Инструкция для Bort BAB-12-P

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

17

EE

-  kui akuvedelik on sattunud silma, loputage silma kohe 

vähemalt 10 minutit põhjalikult puhta veega ning pöör-
duge viivitamatult arsti poole

•  Kui aku ei asetse seadmes ega akulaadijas, jälgige, et see 

ei puutuks kokku naelte, kruvide, võtmete või teiste metall-
esemetega, et vältida lühisahela teket

•  Ärge kasutage kahjustatud laadijaid; toimetage seade 

kontrollimiseks SBM Group ametlikku lepingulisse töökot-
ta

•  Ärge kasutage kahjustatud akusid, vaid vahetage need 

kohe välja

•  Ärge monteerige laadijat või akut lahti
•  Ärge püüdke laadida laadijaga mittelaetavaid patareisid

Uue aku ekspluatatsiooni võtmiseks on vaja:

1. aku, tööolukorras, täielikult maha laadida.
2. aku täis laadida, kaasas oleva akulaadija abil, 3-5 tunni 
jooksul.
3. aku arvestusliku mahtuvuse saavutamiseks kordama 
punkte 1-2 vähemalt 3-5 korda.

TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS

Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist 
toitevõrgust!

•  Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhastada töö-

riista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja tolmust peh-
me riie või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse 
kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riie abil. Määrdu-
miste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, 
piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine 
saab põhjustada tööriista korpuse vigastuse.

•  Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
•  Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teeninduskes-

kusse.

KESKKONNAKAITSE

•  Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast ümber-

töötlemist uuesti kasutusele. Materjalide eristamiseks 
ümbertöötlemise tarvis on seadme plastosad varustatud 
vastavate tähistega.

•  Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on tööriist 

pakitud tugevasse pakendisse. Enamus pakendite mater-
jalist on mõeldud ümbertöötlemiseks. Viige need materja-
lid vastavatesse kogumispunktidesse.

•  Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke „SBM 

Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse nende kesk-
konnasõbralik utiliseerimine.

•  Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötlemisele. 

Saatke need „SBM Group” teenindusse või andke ära vas-
tavavatesse vastuvõtupunktidesse.

Akutrell-kruvikeeraja

SISSEJUHATUS

•  Tööriist on ette nähtud puidu, metalli, keraamiliste ja plast-

materjalide puurimiseks; elektrooniliselt reguleeritavad 
ning päri- ja vastupäeva pöörlemise funktsiooniga sead-
med sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikami-
seks

TEHNILISED ANDMED  

 1 

SEADME OSAD  

 2 

1

 Töölüliti seadme sisse- ja väljalülitamiseks ning pöörete

arvu reguleerimiseks 

2

 Lüliti pöörlemissuuna muutmiseks 

3

 Kiirkinnituspadrun 

4

 Väändemomendi regulaator 

TÖÖOHUTUS

TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoodud 
ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tule-
kahju ja/või rasked vigastused. 

•  Enne aku paigaldamist veenduge, et seade on väljalüli-

tatud. Aku paigaldamine sisselülitatud seadme külge võib 
põhjustada õnnetusi.

•  Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadija-

tega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub 
tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.

•  Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenäh-

tud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vi-
gastusi ja tulekahjuohtu.

•  Vältige töödeldavas esemes olevatest kruvidest, naeltest 

vms põhjustatud kahjustusi; eemaldage need enne töö 
alustamist

•  Kontrollige alati, kas võrgupinge ühtib seadme andesildil 

toodud pingega (andmesildil toodud 230 V või 240 V korral 
võib seadet kasutada ka 220 V võrgupinge puhul)

•  Kui seade töötab ebaharilikult või teeb kummalist müra, 

lülitage see viivitamatult välja või tõmmake laadija pistik 
pistikupesast välja

•  SBM Group tagab seadme häireteta töö üksnes originaal-

tarvikute kasutamisel

•  Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete arv on 

vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tühikäigupöör-
ded

•  Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta vana
•  Puurimisel või kruvi keeramisel vältige kokkupuudet elekt-

rijuhtmetega

•  Enne seadistustööde tegemist seadme kallal ning tarviku-

te vahetust, samuti enne seadme transportimist ja hoiusta-
mist veenduge, et lüliti 

 oleks keskasendis (lukustatud 

asendis)

