Инструкция для VITEK VT-1218 OG

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

27

romÂnĂ/ 

Moldovenească

 

 

Fier de călcat cu aburi

Descriere (des. 1)

1. 

Buton de livrare suplimentară a aburilor

2. 

Buton de stropire cu apă

3. 

Regulator  de  livrare  continuă  a  aburilor  / 

Conectarea regimului de autocurăţare  SELF-

CLEAN

4. 

Duză de pulverizare a apei

5. 

Talpa fierului de călcat

6. 

Indicator de temperatură setată şi indicator 

7. 

Regulator de temperatură

8. 

Bază fierului de călcat

9. 

Capac al orificiului de umplere

10. 

Rezervor pentru apă

11. 

Cablu electric protejat

12. 

Indicator al nivelului maxim de apă

13. 

Pahar cotat 

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Înainte  de  a  utiliza  dispozitivul  electric  citiţi  cu 

atenţie  prezenta  instrucţiune  de  exploatare  şi 

păstraţi-o pentru utilizare ulterioară în calitate de 

material de referinţă.

Utilizaţi  dispozitivul  doar  conform  destinaţiei 

sale,  cum  este  descris  în  prezenta  instrucţiune. 

Manipularea  necorespunzătoare  poate  duce 

la  defectarea  dispozitivului  sau  cauza  daune 

utilizatorului sau bunurilor lui. 

•  Înainte de a conecta fierului de călcat în reţea-

ua  electrică,  asiguraţi-vă  că  tensiunea  din 

reţea corespunde cu tensiunea de lucru a fie-

rului de călcat.

•  Cablul electric este dotat cu fişă de tip „euro”; 

conectaţi-l la priză electică cu contact sigur cu 

pământul.

•  Pentru  a  evita  riscul  de  apariţie  a  incendiului 

nu  utilizaţi  maşon  de  reducţie  la  conectarea 

dispozitivului la priza electrică.

•  Pentru a evita supraîncărcarea reţelei electri-

ce nu conectaţi concomitent mai multe aparate 

electrice cu o putere mare de consum.

•  Nu folosiţi fierul de călcat dacă observaţi dete-

riorări ale fişei, ale cablului de alimentare sau 

orice alte defecte.

•  Utilizaţi fierul de călcat doar conform destinaţi-

ei, cum este descris în instrucţiune.

•  Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană şi 

stabilă sau folosiţi masa de călcat.

•  Nu lăsaţi fierul de călcat conectat nesuprave-

gheat.

•  Întotdeauna  deconectaţi  fişa  cablului  de  ali-

mentare din priza electrică atunci când umpleţi 

rezervorul cu apă.

•  Capacul  orificiului  de  umplere  trebuie  să  fie 

închis în timpul călcatului.

•  Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide aro-

matice, oţet, soluţie de amidon, reactive pentru 

îndepărtarea depunerilor de calcar, substanţe 

chimice, etc.

•  Evitaţi  contactul  pielii  cu  suprafeţele  fierbinţi 

ale fierului de călcat sau aburii acestuia pentru 

a evita riscul de apariţie a arsurilor.

•  Urmăriţi ca cablul de alimentare să nu află pe 

masa de călcat şi să nu contacteze cu supra-

feţe fierbinţi.

•  Înainte  de  a  deconecta/conecta  fierul  de  căl-

cat  la  reţeaua  electrică,  setaţi  regulatorul  de 

temperatură  în  poziţia  «MIN»,  iar  regulatorul 

de  livrare  continuă  a  aburilor  în  poziţia  « » 

(livrarea continuă a aburilor este deconectată).

•  Întotdeauna deconectaţi fierul de călcat de la 

reţea atunci cînd nu-l utilizaţi.

•  Deconectând  fierul  de  călcat  de  la  reţeaua 

electrică  nu  trageţi  niciodată  de  cablu  de  ali-

mentare ci apucaţi îndotdeauna de fişă.

•  Pentru  a  evita  riscul  electrocutării  nu  scufun-

daţi  fierul  de  călcat,  cablul  de  alimentare  şi 

fişa cablului de alimentare în apă sau în alte 

lichide.

•  Înainte de a stoca fierul de călcat, vărsaţi apa 

care a rămas şi lăsaţi-l să se răcească com-

plet.

