Инструкция для VITEK VT-4207 R

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

31

 

 

 

 

 

 

     Český         

• 

Za  provozu  tělo  přístroje  stejně  jako  vnitřní  sou-
částky  se  silně  ohřívají.  Nedotýkejte  se  jich  ne-
chráněnými  částmi  těla  nebo  rukama  pro  vyjmutí  
horké mísy použijte kuchyňské rukavice s tepelnou 
ochranou. 

• 

Pravidelně čistěte přístroj.

• 

Nedovolte dětem používat multifunkční parní hrnec 
jako hračku.

• 

Kvůli bezpečí dětí nenechávejte použité v obalu ige-
litové sáčky bez dohledu.

• 

Pozor!

  Nedovolujte  dětem  hrát  si  s  igelitovými 

sáčky nebo obalovou folií. 

Nebezpečí udušení!

• 

Tento  přístroj  není  určen  pro  děti  a  zdravotně  po-
stižené osoby; pokud ovšem osoba, odpovědná za 
jejích bezpečí, nedá vhodné a jasné pokyny pro bez-
pečné  používání  zařízení    a  varování  o  nebezpečí, 
která můžou vzniknout při jeho nesprávném použití.

• 

Děti  a  zdravotně  postižené  osoby  mohou  používat 
přístroj pouze pod dohledem dospělých.

• 

Je zakázáno používat zařízení mimo domácnost.

• 

Při odpojení přístroje od elektrické sítě nikdy neta-
hejte za kabel, uchopte síťovou zástrčku a opatrně ji 
vytáhněte ze zásuvky.

• 

Je zakázáno používat  zařízení, pokud je poškozená 
síťová  vidlice  nebo  napájecí  kabel,  pokud  přístroj 
pracuje  přerušovaně,  a  také  po  jeho  pádu.  Ne-
pokoušejte  se  samostatně  opravit  spotřebič.  Pro 
všechny otázky opravy zařízení obraťte se na autori-
zované servisní středisko.

PŘÍSTROJ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁC-

NOSTI

PRAViDlA PRO POuŽití MíSY nA VAŘEní POtRA-

Vin (3)

• 

Multifunkční  parní  hrnec  a  odnímatelnou  mísu  (3) 
používejte podle přímého určení. Je zakázáno pou-
žívat mísu (3) pro připravení potravin na jiných top-
ných zařízeních nebo na varných površích.

• 

Nenahrazujte mísu(3) jinou nádobou.

• 

Zajistěte,  aby  povrch  topného  tělesa(13)  a  spodek 
mísy (3) byly vždy čisté a suché.

• 

Nepoužívejte  mísu  (3)  jako  kontejner  pro  míchání 
produktů.  Nikdy  nerozmělňujte  potraviny  přímo  v 
míse (3), aby nedošlo k poškození nepřilnavé vrstvy.

• 

Nikdy nenechávejte a neskladujte v míse (3) které-
koliv cizí předměty.

• 

Potraviny v míse (3) míchejte  pouze lopatkou (17), 
můžete také používat dřevěné, plastové nebo siliko-
nové doplňky. 

• 

Nepoužívejte  kovové  předměty,  které  mohou  po-
škrábat nepřilnavou vrstvu mísy (3).

• 

Neklepejte na vnitřní povrch mísy (3).

• 

Při  vaření  jídel  s  bylinkami  a  kořením  je  třeba  oka-
mžitě umyt mísu (3).(viz čl. „Čistění a údržba“)

• 

Po  dokončení  připravení  potravin,  aby  nedošlo  k 
poškození nepřilnavého povrchu nepokládejte mísu 
(3)  ihned  pod  studenou  vodou,  nechte  ji  nejdříve 
vychladnout.

• 

Mísa (3) není určena pro mytí v myčce na nádobí.

Před prvním použitím

1. 

Vybalte  přístroj,  odstraňte  všechny    štítky    a  balicí 
materiály, které překážejí provozu přístroje. 

