Инструкция для ZELMER 177 B, 177 T

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

38

Dear Customers!

Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep 
this User’s Guide for future reference.

Product features

The juice extractor is an appliance used to quickly extract juice from fruits and vegetables, separat-
ing the pulp at the same time. The speed has been set to obtain optimal quality parameters of the 
extracted juices. The juice contains small fractions of fruits (vegetables) which are bene

fi

 cial  for 

health, but which can slightly reduce the juice clarity. It is an intended effect, the manufacturer of the 
juice extractor came to the conclusion that it is more important to retain the nutritional, health and 
dietetic value of the extracted juice rather than its clarity. The amount of the juice received from 1kg 
of the product depends on the products’ freshness as well as on the cleanliness of the sieve and the 
state of the grinding disc (e.g. for fresh carrot) and equals 50-60%. The parts having contact with the 
processed products were made of materials approved for food contact.

Important safety instructions

Do not unplug by pulling on cord.

 

Plug the juice extractor only to a 230 V AC electrical outlet.

 

Do not operate the appliance if it has a damaged cord or if the housing is visibly damaged.

 

If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at 
a proper service point or by a quali

fi

 ed person in order to avoid any hazards.

The appliance can only be repaired by quali

fi

 ed service personnel. Improper servicing may 

cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a quali

fi

 ed  service 

center.

Do not use the juice extractor if the rotating sieve is damaged.

 

Check if the lid is properly attached with the clams before operating the appliance.

 

Do not release the clams when the appliance is operating and the sieve is rotating.

 

Turn off the device and unplug it from an outlet before replacing the equipment or approaching 

 

moving parts during use.

Always

 

 unplug the appliance before cleaning, assembling or dismantling.

Use only the pusher to push the product.

 

Do not overload the appliance with too much product or by pushing it too hard.

 

Switch off the appliance immediately after noticing strong vibrations or reduced speed. Clean the 

 

sieve and its housing.
Stop the operation and unplug the appliance if the product is blocked in the feeding tube or on the 

 

grinding disc. Remove the cause of the blockage.
Immediately stop operation and unplug the appliance if any liquid has entered into the motor of 

 

the juice extractor. Return the juice extractor to a service point for inspection.
Do not expose the juice extractor to temperatures over 60°C.

 

Pay special attention while operating the appliance in the presence of children.

 

Do not leave a plugged in appliance unattended.

 

Do not place the juice extractor on a wet surface.

 

Unplug the appliance after operation.

 

Do not immerse the motor into water. Do not wash it under running water.

 

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen-

 

sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

 

Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. to clean the 

 

housing. They may remove the graphic information symbols such as: scales, marks, warning 
signs etc.
Use a hard bristle brush to clean the sieve and the grinding disc.

 

Do not wash metal parts in the dishwasher. Aggressive detergents used in the dishwasher 

 

cause these parts to darken. Wash them manually using traditional dishwashing liquids.