•  Vărsaţi apa din rezervor doar după deconec-

tarea fierului de călcat de la reţeaua electrică.

•  Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, 

în caz de deteriorări vizibile sau dacă observaţi 

scurgeri.

•  Pentru a evita riscul electrocutării nu demon-

taţi niciodată fierul de călcat de sine stătător; 

dacă  aţi  depistat  careva  defecte,  adresaţi-vă 

doar unui centru autorizat de service. Din moti-

vele de siguranţa a copiilor nu lăsaţi pungile de 

polietilenă, utilizate în calitate de ambalaj fără 

supraveghere.  

Atenţie!

  Nu  permiteţi  copiilor  să  se  joace  cu 

pungile  de  polietilenă  sau  peliculă  de  ambalare. 

Pericol de sufocare!

•  Nu  permiteţi  copiilor  să  folosească  fierul  de 

călcat în calitate de jucarie.

•  Păstraţi dispozitivul într-un loc inaccesibil pen-

tru copii şi persoane cu dizabilităţi. Nu le per-

VT-1218.indd   27

31.07.2012   11:21:41

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 58
    VT-1218 OG Steam iron Паровой утюг 4 9 15 21 27 33 38 44 50 1 VT-1218.indd 1 31.07.2012 11:21:39
  • Страница 2 из 58
    VT-1218.indd 2 31.07.2012 11:21:39
  • Страница 3 из 58
    VT-1218.indd 3 31.07.2012 11:21:39
  • Страница 4 из 58
    ENGLISH • Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc. • Avoid contact of open skin areas with iron hot surfaces or outgoing steam in order to avoid getting burns. • Provide that the power cord is not on the ironing board and
  • Страница 5 из 58
    ENGLISH Note: – While the first switching heating element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign smell is possible, it is normal. WATER SELECTION Use tap water to fill the tank. If tap water is hard, it is recommended to mix tap water with distilled water in proportion
  • Страница 6 из 58
    ENGLISH • • • • instance, if an item is 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at temperature used for polyester ironing «•»). If you cannot define the fabric structure, find a place that is hidden while wearing and select the ironing temperature experimentally (always start with the
  • Страница 7 из 58
    ENGLISH temperatures (when the temperature control knob (7) is set to “•••” or “MAX”). When pressing the burst of steam button (1) steam will go out of the iron soleplate intensively (pic. 6). • Note: In order to avoid water leakage from steam openings, press the burst of steam button (1) with a
  • Страница 8 из 58
    ENGLISH Failure Possible Cause Troubleshooting The iron is connected to the mains, but the soleplate doesn't heat up The socket doesn't work. Plug the unit into another socket. Connection problem Check if the plug is inserted into the socket correctly. The temperature control knob (7) is set to the
  • Страница 9 из 58
    DEUTSCH • DAMPFBÜGELEISEN Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose beim Auffüllen des Wasserbehälters immer heraus. • Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln geschlossen sein. • Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig,
  • Страница 10 из 58
    DEUTSCH aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Schalten Sie das Gerät nach dem Bügeln aus, lassen Sie es völlig abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (9), kippen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser ab. oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr! •
  • Страница 11 из 58
    DEUTSCH 30 Sekunden nicht betätigt wird. Der Anzeiger meldet die Abschaltung des Bügeleisens an. Wenn das Bügeleisen versetzt (geschoben)wird, schaltet das Gerät automatisch ein. • BÜGELTEMPERATUR • Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der Kleidung beachten, worauf die
  • Страница 12 из 58