2. 

Nainstalujte jednotku na rovný, suchý povrch tepelně 
odolný,  vdali  od  vody,  vlhkosti  a  otevřeného  pla-
mene. Vzdálenost od těchto ploch nesmí být menší 
než 30-40 cm.

Pozor! Neumisťujte přístroj v blízkosti vany, umyva-

dla a jiných nádob naplněných vodou. 

Poznámka: 

Po  přepravě  nebo  skladování  spotřebiče 

při  nízké  teplotě,  je  nutno  uchovávat  ho  při  pokojové 

teplotě po dobu nejméně dvou hodin.

3. 

Sejměte  poklici  multifunkčního  parného  hrnce  (6) 
stisknutím tlačítka (2).

4. 

Sejměte ochranné stínítko (5) stisknutím fixátorů (4).

5. 

Stlačte  parní  ventil  (11)  s  vnitřní  části  poklice,  vy-
jměte  ho,  pak  odšroubujte  otáčením  spodní  části 

do polohy 

6. 

Umyjte všechny odnímatelné části: (parní ventil (11), 
ochranné  stínítko    (5),  mísu  (3),  pánev  na  vaření  v 
páře  (19),  naběračku  (15),  lopatku  (17)  a  odměrku 
(16), měkkou houbou s neutrálním mycím prostřed-
kem, opláchněte pod tekoucí vodou a osušte.

7. 

Tělo  zařízení  otřete  vlhkým  hadříkem.  Nechte  pří-
stroj vyschnout.  

8. 

Sestavte  části  ventilu  zarovnáním  výstupků  na 
spodní části s drážkami na horní a otočte dolní část 
ve  směru  hodinových  ručiček  do  zajištěné  polohy 

(poloha

 

).

9. 

Nainstalujte ochranné stínítko (5) a parní ventil (11) 
na svoje místo.

Použití multifunkčního parního hrnce

1. 

Vložte potřebné ingredience do mísy.  

Poznámka

: Ujistěte se, že přísady a tekutiny nepřekra-

čují maximální úroveň a neklesají pod minimální rysku. 

Maximální  značka  pro  různé  kaše  (kromě  rýže)  -  3  l, 

maximální  hodnota  pro  zbývající  pevné  potraviny  a 

kapaliny - „CUP“.

2. 

Umístěte mísu (3) v pracovní komoře  zařízení. Ujis-
těte se, že mísa (3) je instalována bez zešikmení a je 
v těsném kontaktu s povrchem topného tělesa (13).

Poznámka

Nepoužívejte mísu (3) na mytí kroupy a krájení potravin, 

může to poškodit nepřilnavý povrch.

Před použitím otřete vnější povrch a dno mísy (3) dosu-

cha. Ujistěte se, že v pracovní komoře a na dně mísy (3) 

nejsou žádné cizí předměty, špína a vlaha.

Ve středu topného tělesa(13) je čidlo teploty (14). Kon-

trolujte, aby pohyb čidla (14) nebyl omezen.

3. 

Pokud budete vařit potraviny v páře, umístěte pánev 
(19) s potravinami a nalijte do mísy (3)  vodu tak, aby 
se vroucí voda nedotýkala dna pánve (19). 

4. 

Zavřete poklici multifunkčního parního hrnce (6), do-
kud nezapadne.

5. 

Zapojte  napájecí  kabel  do  konektoru  (8),  a  vidlici 
napájecího  kabelu(18)    vložte  do  elektrické  zá-
suvky. 

