Инструкция для VITEK VT-3601 BW

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

35

 УКРАЇНЬСКА 

із збоями, якщо він впав з висоти або пошкодже-
ний іншим чином.

 

Забороняється  самостійно  ремонтувати  при-
стрій.  При  виявленні  несправностей  вимкніть 
пристрій  від  мережі  і  зверніться  до  авторизова-
ного (уповноваженого) сервісного центру.

 

Зберігайте  пристрій  у  місцях,  недоступних  для 
дітей.

ПРИЛАД  ПРИЗНАЧЕНИЙ  ЛИШЕ  ДЛЯ  ПОБУТОВОГО 

ВИКОРИСТАННЯ

ОСОБЛИВОСТІ М’ЯСОРУБКИ
Функція зворотного обертання «REV» (реверс)

 – 

дана  функція  призначена  для  усунення  заторів,  що 
утворилися під час перероблення продуктів.

Лоток 

для 

продуктів 

забезпечує 

зручне 

розташування продуктів під час їх переробки.

Дві  решітки  з  отворами  різного  розміру

 

призначені для різних мір подрібнення продуктів.

Спеціальне  приладдя 

використовується  для 

набивання ковбасок і приготування «кеббе».

Технологія  «Invisible» 

передбачає  використання 

спеціального  відсіку  в  корпусі  для  зберігання 
аксесуарів.

Технологія 

«Disc 

Cleaner» 

дозволяє 

використовувати  спеціальне  пристосування  для 
очищення дисків.

УВАГА!

 

Перед  початком  рубки  м’яса  обов’язково  пере-
конайтеся в тому, що всі кістки і надлишки жиру 
видалені.

 

Забороняється  проштовхувати  продукти  якими-
небудь  сторонніми  предметами  або  пальцями 
рук, користуйтеся лише штовхачемi (1) і (23), які 
входять в комплект постачання.

 

У  жодному  випадку  не  занурюйте  корпус 
м’ясорубки,  мережевий  шнур  або  вилку  мере-
жевого шнура у воду або в будь-які інші рідини.

 

Під час використання насадок «кеббе» (19, 20) не 
можна встановлювати решітки (15, 16) і ніж (14).

 

Не  намагайтеся  переробляти  м’ясорубкою  хар-
чові продукти з твердими волокнами (наприклад, 
імбир або хрін).

 

Щоб уникнути утворення заторів не прикладайте 
надмірних  зусиль,  проштовхуючи  м’ясо  штов-
хачем (1).

 

Якщо  який-небудь  застряглий  твердий  шматок 
приводить  до  припинення  обертання  шнека  і 
ножа, негайно вимкніть пристрій і перш ніж про-
довжити роботу, усуньте затор, використовуючи 
функцію включення зворотного обертання шнека 
«REV» (реверс).

Підготування м’ясорубки до експлуатації

Після  транспортування  або  зберігання  приладу 

при зниженій температурі необхідно витримати 

його  при  кімнатній  температурі  не  менше 

двох  годин. 

Витягніть  м’ясорубку  і  видалите  всі 

пакувальні  матеріали,  протріть  корпус  вологою 

тканиною, після чого витріть його досуха.

 

Усі знімні деталі промийте теплою водою з ней-
тральним миючим засобом, обполосніть і перед 
складанням м’ясорубки ретельно просушіть.

 

Перед  першим  вмиканням  переконайтеся  в 
тому,  що  напруга  в  електричній  мережі  відпові-
дає робочій напрузі пристрою.

ОСНОВНІ ПРИНЦИПИ РОБОТИ З М’ЯСОРУБКОЮ 

 

М’ясорубка  призначена  для  перероблення  про-
дуктів  та  приготування  напівфабрикатів  тільки  в 
домашніх умовах.

 

Зберіть  прилад  і  встановіть  на  рівну  суху 
поверхню.

 

Переконайтеся в тому, що вентиляційні отвори на 
корпусі не заблоковані.