    DEUTSCH • • • • • • des Temperaturreglers (7) auf eine Sekunde aufleuchten, und danach ausschalten. Stellen Sie den Dampfregler (3) in die Position « » (Dampfzufuhr ist ausgeschaltet) (рис. 5.1). Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur mit dem Regler (7): «•», «••»,(•••) oder «MAX», abhängig vom
  • Страница 13 из 58
    DEUTSCH Wasser im Wasserbehälter übrig geblieben ist, und die Sohle (5) vollständig trocken ist. wird es empfohlen, die Reinigung der Dampfkammer regelmäßig durchzuführen, besonders in den Regionen mit hartem Leitungswasser. • Füllen Sie den Wasserbehälter (10) mit Wasser bis zur Hälfte auf. •
  • Страница 14 из 58
    DEUTSCH Der Dampf tritt aus den Öffnungen der Sohle nicht aus Nicht genug Wasser im Behälter Gießen Sie Wasser hinzu Der Dampfregler (3) ist auf der Position « » eingestellt Stellen Sie den Regler (3)in die Position « » ein Kein Dampfstoß Nicht genug Wasser im Behälter Gießen Sie Wasser hinzu Erste
  • Страница 15 из 58
    русский • ПАРОВОЙ УТЮГ Описание (рис.1) 1. Кнопка дополнительной подачи пара 2. Кнопка разбрызгивателя воды 3. Регулятор постоянной подачи пара / Режим самоочистки SELF-CLEAN 4. Сопло разбрызгивателя воды 5. Подошва утюга 6. Указатель установленной температуры и индикатор 7. Регулятор температуры
  • Страница 16 из 58
    русский Примечания: • Не наливайте воду выше отметки «max». • Старайтесь использовать только деминерализованную или дистиллированную воду. • Если во время глажения необходимо долить воду, то отключите утюг и выньте сетевую вилку из розетки. • После того как вы закончите гладить, выключите утюг,
  • Страница 17 из 58
    русский ключит утюг, если он находится неподвижно в вертикальном положении около 8 минут и если он находится в горизонтальном положении около 30 секунд. О том, что утюг отключен, просигнализирует индикатор. Как только вы переместите (подвинете) утюг, устройство автоматически включится. •
  • Страница 18 из 58
    русский • • • • • • Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в положение « » (подача пара отключена) (рис.5.1). Поворотом регулятора (7) установите требуемую температуру глажения: «•», «••»,(•••) или «MAX», в зависимости от типа ткани, при этом загорится индикатор. Когда температура подошвы
  • Страница 19 из 58
    русский • пара очень высокая, пользуйтесь плечиками или вешалкой. • ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ Для увеличения срока службы утюга рекомендуется регулярно выполнять очистку паровой камеры, особенно в регионах с «жесткой» водопроводной водой. • Наполните резервуар (10) водой наполовину. • Поставьте утюг
  • Страница 20 из 58
    русский Нет дополнительной подачи пара Недостаточно воды в резервуаре Долейте воды Утюг используется впервые Нажмите на кнопку дополнительной подачи пара (1) Нет подачи воды из разбрызгивателя (4) Недостаточно воды в резервуаре Долейте воды Утюг используется впервые Нажмите на кнопку
  • Страница 21 из 58
    Қазақ БУЛЫ ҮТІК • Суды толтыруға арналған саңылау үтіктеу уақытында жабық болуы керек. • Суға арналған сауытқа хош иісті сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал ерітіндісін, қақты жоюға арналған реагенттерді, химиялық заттарды және т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады. • Күйікке шалдығуды болдырмау үшін
  • Страница 22 из 58
    Қазақ • • АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА • Үтікті қабынан шығарыңыз, табанында (5) қорғаныс болған кезде оны алып тастаңыз. • Желідегі кернеудің үтіктің жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. • Суды сауытқа (10) құйыңыз. • Белгіленген температура көрсеткішін (7) «МАХ» күйіне белгілеңіз,
  • Страница 23 из 58