VT-4207_IM.indd   31

11.07.2013   17:42:27

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 53
    1 VT-4207_IM.indd 1 11.07.2013 17:42:20
  • Страница 2 из 53
    VT-4207_IM.indd 2 11.07.2013 17:42:21
  • Страница 3 из 53
    ENGLISH • multicooker The multicooker is intended for cooking and warming of food. • Description 1. Multicooker body 2. Lid opening button 3. Bowl 4. Protection screen clamps 5. Protection screen 6. Multicooker lid 7. Carrying handle 8. Power cord connector 9. Display 10. Control panel 11. Steam
  • Страница 4 из 53
    ENGLISH • • • • • This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary and understandable instructions by a person who is responsible for their safety on safety measures and information about danger that can be caused by improper usage of the
  • Страница 5 из 53
    ENGLISH • You may change cooking time of the product. Note: In delayed start mode product cooking time should be not less than the cooking time set by default. Press the “TIME» button (22), and then set the time with the “HOURS» (20) and “MINUTES» (21) buttons (see Table 1). • Press the “Delayed
  • Страница 6 из 53
    ENGLISH Cooking modes (Table 1) Program Duration (hours) Set by default (hours) “Rice” 0:15 – 0:40 0:25 “Steam cooking” 0:05 – 1:00 0:20 “Cereal” 0:30 – 2:00 0:40 “Roasting” ------ 0:45 “Reheat” 0:10 – 0:40 0:20 “Soup” 0:30 – 3:00 0:50 “Baking” 0:25 – 2:00 0:50 “Stew” 0:20 – 1:00 0:50 “Porridge”
  • Страница 7 из 53
    ENGLISH and “MINUTES» (21) buttons (recommended time is 1 hour). Press the “Start» button (25) to start operation of this mode. Note: For the best result do not open the lid of the unit till the mode operation is finished. Cleaning and care 1. Unplug the unit and let it cool down. 2. Wipe the unit
  • Страница 8 из 53
    DEUTSCH • Multikocher Der Multikocher ist für die Zubereitung und Aufwärmung von Nahrungsmitteln bestimmt. • Beschreibung 1. Gehäuse des Multikochers 2. Taste der Deckelöffnung 3. Behälter 4. Halterungen des Schutzschirms 5. Schutzschirm 6. Deckel des Multikochers 7. Tragegriff 8. Anschlussstelle
  • Страница 9 из 53
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • • • Folgen Sie den Empfehlungen zur Menge der trockenen Nahrungsmittel und der Flüssigkeiten. Nehmen Sie den Behälter während des Betriebs des Geräts nicht aus. Decken Sie das Gerät nicht ab. Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs zu tragen.
  • Страница 10 из 53
    DEUTSCH oder -Schaufel (17), die für die Benutzung mit der Antihaftbeschichtung vorgesehen sind. Achtung! Um die Verbrennung durch Dampf oder Öl zu vermeiden, seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie den Deckel des Multikochers (6) öffnen, beugen Sie sich über dem Gerät nicht und halten Sie ihre Hände
  • Страница 11 из 53
    DEUTSCH «STARTRÜCKSTELLUNG»-Taste (23) Mit dieser Funktion können Sie die Kochenende-Zeit im voraus programmieren. Diese Funktion ist für folgende Betriebe zugänglich: «Joghurt», «Brei», «Schmoren», «Suppe», «Reis», «Dampfkochen», «Grütze». • Wählen Sie einen von den obenerwähnten Betrieben mittels
  • Страница 12 из 53