 

Вставте  вилку  мережевого  шнура  в  електричну 
розетку,  при  цьому  засвітиться  підсвічування 
кнопки включення/виключення  

.

 

Поставте  під  головку  м’ясорубки  (3)  відповід-
ний посуд.

 

Переконайтеся в тому, що м’ясо повністю відта-
нуло,  видаліть  надлишки  жиру  і  кістки,  поріжте 
м’ясо  на  кубики  або  стрічки  такого  розміру, 
щоб  вони  вільно  проходили  в  отвір  лотка  для 
продуктiв (2).

 

Увімкніть  пристрій,  натиснувши  на  кнопку  (12)  
«

».

 

Не  кваплячись,  проштовхуйте  м’ясо  в  розтруб 
голівки  м’ясорубки  (3)  за  допомогою  штовхача 
(1).

 

Використовуйте під час роботи лише штовхач (1), 
який входить в комплект постачання.

 

Забороняється використовувати для проштовху-
вання м’яса будь-які предмети, ні в якому разі не 
проштовхуйте м’ясо руками.

 

Не прикладайте надмірних зусиль для проштов-
хування м’яса або інших продуктів.

 

В  ході  рубання  м’яса  або  інших  продуктів  може 
утворитися затор, для усунення затору, що утво-
рився,  слід  скористатися  функцією  зворотного 
обертання шнека «REV» (реверс). Для включення 
режиму  зворотного  обертання  шнека  «REV» 
(реверс) вимкніть м’ясорубку, натиснув на кнопку 
(12) «

», потім натисніть на кнопку (10) «

», 

при цьому спалахне підсвічування цієї кнопки.

 

Тривалість  безперервної  роботи  пристрою  не 
повинен перевищувати 5 хвилин.

 

Після  5  хвилин  безперервної  роботи  слід 
вимкнути  м’ясорубку  і  дати  неї  охолонути  про-
тягом  10-15  хвилин,  після  чого  можна  продо-
вжити роботу.