    Қазақ Үтіктеу температурасының белгілеулері • •• ••• • • • • • • • • ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ • Үтікті тік негізіне (8) орнатыңыз. • Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа қосыңыз. • Реттегішті (7) бұрап, қажетті үтіктеу температурасын матаның түріне байланысты белгілеңіз: «•», «••», «•••»
  • Страница 24 из 58
    Қазақ ТІК ЫЛҒАЛДАУ Тік ылғалдау қызметі тек жоғары температуралы үтіктеу режимінде (температура реттегіші (7) (•••) немесе «МАХ» күйінде) ғана қолданыла алады. Үтікті киімнен 15-30 см қашықтықта тік ұстаңыз және қосымша бу беру батырмасын (1) 4-5 секунд аралығымен басыңыз, бу үтік табанынан (5)
  • Страница 25 из 58
    Қазақ • • • • Үтікті негізіне (8) қойыңыз жән оған толық салқындауға уақыт беріңіз. Тұрақты бу реттегішін (3) « » (бу беру сөндірілген) күйіне орнатыңыз. Үтіктің табаны (5) толық салқындағанан кезде, оны құрғақ матамен сүртіңіз. Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта су жоқ екеніне, ал үтік табаны
  • Страница 26 из 58
    Қазақ Су үтік табаныңы саңылауларынан ағып жатыр Үтік бу шығару үшін жеткіліксіз қызған Үтіктеу температурасын бумен жұымс істеу аймағынада белгілеңіз (•••) немесе «МАХ». Бу беру реттегіші (3) сауытқа су толытру кезінде күйінде орналасқан Тұрақты бу беру реттегішін « » (бу беру сөндірілген) күйіне
  • Страница 27 из 58
    romÂnĂ/ Moldovenească Fier de călcat cu aburi • Întotdeauna deconectaţi fişa cablului de alimentare din priza electrică atunci când umpleţi rezervorul cu apă. • Capacul orificiului de umplere trebuie să fie închis în timpul călcatului. • Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide aromatice, oţet,
  • Страница 28 из 58
    romÂnĂ/ Moldovenească • • ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Scoateţi fierul de călcat din ambalaj, dacă pe talpa fierului de călcat (5) este pusă protecţia, înlăturaţi-o. • Asiguraţi-vă că tensiunea din reţeaua electrică corespunde cu tensiunea de lucru a fierului de călcat. • Turnaţi apă în rezervor
  • Страница 29 из 58
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • atunci pentru alegerea temperaturii de călcare utilizaţi tabelul următor. Notarea temperaturii de călcare • • • • • • • • Tipul ţesăturii (temperatura) • Sintetică, nailon, acril, poliester (temperatură joasă) •• Mătase/lână (temperatură medie) ••• Bumbac/in (temperatură
  • Страница 30 из 58
    romÂnĂ/ Moldovenească Remarcă: – Pentru a evita scurgerea apei din orificiile pentru aburi apăsaţi butonul de livrare suplimentară a aburilor (1) cu intervalul de 4-5 secunde. care opreşte livrarea apei atunci când temperatura tălpii fierului de călcat este prea joasă, ceea ce previne apariţia
  • Страница 31 из 58
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • Ţineţi fierul de călcat în poziţie orizontală deasupra lavoarului, setaţi regulatorul în poziţia . (des. Self-clean). Apa clocotită şi aburii împreună cu depunerile de calcar vor fi aruncate din orificiile din talpa fierului de călcat (5). Legănaţi uşor fierul
  • Страница 32 из 58
    romÂnĂ/ Moldovenească Livrarea suplimentară a aburului lipseşte Nu este suficientă apă în rezervor. Adăugaţi apă Fierul de călcat este utilizat de prima dată Apăsaţi butonul de livrare suplimentară a aburului (1) Nu este suficientă apă în rezervor. Adăugaţi apă Fierul de călcat este utilizat de
  • Страница 33 из 58
    Český Český PARNÍ ŽEHLIČKA • Je zakázáno nalévat do vodní nádrže parfémy, ocet, škrobový roztok, činidla na odvápňování, chemikálie apod. • Vyhněte se kontaktu otevřených úseků pokožky s horkými povrchy žehličky nebo vystupující párou, aby nedošlo k popálení. • Udržujte napájecí kabel mimo žehlící
  • Страница 34 из 58