    DEUTSCH Anmerkung: • Öffnen Sie den Deckel des Multikochers vor der Beendigung der Zubereitung im «Backen»-Betrieb nicht. • Nach der Beendigung des Backens schalten Sie sofort den Betrieb der Temperaturhaltung aus, indem Sie die “Temperaturhaltung/STOP”-Taste (24) drücken, damit das Gebäck nicht
  • Страница 13 из 53
    DEUTSCH Technische Eigenschaften Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximale Aufnahmeleistung: 800 W Fassungsvermögen des Behälters: 5 l Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern. Die Nutzungsdauer des Geräts
  • Страница 14 из 53
    русский Мультиварка Мультиварка предназначена для приготовления и разогрева пищи. • Описание 1. Корпус мультиварки 2. Клавиша открытия крышки 3. Чаша 4. Фиксаторы защитного экрана 5. Защитный экран 6. Крышка мультиварки 7. Ручка для переноски 8. Разъём для подключения сетевого шнура 9. Дисплей 10.
  • Страница 15 из 53
    русский • • • • • • • • • • • • • • • • готовления продуктов. Риск получения ожога паром! При работе мультиварки в режиме «Поджаривание», во избежание получения ожогов брызгами горячего масла не наклоняйтесь над устройством. Категорически запрещается эксплуатация устройства без установленной чаши,
  • Страница 16 из 53
    русский патку (17) и мерный стакан (16)) мягкой губкой с добавлением нейтрального моющего средства, ополосните проточной водой и просушите. 7. Корпус устройства протрите влажной тканью. Дайте устройству высохнуть. 8. Соедините части клапана, совместив выступы на нижней части с углублениями на
  • Страница 17 из 53
    русский Кнопка (23) «СТАРТ отложенный» С помощью этой функции можно заранее запрограммировать, к какому времени процесс приготовления пищи будет завершён. Данная функция доступна для режимов: «Йогурт», «Каша», «Тушение», Суп», «Рис», «Варка на пару», «Крупа». • С помощью кнопки (26) «МЕНЮ» выберите
  • Страница 18 из 53
    русский Примечание: В режиме «Выпечка» не открывайте крышку мультиварки до окончания процесса приготовления. После окончания процесса выпечки необходимо сразу отключить режим «Поддержание температуры», нажав на кнопку (24) «Поддержание температуры/СТОП», чтобы выпечка не подгорела. 3. Готовый
  • Страница 19 из 53
    русский 6. Не погружайте устройство, электрический шнур и вилку электрического шнура в воду или другие жидкости. Комплектация Мультиварка (со съёмным защитным экраном и паровым клапаном) – 1 шт. Чаша – 1 шт. Поддон для готовки на пару – 1 шт. Половник – 1 шт. Лопатка – 1 шт. Мерный стакан – 1 шт.
  • Страница 20 из 53
    Қазақша • Мультипісіргіш Мультипісіргіш тамақты пісіру және ысыту үшін арналған • Сипаттамасы 1. Мультипісіргіш корпусы 2. Қақпақты ашу пернесі 3. Тостаған 4. Қорғаныс экран бекіткіштері 5. Қорғаныс экраны 6. Мультипісіргіш қақпағы 7. Тасымалдау тұтқасы 8. Желілік бауды қосуға арналған ағытпа 9.
  • Страница 21 из 53
    Қазақша • • • • • • • • • • • ажыратып және оған салқындауға уақыт беріп, тасымалдауға арналған сапты пайдаланыңыз. Жұмыс істеген уақытта құрылғы корпусы жәнеоның ішкі бөлшектері қызады, Оларға қолыңызды тигізбеңіз, ыстық тостағанды шығару қажет болғанда, асханалық қолғаптарды пайдаланыңыз. Аспапты
  • Страница 22 из 53