EN

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    PL 2–6 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SOKOWIRÓWKA Typ 177 CZ 7–10 NÁVOD K POUŽITÍ ODŠŤAVOVAČ Typ 177 SK 11–14 NÁVOD NA OBSLUHU ODŠŤAVOVAČ Typ 177 HU 15–18 RO 19–22 HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE LÉCENTRIFUGA 177 Típus STORCĂTOR DE FRUCTE Model 177 BG 28–32 ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
  • Страница 2 из 45
    PL Szanowni Klienci! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania. Charakterystyka urządzenia Sokowirówka
  • Страница 3 из 45
    – Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graficzne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp. – Do mycia sita z ostrą tarczą rozdrabniającą używaj szczotki o twardym
  • Страница 4 из 45
    – Podnieś klamry (zamki) do góry zwalniając z zaczepów pokrywę i opuść je do dołu. – Zdejmij pokrywę z popychaczem. – Chwyć za wylew miski odprowadzający sok i zdejmij miskę, sito wraz z jego obudową. Montaż sokowirówki – Załóż na napęd miskę tak, aby w cztery otworki od dołu weszły bolce
  • Страница 5 из 45
    Czyszczenie i konserwacja sokowirówki – Po każdorazowym użyciu sokowirówki dokładnie ją umyj nie dopuszczając do zaschnięcia soku i resztek z owoców i warzyw. – Korpus napędu sokowirówki przetrzyj wilgotną szmatką z dodatkiem płynu do mycia naczyń. – Umyj po zakończeniu pracy pozostałe elementy
  • Страница 6 из 45
    ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW – w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej. Telefony: 1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej: – wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – części zamienne: 2. Sprawy handlowe: 3. Biuro reklamacji: www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl tel. 17
  • Страница 7 из 45
    CZ Vážení zákazníci! Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje. Charakteristika přístroje Odšťavňovač je zařízením, které slouží
  • Страница 8 из 45
    Technické údaje Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku. Přípustná doba nepřerušeného provozu 15 minut Délka přestávky před opětovným použitím 30 minut Hlučnost přístroje 78 dB/A Odšťavňovače typ 177.B, 177.T a 177.TSL nemusí být vybaveny uzemněním. Odšťavňovače ZELMER splňují
  • Страница 9 из 45
    Montáž odšťavňovače – Nasaďte na pohon tak, aby se do čtyř otvorů zespoda kolíky umístěné v rozích pohonu. – Nasaďte kryt síta tak, aby otvor pro odstraňování zbytků se nacházej na protější straně výlevky mísy. – Zmáčkněte doprostřed krytu síta, ověřte, zda je dobře usazené a snadno se otáčí. –
  • Страница 10 из 45
    – Po použití umyjte i ostatní díly vybavení – mísu, kryt, kryt síta, nádobu na zbytky a pěchovadlo – ve vlažné vodě s přípravkem na mytí kuchyňského nádobí. Tyto díly lze také mýt v myčce na nádobí do teploty max. 60°C (s výjimkou síta). – Výjimkou je síto. Síto myjte výhradně kartáčem s tvrdým
  • Страница 11 из 45
    SK Vážení zákazníci! Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča. Charakteristika zariadenia Odšťavovač je zariadenie, ktoré slúži na rýchle
  • Страница 12 из 45
    Technické údaje Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Prípustný čas nepretržitej prevádzky 15 minút Minimálna prestávka pred opätovným spustením 30 minút Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 78 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na
  • Страница 13 из 45
    Montáž odšťavovača – Na pohon nasaďte misu tak, aby do štyroch otvorov v dolnej časti zapadli kolíky umiestnené v rohoch pohonu. – Naložte kryt sita tak, aby sa otvor na odstraňovanie odpadu nachádzal na opačnej strane výlevky misy. – Vtlačte dovnútra krytu sito a skontrolujte, či správne zapadlo a
  • Страница 14 из 45
    – Výnimkou je sito. Umývajte ho iba kefou s tvrdými vlasmi v teplej vode s prostriedkom na umývanie kuchynského riadu. Na umývanie sita sa nesmú používať žiadne kovové kefy! – Znečistenia v škárach a v rohoch odstráňte kefou na fľaše alebo zubnou kefkou. – Pod vplyvom dlhodobého používania sa
  • Страница 15 из 45
    HU Tisztelt Vásárlók! Kérjük figyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon. A készülék jellemzői A gyümölcscentrifuga a
  • Страница 16 из 45
    – Az éles reszelőtárcsás szűrőszita mosogatásához használjon kemény szőrű kefét. – A fém részeket ne mosogassa mosogatógépben. Az erős tisztítószerek ezekben a készülékekben a fenti elemek színét sötétebbé változtatják. Kézzel, hagyományos folyékony mosogatószerekkel mossa azokat. Műszaki adatok A
  • Страница 17 из 45
    A gyümölcscentrifuga összeszerelése – A hajtóműre helyezze rá a tálat úgy, hogy a négy mélyedésébe pontosan illeszkedjenek a hajtómű sarkain található peckek. – Helyezze fel a szűrőszita borítását úgy, hogy az anyagmaradványok eltávolítására szolgáló nyílás a tál kifolyócsövével ellentétes oldalon
  • Страница 18 из 45
    A gyümölcscentrifuga tisztítása és karbantartása – A gyümölcscentrifugát minden egyes használata után alaposan mosogassa el, hogy a lé és a gyümölcs- valamint zöldségmaradványok ne száradjanak rá. – A gyümölcscentrifuga hajtóművének a borítását törölje le mosogatószerrel benedvesített ruhával. – A
  • Страница 19 из 45
    RO Stimaţi Clienţi! Vǎ rugǎm sǎ citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţǎ. O atenţie deosebitǎ se cuvine acordatǎ indicaţiilor privind siguranţa. Vǎ rugǎm sǎ pǎstraţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru a le putea folosi şi mai tîrziu, în timpul utilizǎrii ulterioare a aparatului.
  • Страница 20 из 45
    – Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul. – Pentru spǎlarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formǎ de emulsie, lichide, pastǎ etc. Acestea pot, printre altele, şterge simbolurile grafice înscrise pe carcasǎ, precum: scale, simboluri, semne de avertizare etc. –