    Český ZAŘÍZENÍ JE URČENO POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ • Jakmile v žehličce dojde voda a pára přestane vycházet z otvorů v žehlicí ploše (5), vypněte přístroj. • Přístroj je připraven k použití. Poznámka: - Při prvním zapnutí topné těleso žehličky ohořívá, takže je možné objevení malého množství kouře
  • Страница 35 из 58
    Český • • • látku se složením 60% polyester a 40% bavlna, třeba žehlit při teplotě, vhodné pro polyester «•»). Pokud nemůžete určit přesně složení látky, najděte si na výrobku nenápadné místo a zkuste nastavit experimentálně teplotu žehlení (vždy začínejte od nejnižší teploty a postupně zvyšujte
  • Страница 36 из 58
    Český DODATEČNÝ VÝSTUP PÁRY Funkce dodateční páry je užitečná pro vyhlazování záhybů a může být použita pouze při vysoké teplotě žehlení (když regulátor teploty (7) je v poloze (•••) nebo „MAX“). Při stisknutí tlačítka proudění dodateční páry (1) bude pára z otvorů spodku žehličky vycházet
  • Страница 37 из 58
    Český Závada Možná příčina závady Způsob řešení problémů Žehlička je připojena, ale žehlicí plocha se neohřívá Elektrická zásuvka, ke které je připojena žehlička, nefunguje Připojte žehličku k jiné zásuvce Problém připojení Zkontrolujte správnost připojení zástrčky k zásuvce Teplota byla nastavena
  • Страница 38 из 58
    УКРАЇНЬСКИЙ • Ставте праску на рівну, стійку поверхню або користуйтеся прасувальною дошкою. • Не залишайте включену праску без нагляду. • При наповненні резервуару водою завжди виймайте вилку мережевого шнура з електричної розетки. • Кришка заливального отвору має бути закрита під час прасування. •
  • Страница 39 из 58
    УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • Не дозволяйте дітям використовувати праску в якості іграшки. Зберігайте пристрій в місці, недоступному для дітей і людей з обмеженими можливостями. Не дозволяйте їм користуватися пристроєм без нагляду. Даний пристрій не призначений для використання дітьми і людьми з обмеженими
  • Страница 40 из 58
    УКРАЇНЬСКИЙ ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ • Завжди перед прасування речей дивіться на ярлик виробу, де вказана рекомендована температура прасування. • Якщо ярлик з вказівками по прасуванню відсутній, але ви знаєте тип матеріалу, то для вибору температури прасування користуйтеся таблицею. • • • • • • • • •
  • Страница 41 из 58
    УКРАЇНЬСКИЙ • • Після використання праски встановите регулювальник температури (7) в положення «MIN». Витягніть вилку мережевого шнура з розетки і діждіться повного охолодження праски. положення регулювальника температури (7) і наявність води в резервуарі. ДОДАТКОВА ПОДАЧА ПАРУ Функція додаткової
  • Страница 42 из 58
    УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • • • • • ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ • Перш ніж чистити праску, переконайтеся в тому, що вона відключена від електричної мережі і вже остигла. • Протирайте корпус праски злегка вологою тканиною, після чого протріть його досуха. • Відкладення на підошві праски можуть бути видалені
  • Страница 43 из 58
    УКРАЇНЬСКИЙ Пар не поступає з отворів підошви Немає додаткової подачі пару Немає подачі води з розбризкувача (4) Підошва праски не нагрівається до потрібної температури Недостатньо води в резервуарі Долийте води Регулювальник постійної подачі пару (3) встановлений в положення « » Встановите
  • Страница 44 из 58
    Беларускi • ПАРАВЫ ПРАС Апісанне (мал. 1) 1. Кнопка дадатковай падачы пары 2. Кнопка распырсквальніка вады 3. Рэгулятар пастаяннай падачы пары / Уключэнне рэжыму самаачысткі SELFCLEAN 4. Сопла распырсквальніка вады 5. Падэшва праса 6. Паказальнік усталяванай тэмпературы і індыкатар 7. Рэгулятар
  • Страница 45 из 58