    Қазақша Басқару тақтасының (10) батырмалары Басқару тақтасының (10) белсенді батырмаларының әр басылуы дыбыстық сигналмен сүйемелденеді. Пайдалану алдында, тостағанның (3) сыртқы бетін және түбін құрғатып сүртіңіз жұмыс камерасы мен тостағанның (3) түбінде бөтен заттардың, ластың және ылғалдың жоқ
  • Страница 23 из 53
    Қазақша Пісіру режимдері (Кесте 1) Бағдарлама «Күріш» «Буға пісіру» «Жарма» «Қуыру» «Ысыту» «Көже» «Нан пісіру» «Бұқтыру» Ұзақтығы (сағатпен) 0:15 – 0:40 0:05 – 1:00 0:30 – 2:00 -----0:10 – 0:40 0:30 – 3:00 0:25 – 2:00 0:20 – 1:00 Шарт бойынша белгіленген (сағатпен) 0:25 0:20 0:40 0:45 0:20 0:50
  • Страница 24 из 53
    Қазақша Ескерту Ашытқы ретінде қоспалары және бояғыштары жоқ ең аз сақталу мерізімі бар табиғи йогуртты қосыңыз. Сонымен қатар ашытқыны өз бетіңізбен арнайы бактериалды ашытқыдан дайындай аласыз (дәріханаларда немесе салауатты тамақтану дүкендерінен сатып алыңыз), салынған нұсқаулықты орындаңыз. 2.
  • Страница 25 из 53
    romÂnĂ/ Moldovenească Multicooker Multicooker-ul este destinat pentru prepararea şi încălzirea mâncării. • • Descriere 1. Carcasă multicooker 2. Buton deschidere capac 3. Bol 4. Fixatoare ecran de protecţie 5. Ecran de protecţie 6. Capac multicooker 7. Mâner pentru transportare 8. Racord pentru
  • Страница 26 из 53
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • • • • • Nu acoperiţi aparatul. Nu mutaţi aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi mânerul pentru transportare, decuplând în prealabil aparatul de la reţea şi lăsându-l să se răcească. În timpul funcţionării carcasa aparatului şi piesele interioare se
  • Страница 27 из 53
    romÂnĂ/ Moldovenească Butoanele (20) «ORE» şi (21) «MINUTE» Utilizaţi butoanele (20) şi (21) pentru setarea timpului curent, timpului de preparare în regimurile programate ale multicooker-ului şi la selectarea timpului la expirarea căruia procesul de preparare a mâncării va fi încheiat, în regimul
  • Страница 28 из 53
    romÂnĂ/ Moldovenească să activaţi singuri funcţia menţinere temperatură. Pentru aceasta apăsaţi butonul (24) «Menţinere temperatură/ STOP» o dată, pe display va fi afişat timpul de funcţionare în acest regim începând cu “0h” şi indicatorul . În regimul de menţinere a temperaturii mâncarea poate sta
  • Страница 29 из 53
    romÂnĂ/ Moldovenească Conţinut pachet Multicooker (cu ecran de protecţie detaşabil şi supapă de aburi) – 1 buc. Bol – 1 buc. Platou pentru gătire la aburi – 1 buc. Polonic – 1 buc. Spatulă – 1 buc. Pahar de măsură – 1 buc. Instrucţiune – 1 buc. Păhăruţe pentru iaurt – 6 buc. 2. Selectaţi programul
  • Страница 30 из 53
    Český • Multifunkční Multifunkční parní hrnec je určen pro přípravu a ohřev jídla • Popis 1. Tělo multifunkčního parného hrnce 2. Tlačítko otevření poklice 3. Mísa 4. Fixátory ochranného stínítka 5. Ochranné stínítko 6. Poklice multifunkčního parního hrnce 7. Držadlo k přenášení 8. Konektor pro
  • Страница 31 из 53
    Český • • • • • • • • • • Za provozu tělo přístroje stejně jako vnitřní součástky se silně ohřívají. Nedotýkejte se jich nechráněnými částmi těla nebo rukama pro vyjmutí horké mísy použijte kuchyňské rukavice s tepelnou ochranou. Pravidelně čistěte přístroj. Nedovolte dětem používat multifunkční
