Инструкция для ZELMER 177 B, 177 T

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

41

Wash the remaining attachments after operation: the bowl, lid, sieve housing, pulp container, and 

 

pusher in warm water with dishwashing liquid. The above-indicated parts may also be washed in 
the dishwasher in the maximum temperature of 60°C (apart from the sieve).
Do not wash the sieve in the dishwasher. Wash it using a hard bristle brush in warm water with 

 

dishwashing liquid. 

Do not use any metal brushes to wash the sieve!

Remove the dirt from the slots and the corners using a bottle brush or a toothbrush.

 

Plastic elements may discolor as a result of excessive use. Do not teat this as a fault.

 

Dry all parts thoroughly after washing.

 

Assemble the juice extractor as indicated above.

 

Pay special attention to transparent plastic parts. They are very sensitive to strokes and 
dropping. They can be damaged easily.

What to do when:

The juice extractor does not work:

Return the juice extractor to a service point.

 

The juice extractor poorly extracts juice and vibrates:

Unplug the appliance, clean the sieve from the pulp. If necessary, empty the pulp container.

 

Replace the sieve in case of its mechanical damage.

 

How to extract juice from fruits and vegetables:

Remove stones from fruits as they may damage the juice extractor.

 

Carefully wash the fruits and vegetables to be processed.

 

Wash berries directly before processing, as they quickly lose freshness.

 

Extracting juice from plums, blueberries, raspberries and soft pears is troublesome. The pulp 

 

of these fruits blocks the openings of the sieve. You can process these fruits by mixing them in 
small quantities with other fruits and vegetables. In such a case the sieve has to be cleaned more 
often.
While extracting juice from grapes, insert whole fruits into the feeding tube, without the stem.

 

Cut bigger fruits and vegetables into pieces before processing.

 

Insert the fruits and vegetables into the feeding tube after switching on the appliance.

 

The nutritional value of the raw juices is similar to the nutritional value of the fruits and vegetables, 

 

except that the juice does not contain 

fi

 ber which is removed during juice processing.

Juice obtained from some fruits and vegetables has a tendency to concentrate. This is due 
to the characteristics of the used products and it is not in

fl

 uenced by the juice extractor. The 

obtained juice might not be clear, but this kind of juice has the most nutritional value.

Ecology – Environment protection

Each user can protect the natural environment. It is neither dif

fi

 cult nor expensive.

In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the 
polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the 
dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environ-
ment.

Do not dispose into the domestic waste disposal!!!