VT-3601.indd   35

16.09.2013   16:44:55

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    VT-3601 BW Meat grinder Мясорубка 4 9 15 20 25 30 34 39 44 1 VT-3601.indd 1 16.09.2013 16:44:49
  • Страница 2 из 49
    VT-3601.indd 2 16.09.2013 16:44:51
  • Страница 3 из 49
    VT-3601.indd 3 16.09.2013 16:44:51
  • Страница 4 из 49
    ENGLISH MEAT GRINDER Meat grinder is intended for processing products and making homemade semi-finished products. •• Use a damp cloth to clean the meat grinder DESCRIPTION 1. Pusher 2. Food tray 3. Meat grinder head body 4. Meat grinder head setting place 5. Meat grinder head lock button 6. Unit
  • Страница 5 из 49
    ENGLISH •• To avoid damages, transport the unit in origi- mode «REV» (reverse) to remove the obstruction before starting again. nal package only. Do not use the unit if the power cord or the plug is damaged, if the unit malfunctions, if it was dropped or damaged in any other way. •• Do not repair
  • Страница 6 из 49
    ENGLISH 9. After you finish operating, switch the meat grinder off, pressing the button (12) « », and unplug the unit; after that you can disassemble it. 10.To remove the meat grinder head press the lock button (5), turn the meat grinder head (3) clockwise and remove it. 11. To disassemble the meat
  • Страница 7 из 49
    ENGLISH •• Pull softened casing on the attachment (18) •• •• •• •• •• •• •• Cut the rolls of the required length. •• After you finish operating, switch the meat and tie a knot on the casing end. Insert the power plug into the mains socket, the button (12) « » illumination will light up. Switch the
  • Страница 8 из 49
    ENGLISH •• Insert the power plug into the mains socket, •• •• •• •• •• •• •• Cover the meat grinder head setting place (4) with the cover (22). the button (12) « » illumination will light up. Switch the unit on by pressing the button (12) « ». During the operation use only the pusher (23) supplied
  • Страница 9 из 49
    DEUTSCH •• Benutzen Sie für die Reinigung des Fleischwolfgehäuses ein leicht angefeuchtetes Tuch, danach trocknen Sie das Gehäuse ab. •• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt. •• Schalten Sie den Fleischwolf aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz ab vor dem Zusammenbau, Ausbau oder
  • Страница 10 из 49
    DEUTSCH •• Um Verstopfungen zu vermeiden, verwenden Sie beim Durchstoßen des Fleisches mit dem Stampfer (1) keine übermäßige Kraft. •• Falls ein harter Bissen der Nahrungsmittel zum Drehungsstop der Schnecke und des Kreuzmessers führt, schalten Sie das Gerät sofort aus und entfernen Sie die
  • Страница 11 из 49
    DEUTSCH •• Es ist nicht gestattet, andere Gegenstände zum Durchstoßen von Nahrungsmitteln zu benutzen, stoßen Sie das Fleisch mit Ihren Fingern nicht durch. •• Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, um Fleisch und andere Nahrungsmittel durchzustoßen. •• Es kann sich eine Verstopfung während des
  • Страница 12 из 49
    DEUTSCH Fleischwolf andere Beschädigungen hat. In diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst, um den Fleischwolf reparieren zu lassen.. AUFFÜLLEN VON WÜRSTCHEN – Bereiten Sie Füllsel zu. – Setzen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) auf den Aufstellplatz (4) auf und
  • Страница 13 из 49
    DEUTSCH Salz 1/4 Teelöffel Mehl 1, 1/2 Esslöffel •• Für die Bearbeitung von weichem Gemüse wie Tomaten benutzen Sie die niedrigere Schneckendrehgeschwindigkeit, drücken Sie dafür die Einschalttaste der Mindergeschwindigkeit (11), dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste (11). •• Nach der Beendigung
  • Страница 14 из 49