    Беларускi Нататкі: • Не налівайце ваду вышэй адзнакі «MAX». • Імкніцеся выкарыстоўваць толькі дэмінералізаваную ці дыстыляваную ваду. • Калі падчас прасавання неабходна дадаць вады, варта адключыць прас і выняць сеткавую вілку з электрычнай разеткі. • Пасля таго як вы скончыце гладзіць, выключыце
  • Страница 46 из 58
    Беларускi нерухома ў вертыкальным становішчы каля 8 хвілін і калі ён знаходзіцца ў гарызантальным становішчы каля 30 секунд. Пра тое, што прас адключаны, прасігналізуе індыкатар. Як толькі вы перамясціце (пасунеце) прас, прылада аўтаматычна ўключыцца. • ТЭМПЕРАТУРА ПРАСАВАННЯ • Заўсёды перад
  • Страница 47 из 58
    Беларускi • • • • • Усталюйце рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) ў становішча « » (падача пары адключана) (мал. 5.1). Паваротам рэгулятара (7) ўсталюйце патрабаваную тэмпературу прасавання: «•», «••»,(•••) ці «MAX», у залежнасці ад тыпу тканіны, пры гэтым загарыцца індыкатар. Калі падэшва праса
  • Страница 48 из 58
    Беларускi ДОГЛЯД І ЧЫСТКА • Перш чым чысціць прас, пераканайцеся ў тым, што ён адключаны ад электрычнай сеткі і ўжо астыў. • Працірайце корпус праса злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго пратрыце яго насуха. • Адклады на падэшве праса могуць быць выдалены тканню, змочанай у воднавоцатным растворы.
  • Страница 49 из 58
    Беларускi Пара не паступае з адтулін падэшвы Няма дадатковай падачы пары Няма падачы вады з распырсквальніка (4) Недастаткова вады ў рэзервуары Рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) ўсталяваны ў становішча « » Недастаткова вады ў рэзервуары Прас выкарыстоўваецца ўпершыню Недастаткова вады ў
  • Страница 50 из 58
    Ўзбек BUG’LI DАZMОL • Аsоsiy qismlаri (1-rаsm) Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi Suv purkаsh tugmаsi Dоimiy bug’ bеrish / o’z-o’zini tоzаlаsh murvаti self-clean 4. Suv purkаsh jоyi 5. Dаzmоllаsh jоyi 6. Bеlgilаngаn hаrоrаt ko’rsаtgichi, ko’rsаtish chirоg’i 7. Hа rоrаtni o’zgаrtirish murvаti 8. Dаzmоl
  • Страница 51 из 58
    • bеrаdigаn shахs jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtmаgаn vа uni nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini yaхshilаb tushuntirmаgаn bo’lsа. Dаzmоlni tik qo’yib, quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. • • Suv tаnlаsh Suv
  • Страница 52 из 58
    Ўзбек ••• • • • • • • • • Pахtа/zig’ir (bаlаnd hаrоrаt) Jаdvаlgа qаrаb fаqаt tеkis mаtоlаrni dаzmоlllаsh mumkin. Аgаr mаtо bоshqаchа (to’lqinsimоn, qаbаriq vа hk.) bo’lsа uni pаstrоq hаrоrаtdа dаzmоllаgаn yaхshi. Kiyimlаrni оldin dаzmоllаnаdigаn hаrоrаtigа qаrаb аjrаtib chiqing: sun’iy tоlаli
  • Страница 53 из 58
    • • • • • Murvаtini (7) burаb dаzmоllаsh hаrоrаtigа qo’ying: murvаt bug’ bilаn dаzmоllаsh (•••) yoki «MАХ» tоmоndа bo’lishi kеrаk. Dаzmоllаsh jоyi (5) bеlgilаngаn hаrоrаtgаchа qizigаnidаn kеyin ko’rsаtish chirоg’i o’chаdi vа shundа dаzmоllаshni bоshlаsа bo’lаdi. Dоimiy bug’ bеrish murvаtini (3)
  • Страница 54 из 58
    Ўзбек • • • • • Dаzmоl sirtini nаm mаtо bilаn аrting, shundаn so’ng quruq mаtо bilаn аrtib оling. Dаzmоl оstidаgi kirni suv аrаlаshtirilgаn sirkаdа хo’llаngаn mаtо bilаn tоzаlаsа bo’lаdi. Kiri tоzаlаngаndаn so’ng dаzmоl оstini quruq mаtо bilаn аrtib оling. Dаzmоl оstini, sirtini qirib tоzаlаydigаn
  • Страница 55 из 58
    Ўзбек Dаzmоllаyotgаndа Qаttiq suv quyilgаni uchun «Bug’ bo’lmаsini tоzаlаsh» bo’limidа аytilgаn dаzmоlаsh jоyidаn quyqа pаydо bo’lgаn. mаslаhаtgа аmаl qiling. quyqа, аrаlаshmа chiqаyapti. To’plаmi Dаzmоl – 1 dоnа. O’lchоv idishi – 1 dоnа. Qo’llаnmа – 1 dоnа. Kafolat shartlari Ushbu jihozga kafolat
  • Страница 56 из 58
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 57 из 58
    57 VT-1218.indd 57 31.07.2012 11:21:43
  • Страница 58 из 58