  • Страница 32 из 53
    Český Tlačítko (23) „START odložený“ Pomocí této funkce můžete předem naprogramovat, ke které době by měl být dokončen proces vaření. Tato funkce je k dispozici pro režimy: „. Jogurt“, „Kaše“, „Dušení“, „Polévka“, „Rýže“, „Vaření v páře“, „Kroupy“. • Pomocí tlačítka (26) „MENU“, vyberte jeden z
  • Страница 33 из 53
    Český Režimy připravení (tab. 1) Program Doba (v hodinách) Výchozí nastavení (v hodinách) «Rýže» 0:15 – 0:40 0:25 «Vaření v páře» 0:05 – 1:00 0:20 «Kroupy» 0:30 – 2:00 0:40 «Opékání» ------ 0:45 «Ohřev» 0:10 – 0:40 0:20 «Polévka» 0:30 – 3:00 0:50 «Pečení» 0:25 – 2:00 0:50 «Dušení» 0:20 – 1:00 0:50
  • Страница 34 из 53
    Český Čistění a údržba 1. Vytáhněte vidlici elektrického kabelu z elektrické zásuvky a nechte přístroj vychladnout. 2. Otřete tělo přístroje (1) a poklici (6) vlhkým hadříkem. 3. Všechny odnímatelné části myjte měkkou houbou s neutrálním mycím prostředkem a pak opláchněte pod tekoucí vodou. 4.
  • Страница 35 из 53
    УКРАЇНЬСКа • Мультіварка Мультіварка призначена для приготування і розігрівання їжі. • Опис 1. Корпус мультіварки 2. Клавіша відкриття кришки 3. Чаша 4. Фіксатори захисного екрану 5. Захисний екран 6. Кришка мультіварки 7. Ручка для перенесення 8. Роз’їм для підключення мережевого шнура 9. Дисплей
  • Страница 36 из 53
    УКРАЇНЬСКа • • • • • • • • • • • • • • • • При роботі мультіварки в режимі «Підсмажування», щоб уникнути опіку бризками гарячого масла не нахиляйтеся над пристроєм. Категорично забороняється експлуатація пристрою без встановленої чаші, а також без рідин і продуктів в чаші. Строго дотримуйтеся
  • Страница 37 из 53
    УКРАЇНЬСКа Не відкривайте кришку мультіварки (6) під час випічки. 10. Після завершення приготування прозвучить 5 звукових сигналів, пристрій перейде в режим підтримки температури, на дисплеї відображуватиметься час роботи в даному режимі, починаючи з “0h” i iндикатор . Примітка: Не дивлячись на те,
  • Страница 38 из 53
    УКРАЇНЬСКа Кнопка (25) «СТАРТ» Використовуйте кнопку для запуску програми і збереження налаштувань поточного часу. Натисніть кнопку (25) «СТАРТ» один раз для запуску вибраної програми,при цьому на дисплеї спалахне індикація режиму роботи пристрою . Після закінчення встановленої тривалості
  • Страница 39 из 53
    УКРАЇНЬСКа співвідношення інгредієнтів можуть варіюватися залежно від регіональної специфіки продуктів та висоти над рівнем моря. Для установлення часу для розстойки тіста, торкніться кнопки (22) (25) «ЧАС», а потім установіть час «10:00», за допомогою кнопки (20) «ГОДИНИ». Потім натисніть кнопку
  • Страница 40 из 53
    Беларуская • Мультыварка Мультыварка прызначана для прыгатавання і разагравання ежы. • Апісанне 1. Корпус мультываркі 2. Клавіша адкрыцця вечка 3. Чара 4. Фіксатары ахоўнага экрана 5. Ахоўны экран 6. Вечка мультываркі 7. Ручка для пераноскі 8. Раздым для падлучэння сеткавага шнура 9. Дысплей 10.
  • Страница 41 из 53
    Беларуская • • • • • • • • • • • • • • • • • Катэгарычна забараняецца эксплуатацыя прылады без усталяванай чары, а таксама без вадкасцяў і/ці прадуктаў у чары. Строга выконвайце рэкамендацыі па аб’ёме сухіх прадуктаў і вадкасцяў. Не вымайце чару падчас працы прылады. Не накрывайце прыладу.