    DEUTSCH •• Achten Sie darauf, dass Flüssigkeit ins Gehäuse des Fleischwolfs nicht eindringt. •• Bevor Sie das Zubehör zur Aufbewahrung wegpacken, vergewissern Sie sich, dass es trocken ist. •• Zwecks der bequemen Aufbewahrung von Aufsätzen ist ein Aufsatzaufbewahrungsfach (9) im Gerät vorgesehen.
  • Страница 15 из 49
    РУССКИЙ •• Для чистки корпуса мясорубки используйте слегка влажную ткань, после чего вытрите корпус насухо. •• Никогда не оставляйте работающую мясорубку без присмотра. •• Перед сборкой, разборкой, а также перед чисткой мясорубки следует её выключить и вынуть вилку сетевого шнура из розетки. ••
  • Страница 16 из 49
    РУССКИЙ •• Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушения! •• Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку сетевого шнура. Не пользуйтесь устройством, если имеются какие-либо повреждения корпуса, сетевой вилки или сетевого шнура. •• Во
  • Страница 17 из 49
    РУССКИЙ •• Не прилагайте чрезмерных усилий для проталкивания мяса или других продуктов. •• В ходе рубки мяса или других продуктов может образоваться затор, чтобы устранить образовавшийся затор следует воспользоваться функцией обратного вращения шнека «REV» (реверс). Для включения режима обратного
  • Страница 18 из 49
    РУССКИЙ •• •• •• •• •• •• Включите устройство, нажав на кнопку (12) для набивки колбасок (18) и затяните гайку (17) (рис. 7). Установите лоток для продуктов (2). Выложите готовый фарш на лоток для продуктов (2) (рис. 8) . Для приготовления колбасок используйте натуральную оболочку, предварительно
  • Страница 19 из 49
    РУССКИЙ •• Готовые трубочки наполняются начинкой, зажимаются по краям, им придаётся желаемая форма. •• Готовятся трубочки во фритюре. •• •• ОВОЩЕРЕЗКА •• Вставьте корпус насадки-овощерезки (24) в место установки головки мясорубки (4) и поверните его против часовой стрелки до фиксации. •• Вставьте
  • Страница 20 из 49
    ҚАЗАҚША ЕТТАРТҚЫШ Ет тартқыш өнімдерді қайта өңдеу үшін және үй жартылай дайын өнімдерін дайындауға арналған •• Ет тартқыш корпусын тазалау үшін сәл ылғал матаны пайдаланыңыз, осыдан кейін корпусты құрғатып сүртіңіз. •• Жұмыс істеп тұрған еттартқышты ешқашан қараусыз қалдырмаңыз. •• Еттартқышты
  • Страница 21 из 49
    ҚАЗАҚША тұрыңыз. Корпуста, желілік ашада немесе желілік шнурда зақымданған жерлер болған жағдайда құрылғыны пайдаланбаңыз. •• Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны тек зауыттық орауда ғана тасымалдаңыз. Желілік шнуры немесе желілік шнур ашасы бүлінген, сондай-ақ құрылғы дұрыс жұмыс істемейтін
  • Страница 22 из 49
    ҚАЗАҚША функциясын «REV» (реверс) қолдану керек.. Иірмекті кері айналдыру режимін «REV» (кері айналдыру) қосу үшін еттартқышты өшіріңіз, ол үшін « » (12) түймесін басыңыз, одан кейін Жұмыс істеген кезде тек жеткізу жинағына кіретін итергішті пайдаланыңыз; етті итеру үшін басқа заттарды пайдалануға
  • Страница 23 из 49
    ҚАЗАҚША •• Жұмсарған қабықты саптамаға (18) кигізіңіз де қабықтың ұшындағы бауды байлаңыз. •• Желілік шнур ашасын электрлік розеткаға сұғыңыз, бұл кезде « жарығы жанады. •• Дайын қамырды итеру үшін итергішті (1) пайдаланыңыз. •• Дайын түтіктерді қажетті ұзындықпен кесіңіз. » (12) түймесінің •• Сіз
  • Страница 24 из 49
    ҚАЗАҚША КӨКӨНІС ТАРТҚЫШ •• Көкөніс турағыш саптаманың корпусын (24) еттартқыштың бастиегін орнатылатын орынға (4) орнатыңыз және оны сағат тіліне қарсы бағытта бекітілгенше бұраңыз. •• Ірі үккіш (25) немесе драниктерге арналған үккішті (26), немесе майдалап турағышты (27) көкөніс турағыштың
  • Страница 25 из 49
    ROMÂNĂ/ Moldovenească •• Instalaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană şi termore- MAŞINĂ DE TOCAT CARNE Maşina de tocat carne este destinată pentru procesarea alimentelor şi pentru gătirea semipreparatelor casnice. •• DESCRIERE 1. Împingător 2. Tăviţă pentru alimente 3. Corpul capului maşinii de