The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or inappropriate 
handling. The manufacturer reserves his rights for modifying the product any time in order to adjust it to law regu-
lations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in advance.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    PL 2–6 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SOKOWIRÓWKA Typ 177 CZ 7–10 NÁVOD K POUŽITÍ ODŠŤAVOVAČ Typ 177 SK 11–14 NÁVOD NA OBSLUHU ODŠŤAVOVAČ Typ 177 HU 15–18 RO 19–22 HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE LÉCENTRIFUGA 177 Típus STORCĂTOR DE FRUCTE Model 177 BG 28–32 ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
  • Страница 2 из 45
    PL Szanowni Klienci! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania. Charakterystyka urządzenia Sokowirówka
  • Страница 3 из 45
    – Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graficzne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp. – Do mycia sita z ostrą tarczą rozdrabniającą używaj szczotki o twardym
  • Страница 4 из 45
    – Podnieś klamry (zamki) do góry zwalniając z zaczepów pokrywę i opuść je do dołu. – Zdejmij pokrywę z popychaczem. – Chwyć za wylew miski odprowadzający sok i zdejmij miskę, sito wraz z jego obudową. Montaż sokowirówki – Załóż na napęd miskę tak, aby w cztery otworki od dołu weszły bolce
  • Страница 5 из 45
    Czyszczenie i konserwacja sokowirówki – Po każdorazowym użyciu sokowirówki dokładnie ją umyj nie dopuszczając do zaschnięcia soku i resztek z owoców i warzyw. – Korpus napędu sokowirówki przetrzyj wilgotną szmatką z dodatkiem płynu do mycia naczyń. – Umyj po zakończeniu pracy pozostałe elementy
  • Страница 6 из 45
    ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW – w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej. Telefony: 1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej: – wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – części zamienne: 2. Sprawy handlowe: 3. Biuro reklamacji: www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl tel. 17
  • Страница 7 из 45
    CZ Vážení zákazníci! Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje. Charakteristika přístroje Odšťavňovač je zařízením, které slouží
  • Страница 8 из 45
    Technické údaje Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku. Přípustná doba nepřerušeného provozu 15 minut Délka přestávky před opětovným použitím 30 minut Hlučnost přístroje 78 dB/A Odšťavňovače typ 177.B, 177.T a 177.TSL nemusí být vybaveny uzemněním. Odšťavňovače ZELMER splňují
  • Страница 9 из 45
    Montáž odšťavňovače – Nasaďte na pohon tak, aby se do čtyř otvorů zespoda kolíky umístěné v rozích pohonu. – Nasaďte kryt síta tak, aby otvor pro odstraňování zbytků se nacházej na protější straně výlevky mísy. – Zmáčkněte doprostřed krytu síta, ověřte, zda je dobře usazené a snadno se otáčí. –
  • Страница 10 из 45
    – Po použití umyjte i ostatní díly vybavení – mísu, kryt, kryt síta, nádobu na zbytky a pěchovadlo – ve vlažné vodě s přípravkem na mytí kuchyňského nádobí. Tyto díly lze také mýt v myčce na nádobí do teploty max. 60°C (s výjimkou síta). – Výjimkou je síto. Síto myjte výhradně kartáčem s tvrdým
  • Страница 11 из 45
    SK Vážení zákazníci! Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča. Charakteristika zariadenia Odšťavovač je zariadenie, ktoré slúži na rýchle
  • Страница 12 из 45
    Technické údaje Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Prípustný čas nepretržitej prevádzky 15 minút Minimálna prestávka pred opätovným spustením 30 minút Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 78 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na
  • Страница 13 из 45
    Montáž odšťavovača – Na pohon nasaďte misu tak, aby do štyroch otvorov v dolnej časti zapadli kolíky umiestnené v rohoch pohonu. – Naložte kryt sita tak, aby sa otvor na odstraňovanie odpadu nachádzal na opačnej strane výlevky misy. – Vtlačte dovnútra krytu sito a skontrolujte, či správne zapadlo a
  • Страница 14 из 45
    – Výnimkou je sito. Umývajte ho iba kefou s tvrdými vlasmi v teplej vode s prostriedkom na umývanie kuchynského riadu. Na umývanie sita sa nesmú používať žiadne kovové kefy! – Znečistenia v škárach a v rohoch odstráňte kefou na fľaše alebo zubnou kefkou. – Pod vplyvom dlhodobého používania sa
  • Страница 15 из 45
    HU Tisztelt Vásárlók! Kérjük figyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon. A készülék jellemzői A gyümölcscentrifuga a
  • Страница 16 из 45
    – Az éles reszelőtárcsás szűrőszita mosogatásához használjon kemény szőrű kefét. – A fém részeket ne mosogassa mosogatógépben. Az erős tisztítószerek ezekben a készülékekben a fenti elemek színét sötétebbé változtatják. Kézzel, hagyományos folyékony mosogatószerekkel mossa azokat. Műszaki adatok A
  • Страница 17 из 45
    A gyümölcscentrifuga összeszerelése – A hajtóműre helyezze rá a tálat úgy, hogy a négy mélyedésébe pontosan illeszkedjenek a hajtómű sarkain található peckek. – Helyezze fel a szűrőszita borítását úgy, hogy az anyagmaradványok eltávolítására szolgáló nyílás a tál kifolyócsövével ellentétes oldalon
  • Страница 18 из 45
    A gyümölcscentrifuga tisztítása és karbantartása – A gyümölcscentrifugát minden egyes használata után alaposan mosogassa el, hogy a lé és a gyümölcs- valamint zöldségmaradványok ne száradjanak rá. – A gyümölcscentrifuga hajtóművének a borítását törölje le mosogatószerrel benedvesített ruhával. – A
  • Страница 19 из 45
    RO Stimaţi Clienţi! Vǎ rugǎm sǎ citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţǎ. O atenţie deosebitǎ se cuvine acordatǎ indicaţiilor privind siguranţa. Vǎ rugǎm sǎ pǎstraţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru a le putea folosi şi mai tîrziu, în timpul utilizǎrii ulterioare a aparatului.
  • Страница 20 из 45
    – Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul. – Pentru spǎlarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formǎ de emulsie, lichide, pastǎ etc. Acestea pot, printre altele, şterge simbolurile grafice înscrise pe carcasǎ, precum: scale, simboluri, semne de avertizare etc. –
  • Страница 21 из 45
    – Luaţi capacul cu dispozitivul de presare. – Prindeţi partea de scurgere a sucului a vasului, luaţi vasul, sita împreunǎ cu carcasa sa. Montarea storcătorului de fructe şi legume – Montaţi vasul la unitatea – motor astfel încât în cele patru deschizǎturi din partea ale sale de jos sǎ intre
  • Страница 22 из 45
    Curăţarea şi păstrarea storcătorului de fructe şi legume – Dupǎ fiecare utilizare a storcǎtorului de fructe şi legume, spǎlaţi-l cu atenţie; nu lǎsaţi şi resturile de fructe şi legume sǎ se usuce în aparat. – Ştergeţi corpul unitǎţii-motor cu o cârpǎ umedǎ, cu detergent lichid pentru vase. – Dupǎ
  • Страница 23 из 45
    RU Уважаемые Пользователи! Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. Характеристика соковыжималки
  • Страница 24 из 45
    – После использования всегда отключайте прибор от питающей сети. – Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей воды. – Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не
  • Страница 25 из 45
    Подготовка соковыжималки к работе – Перед первым включением соковыжималки разберите ее и вымойте съемные детали, которые будут соприкасаться с перерабатываемыми продуктами. – Поставьте соковыжималку вблизи розетки в чистом и сухом месте на твердом основании. – Возьмитесь снизу с обеих сторон за
  • Страница 26 из 45
    – Отжать кнопку «Turbo» и снова нажать на выключатель (до положения «ON») – двигатель возвратится к ранее установленной скорости. ВНИМАНИЕ! Функцию «TURBO» можно включить снова только через 10 секунд. Окончание работы (выжимания сока) – Выключите соковыжималку выключателем. – Выньте вилку питающего
  • Страница 27 из 45
    – Свежевыжатые соки обладают почти такими же питательными свойствами, как и свежие фрукты или овощи, однако при отжиме из фруктов удаляется значительная часть клетчатки. Некоторые соки имеют тенденцию к самозагустеванию. Это связано с их свойствами и не зависит от прибора. Полученный сок может быть
  • Страница 28 из 45
    BG Уважаеми клиенти! Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда. Характеристика на уреда Сокоизстисквачката е
  • Страница 29 из 45
    – Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата,
  • Страница 30 из 45
    Приготвяне на сокоизстисквачката за работа – Преди първото използване разглобете сокоизстисквачката, измийте и изсушете частите, които влизат в контакт с преработвания продукт. – Поставете задвижващия механизъм близо до електрическия контакт, върху твърда, чиста и суха повърхност. – Хванете от
  • Страница 31 из 45
    Почистване на цедката – модел 177.T, модел 177.TSL Прекаленото натрупване на пулпа по време на изстискване може да причини вибрации на сокоизстисквачката. В такъв случай: – Натиснете бутона „Turbo” за около 1,5 – 2 сек. – тогава двигателят работи на високи обороти, които помагат да се почисти
  • Страница 32 из 45
    – Плодовете и зеленчуците се пускат в отвора на подаващата фуния едва след включване на сокоизстисквачката. – Хранителната стойност на суровите сокове е подобна на хранителната стойност на плодовете и зеленчуците, те обаче са лишени от част от целулозата, отстранена в процеса на изстискване на сок.
  • Страница 33 из 45
    UA Шановні Клієнти! Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому. Характеристика обладнання Соковитискач є обладнанням, призначеним
  • Страница 34 из 45
    – Для миття корпусу не використовуйте агресивні миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усунути нанесені інформаційні графічні символи, тобто: шкалу, позначення, попереджувальні знаки та ін.; – Для миття сита з гострим роздрібнюючим диском, вживайте щітку з
  • Страница 35 из 45
    Монтаж соковитискача – Встановіть на привід миску так, щоб у чотирі отвори знизу увійшли болти, розміщені у кутах приводу. – Встановіть корпус сита так, щоб отвір для усування відходів знаходився з протилежного боку лійки миски. – Втисніть усередину корпусу сито, забезпечіть його належне
  • Страница 36 из 45
    – Корпус приводу соковитискача протріть вологою ганчіркою з доданням засобу для миття посуди. – Після закінчення праці, очистіть інші елементи оснащення: миску, кришку, корпус сита, бункер для відходів i штовхач, у теплій воді з доданням засобу для миття кухонної посуди. Можна їх також мити у
  • Страница 37 из 45
    Транспортування і зберігання – Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. – Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. – Під час
  • Страница 38 из 45
    EN Dear Customers! Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference. Product features The juice extractor is an appliance used to quickly extract juice from fruits and vegetables, separating the pulp at the
  • Страница 39 из 45
    Technical parameters The technical parameters are indicated on the rating label. The permissible time of continuous operation 15 minutes Break before further use 30 minutes Noise 78 dB/A Juice extractors types 177.B, 177.T and 177.TSL do not require grounding. ZELMER juice extractors meet the
  • Страница 40 из 45
    Juice extractor assembly – Assemble the bowl on the motor so that the four openings at the bottom fit the bolts situated in the corners of the motor. – Assemble the sieve housing so that the pulp removing opening is situated opposite the bowl discharge. – Press the sieve to the center of the
  • Страница 41 из 45
    – Wash the remaining attachments after operation: the bowl, lid, sieve housing, pulp container, and pusher in warm water with dishwashing liquid. The above-indicated parts may also be washed in the dishwasher in the maximum temperature of 60°C (apart from the sieve). – Do not wash the sieve in the
  • Страница 42 из 45
  • Страница 43 из 45
  • Страница 44 из 45
    177-123
  • Страница 45 из 45