  • Страница 21 из 45
    – Luaţi capacul cu dispozitivul de presare. – Prindeţi partea de scurgere a sucului a vasului, luaţi vasul, sita împreunǎ cu carcasa sa. Montarea storcătorului de fructe şi legume – Montaţi vasul la unitatea – motor astfel încât în cele patru deschizǎturi din partea ale sale de jos sǎ intre
  • Страница 22 из 45
    Curăţarea şi păstrarea storcătorului de fructe şi legume – Dupǎ fiecare utilizare a storcǎtorului de fructe şi legume, spǎlaţi-l cu atenţie; nu lǎsaţi şi resturile de fructe şi legume sǎ se usuce în aparat. – Ştergeţi corpul unitǎţii-motor cu o cârpǎ umedǎ, cu detergent lichid pentru vase. – Dupǎ
  • Страница 23 из 45
    RU Уважаемые Пользователи! Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. Характеристика соковыжималки
  • Страница 24 из 45
    – После использования всегда отключайте прибор от питающей сети. – Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей воды. – Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не
  • Страница 25 из 45
    Подготовка соковыжималки к работе – Перед первым включением соковыжималки разберите ее и вымойте съемные детали, которые будут соприкасаться с перерабатываемыми продуктами. – Поставьте соковыжималку вблизи розетки в чистом и сухом месте на твердом основании. – Возьмитесь снизу с обеих сторон за
  • Страница 26 из 45
    – Отжать кнопку «Turbo» и снова нажать на выключатель (до положения «ON») – двигатель возвратится к ранее установленной скорости. ВНИМАНИЕ! Функцию «TURBO» можно включить снова только через 10 секунд. Окончание работы (выжимания сока) – Выключите соковыжималку выключателем. – Выньте вилку питающего
  • Страница 27 из 45
    – Свежевыжатые соки обладают почти такими же питательными свойствами, как и свежие фрукты или овощи, однако при отжиме из фруктов удаляется значительная часть клетчатки. Некоторые соки имеют тенденцию к самозагустеванию. Это связано с их свойствами и не зависит от прибора. Полученный сок может быть
  • Страница 28 из 45
    BG Уважаеми клиенти! Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда. Характеристика на уреда Сокоизстисквачката е
  • Страница 29 из 45
    – Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата,
  • Страница 30 из 45
    Приготвяне на сокоизстисквачката за работа – Преди първото използване разглобете сокоизстисквачката, измийте и изсушете частите, които влизат в контакт с преработвания продукт. – Поставете задвижващия механизъм близо до електрическия контакт, върху твърда, чиста и суха повърхност. – Хванете от
  • Страница 31 из 45
    Почистване на цедката – модел 177.T, модел 177.TSL Прекаленото натрупване на пулпа по време на изстискване може да причини вибрации на сокоизстисквачката. В такъв случай: – Натиснете бутона „Turbo” за около 1,5 – 2 сек. – тогава двигателят работи на високи обороти, които помагат да се почисти
  • Страница 32 из 45
    – Плодовете и зеленчуците се пускат в отвора на подаващата фуния едва след включване на сокоизстисквачката. – Хранителната стойност на суровите сокове е подобна на хранителната стойност на плодовете и зеленчуците, те обаче са лишени от част от целулозата, отстранена в процеса на изстискване на сок.
  • Страница 33 из 45
    UA Шановні Клієнти! Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому. Характеристика обладнання Соковитискач є обладнанням, призначеним
  • Страница 34 из 45
    – Для миття корпусу не використовуйте агресивні миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усунути нанесені інформаційні графічні символи, тобто: шкалу, позначення, попереджувальні знаки та ін.; – Для миття сита з гострим роздрібнюючим диском, вживайте щітку з
  • Страница 35 из 45
    Монтаж соковитискача – Встановіть на привід миску так, щоб у чотирі отвори знизу увійшли болти, розміщені у кутах приводу. – Встановіть корпус сита так, щоб отвір для усування відходів знаходився з протилежного боку лійки миски. – Втисніть усередину корпусу сито, забезпечіть його належне
  • Страница 36 из 45
    – Корпус приводу соковитискача протріть вологою ганчіркою з доданням засобу для миття посуди. – Після закінчення праці, очистіть інші елементи оснащення: миску, кришку, корпус сита, бункер для відходів i штовхач, у теплій воді з доданням засобу для миття кухонної посуди. Можна їх також мити у
  • Страница 37 из 45
    Транспортування і зберігання – Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. – Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. – Під час
  • Страница 38 из 45
    EN Dear Customers! Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference. Product features The juice extractor is an appliance used to quickly extract juice from fruits and vegetables, separating the pulp at the
  • Страница 39 из 45
    Technical parameters The technical parameters are indicated on the rating label. The permissible time of continuous operation 15 minutes Break before further use 30 minutes Noise 78 dB/A Juice extractors types 177.B, 177.T and 177.TSL do not require grounding. ZELMER juice extractors meet the
  • Страница 40 из 45
    Juice extractor assembly – Assemble the bowl on the motor so that the four openings at the bottom fit the bolts situated in the corners of the motor. – Assemble the sieve housing so that the pulp removing opening is situated opposite the bowl discharge. – Press the sieve to the center of the
  • Страница 41 из 45
    – Wash the remaining attachments after operation: the bowl, lid, sieve housing, pulp container, and pusher in warm water with dishwashing liquid. The above-indicated parts may also be washed in the dishwasher in the maximum temperature of 60°C (apart from the sieve). – Do not wash the sieve in the
  • Страница 42 из 45
  • Страница 43 из 45
  • Страница 44 из 45
    177-123
  • Страница 45 из 45