  • Страница 26 из 49
    ROMÂNĂ/ Moldovenească îndepărtarea dopurilor formate în timpul procesării alimentelor. Tava pentru alimente – asigură aşezarea comodă a alimentelor în timpul prelucrării acestora. Două grătare cu orificii de dimensiuni diferite sunt destinate pentru grade diferite de mărunţire a alimentelor.
  • Страница 27 из 49
    ROMÂNĂ/ Moldovenească •• Pentru prepararea cârnaţilor utilizaţi un înveliş natu- 5. Instalaţi pe pâlnia capului maşinii de tocat carne (3) tava pentru alimente (2) 6. Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec- ral, pentru aceasta înmuiaţi-l într-un vas cu apă pentru 10 minute. ••
  • Страница 28 из 49
    ROMÂNĂ/ Moldovenească REŢETĂ aceasta apăsaţi pe butonul de pornire a vitezei reduse (11), se va aprinde iluminarea butonului (11). •• De îndată ce aţi terminat lucrul opriţi maşina de tocat carne apăsând pe butonul (12) « »,deconectaţi-o de la priza electrică şi doar apoi începeţi dezasamblarea
  • Страница 29 из 49
    ROMÂNĂ/ Moldovenească Garanţie În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document
  • Страница 30 из 49
    ČESKÝ •• Umísťujte přístroj na rovném stabilním povrchu, ve větší vzdálenosti od zdrojů tepla, otevřeného ohně, vlhkosti a přímého slunečního záření. •• Nikdy neumísťujte přístroj na horkém povrchu a v bezprostřední blízkosti od něj (například v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku, vedle
  • Страница 31 из 49
    ČESKÝ •• Umístěte pod hlavice mlýnku na maso (3) vyhovující nádobí. •• Přesvědčte se, že je maso celkově rozmražené, odstraňte přebytky tuku a všechny kosti, nakrájejte maso na kostky nebo proužky, aby snadno prošly plnicím otvorem v násypce (2). ODLIŠNOSTI MLYNKA NA MASO „REV“ (reverse) - tato
  • Страница 32 из 49
    ČESKÝ 6. Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, přitom se rozsvítí nasvícení tlačítka (12) . •• Zapnete vybavení stisknutím tlačítka (12) . •• K posouvání mletého masa používejte pěchovadlo (1), zaplňované střívko sesouvejte z nástavce (18), pokud bude střívko vysýchat, namočte ho vodou. ••
  • Страница 33 из 49
    ČESKÝ Koření dle chutí Sůl ¼ lžičky Mouka 1½ polévkové lžíce OBSLUHA MLÝNKU NA MASO •• Po ukončení práce vypněte přístroj stisknutím tlačítka (12) , odpojte mlýnek od elektrické sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním mlýnku. •• Odšroubujte matici (17) a sejměte instalované nástavce (18,
  • Страница 34 из 49
    УКРАЇНЬСКА •• Ніколи не залишайте працюючу м’ясорубку без М’ЯСОРУБКА М’ясорубка призначена для перероблення продуктів та приготування домашніх напівфабрикатів. нагляду. •• Перед складанням, розбиранням, а також перед ОПИС 1. Штовхач 2. Лоток для продуктів 3. Корпус головки м’ясорубки 4. Місце
  • Страница 35 из 49
    УКРАЇНЬСКА •• Усі знімні деталі промийте теплою водою з ней- із збоями, якщо він впав з висоти або пошкоджений іншим чином. •• Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. При виявленні несправностей вимкніть пристрій від мережі і зверніться до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
  • Страница 36 из 49
    УКРАЇНЬСКА •• Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м’ясорубки встановлену решітку (15 або 16), ніж (14) і шнек (13). м’ясорубку, натиснувши кнопку (12) « », і вимкніть її від електричної мережі, і тільки після цього приступайте до її розбирання. ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВІДКЛЮЧЕННЯ •• М’ясорубка
  • Страница 37 из 49