  • Страница 42 из 53
    Беларуская якія могуць падрапаць чару (3) ці прывесці да ўзнікнення расколін. Не адкрывайце вечка мультываркі (6) падчас выпечкі. 10. Пасля завяршэння прыгатавання прагучаць 5 гукавых сігналаў, прылада пяройдзе ў рэжым падтрымання тэмпературы, на дысплеі будзе адлюстроўвацца час працы ў дадзеным
  • Страница 43 из 53
    Беларуская • З дапамогай кнопкі (26) «МЕНЮ» абярыце адзін з пералічаных вышэй рэжымаў. • Вы можаце змяніць час прыгатавання прадукту. Нататка: Пры адкладзеным старце час прыгатавання прадукту не павінен быць меней чым час прыгатавання, устаноўлены па змаўчанні. Націсніце кнопку (22) «ЧАС», затым
  • Страница 44 из 53
    Беларуская Нататка: • У рэжыме «Выпечка» не адкрывайце вечка мультываркі да канчатка працэсу прыгатавання. • Пасля канчатка працэсу выпечкі неабходна адразу адключыць рэжым «Падтрыманне тэмпературы», націснуўшы на кнопку (24) «Падтрыманне тэмпературы/СТОП», каб выпечка не надгарэла. • Калі вы
  • Страница 45 из 53
    Беларуская Лапатка – 1 шт. Мерная шклянка – 1 шт. Інструкцыя – 1 шт. Шкляначкі для ёгурта – 6 шт. Тэхнічныя характарыстыкі Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максімальная спажываная магутнасць: 800 Вт Аб’ём чары: 5 л Вытворца захоўвае за сабой права змяняць дызайн і тэхнічныя характарыстыкі
  • Страница 46 из 53
    O’zbekcha KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish vа isitishgа mo’ljаllаngаn. • • • Qismlаri 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi 2. Qоpqоg’ini оchаdigаn tugmа 3. Idishi 4. Bеrkitаdigаn to’siq mаhkаmlаgichi 5. Bеrkitаdigаn to’siq 6. Ko’p хil tаоm pishirgich qоpqоg’i 7.
  • Страница 47 из 53
    O’zbekcha • • • • • • • • • Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin 1. Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit bеrаdigаn yеlimlаngаn yorliqlаri, o’rаshgа ishlаtilgаn аshyolаrni оlib tаshlаng. 2. Jihоzni tеkis, quruq, issiqqа chidаmli, suv, zах vа оchiq оlоvdаn nаrirоq jоygа qo’ying. Yaqinidаgi
  • Страница 48 из 53
    O’zbekcha Displеydа (9) sоаt ko’rinаdi, «:» аjrаtish nuqtаlаri o’chibyonа bоshlаydi. 3. Elеktr shnurini ulаnаdigаn o’rnigа (8), elеktr shnur (18) vilkаsini esа rоzеtkаgа ulаng. 4. O’zi pishirаdigаn dаsturni tаnlаsh uchun displеydа dаstur ko’rsаtgichi ko’ringunchа «MЕNYU» tugmаsini ko’rsаtgichi (26)
  • Страница 49 из 53
    O’zbekcha Оvqаt pishirish usullаri (1-jаdvаl) Dаstur nоmi Ishlаydigаn vаqti (sоаt) Bеlgilаb qo’yilgаn vаqti (sоаt) «Guruch» 0:15 – 0:40 0:25 «Bug’dа pishirish» 0:05 – 1:00 0:20 «Dоnli оvqаt» 0:30 – 2:00 0:40 «Qоvurish» ------ 0:45 «Isitish» 0:10 – 0:40 0:20 «Sho’rva» 0:30 – 3:00 0:50 «Pishiriq»
  • Страница 50 из 53
    O’zbekcha Tехnik хususiyati Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 800 W Idishining sig’imi: 5 l Tuz Shаkаr 1,5 chоy qоshiq quruq хаmirturush 1,5 оsh qоshiq sаriyog’ Quruq mаsаlliqning хаmmаsi аrаlаshtirilib охiridа sut qo’shilаdi. Miksеr bilаn yaхshilаb
  • Страница 51 из 53
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 52 из 53
    VT-4207_IM.indd 52 11.07.2013 17:42:30
  • Страница 53 из 53