    УКРАЇНЬСКА •• Відверніть гайку (17) і розберіть •• Баранину необхідно подрібнити в м’ясорубці голівку м’ясорубки. один або два рази. •• Ріпчасту цибулю обсмажують в олії до золотис- ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ «КЕББЕ» Кеббе - традиційне близькосхідне блюдо, яке готують з м’яса ягняти, пшеничної муки і
  • Страница 38 из 49
    УКРАЇНЬСКА •• Для зняття насадки-овочерізки (24) натисніть на •• Укладіть насадки у відсік згідно з малюнками кнопку фіксатора (5), оберніть її за годинниковою стрілкою і зніміть. •• Промийте деталі насадки-овочерізки (24) відразу після використання. ДОГЛЯД ЗА М’ЯСОРУБКОЮ •• Як тільки ви закінчите
  • Страница 39 из 49
    БЕЛАРУСКАЯ •• Перад зборкай, разборкай, а таксама перад МЯСАСЕЧКА Мясарубка прызначана для перапрацоўкі прадуктаў і прыгатавання хатніх паўфабрыкатаў. •• АПІСАННЕ 1. Штурхач 2. Латок для прадуктаў 3. Корпус галоўкі мясасечкі 4. Месца ўстаноўкі галоўкі мясарубкі 5. Кнопка фіксатара галоўкі мясасечкі
  • Страница 40 из 49
    БЕЛАРУСКАЯ са збоямі, ці калі яна звалілася з вышыні, ці пашкоджана іншым чынам. •• Забараняецца самастойна рамантаваць прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў адключыце прыладу ад сеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. •• Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для дзяцей. меней дзвюх
  • Страница 41 из 49
    БЕЛАРУСКАЯ •• Падключыце мясарубку да электрычнай сеткі 2. Устаўце шнэк (13) у корпус галоўкі мясарубкі (3) (мал. 3). 3. Устанавіце крыжападобны нож (14) (мал. 4). 4. Абярыце адну неабходную рашотку (15 ці 16) і ўстанавіце яе па-над нажом, сумясціўшы выступы на рашотцы з пазамі ў корпусе галоўкі
  • Страница 42 из 49
    БЕЛАРУСКАЯ •• Устанавіце шнэк (13) у корпус галоўкі мясарубкі •• Большая колькасць мяса і меншая колькасць мукі (3), устанавіце на шнэк (13) насадкі «кеббе» (19, 20); сачыце за тым, каб выступы на насадцы (20) супалі з пазамі ў корпусе галоўкі мясарубкі (3), і зацягніце гайку (17) (мал. 9, 10). ••
  • Страница 43 из 49
    БЕЛАРУСКАЯ •• Для выдалення рэштак мяса з адтулін рашотак •• •• •• •• •• •• •• •• •• Камплект насадак агароднінарэзкі - 1шт. Заглушка - 1 шт. Інструкцыя па эксплуатацыі - 1 шт. (15, 16) скарыстайцеся трымальнікам рашотак (21) (мал. 13). Зачыніце месца ўстаноўкі галоўкі мясарубкі (4) з дапамогай
  • Страница 44 из 49
    O’ZBEKCHA •• Jihоzni qizigаn yuzаlаrgа yoki shundаy yuzаlаrgа GO’SHT QIYMАLАGICH Go’sht qiymаlаgich хоnаdоndа mаsаlliq qiymаlаshgа vа оvqаtgа ishlаtilаdigаn mаsаlliq tаyyorlаshgа ishlаtilаdi. АSОSIY QISMLАRI 1. Turtgich 2. Mаsаlliq qo’yilаdigаn pаtnis 3. Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi 4. Go’sht
  • Страница 45 из 49
    O’ZBEKCHA •• Go’shtni birоr bоshqа buyum bilаn turtib kiritish «Invisible» tехnоlоgiyasi qismlаri jihоz kоrpusidаgi аlоhidа bo’lmаgа оlib qo’yilаdi. «Disc Cleaner» tехnоlоgiyasi gаrdishlаrini tоzаlаydigаn аlоhidа mоslаmа tа’qiqlаnаdi, go’shtni hеchаm bаrmоq bilаn turtib kiritmаng. •• Go’sht yoki
  • Страница 46 из 49
    O’ZBEKCHA – •• Mаhkаmlаgichini (5) bоsib, sоаt mili tоmоngа burаb Fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn turtgichni ishlаting; go’shtni birоr bоshqа buyum bilаn turtib kiritish tа’qiqlаnаdi, hеch qаchоn go’shtni bаrmоq bilаn turtib kiritmаng. go’sht qiymаlаgich kаllаgini (3) burаb аjrаtib
  • Страница 47 из 49
    O’ZBEKCHA Un 150-200 g Zirаvоr tа’bgа qаrab Muskаt yong’оg’i 1 dоnа Mаydаlаngаn gаrmdоri tа’bgа qаrab Murch tа’bgа qаrab •• Go’sht mаydаlаgich kаllаgidаn (3) shnеkni (13) chiqаring. •• Shnеkkа (13) yopishib qоlgаn mаsаlliqni оlib tаshlаng. •• Go’sht qiymаlаgichning hаmmа ishlаtilgаn qismlаrini va
  • Страница 48 из 49
    GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 49 из 49