•  Ärge puudutage akulaadija kontakte
•  Ärge jätke tööriista/laadijat/akut vihma kätte
•  Ärge laadige akut välistingimustes
•  Hoidke tööriista/laadijat/akut toatemperatuuril vahemikus 

0°C kuni 40°C

•  Plahvatusohu tõttu ei tohi akut kuumutada
•  Kahjustuse, ekstreemse koormuse või äärmusliku tempe-

ratuuri korral võib akuvedelik välja voolata
-  kui on toimunud kokkupuude akuvedelikuga, tuleb nahk 

pesta kohe vee ja seebiga, seejärel loputada sidruni-
mahla või äädikaga

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 39
    7 "I Boзможны изменения  /N  4 3 Мoжливi змiни 2 1 BAB-12-P 98299953 Bedienungsanleitung..........................6 Инструкция по эксплуатации .........20 User’s Manual ....................................7 Қолданысы бойынша нұсқама .......21 Mode d’emploi
  • Страница 2 из 39
    DE Deutsch Akku-Bohrschrauber Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Ziegel, Gestein, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden. 1 WERKZEUG-ELEMENTE 1 2 3 4 • EINLEITUNG
  • Страница 3 из 39
    English Cordless drill/driver INTENDED USE • This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and plastic; tools with electronic speed control and left/ right rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 PRODUCT ELEMENTS 2 1 Switch for on/off
  • Страница 4 из 39
    Français Perceuse/visseuse sans fil FR INTRODUCTION Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropiés pour le vissage et le filetage
  • Страница 5 из 39
    ES Español Taladro/atornillador sin cable INTRODUCCIÓN • Esta herramienta ha sida proyectada para taladrar en madera, metal, cerámica y material sintético; las herramientas con regulación electrónica de la velocidad y de giro a derechas e izquierdas son también adecuadas para atornillar y tallar
  • Страница 6 из 39
    PT Português Aparafusadora / berbequim sem fio INTRODUÇÃO PT • A ferramenta é determinada para furar em madeira, metal, cerâmica e plástico; ferramentas com regulação electrónica da velocidade e marcha a direita/esquerda também são apropriadas para aparafusar e cortar roscas CARACTERISTICAS
  • Страница 7 из 39
    IT Italiano Trapano avvitatore a batteria INTRODUZIONE • L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche; utensili con regolazione elettronica della velocità e funzionamente reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare
  • Страница 8 из 39
    Oplaadbare boor-/ schroefmachine INTRODUKTIE • Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof; machines met elektronische toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad NL TECHNISCHE
  • Страница 9 из 39
    Akkubore-skruemaskine INLEDNING • Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og kunststof; værktøj med elektronisk regulering af omdrejningstal og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring • Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør de holdes
  • Страница 10 из 39
    Sladdlös borrmaskin/ skruvdragare INTRODUKTION • Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast; maskiner med elektronisk varvtalsreglering och höger-/ vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning • • • • • - om du
  • Страница 11 из 39
    Oppladbar drill/ skrutrekker INTRODUKSJON • Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et autorisert SBM Group serviceverksted for en sikkerhetssjekk • Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut umiddelbart • Demontere ikke lader eller batteriet • Forsøk ikke å lade opp
  • Страница 12 из 39
    Akkuruuvinväännin/ porakone ESITTELY • Laite on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen • Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia ja alkavaa
  • Страница 13 из 39
    Akutrell-kruvikeeraja SISSEJUHATUS • Tööriist on ette nähtud puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide puurimiseks; elektrooniliselt reguleeritavad ning päri- ja vastupäeva pöörlemise funktsiooniga seadmed sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks • • • • • - kui akuvedelik on
  • Страница 14 из 39
    Akkuporakone-ruuvitaltta IEVADS • Šis instruments ir paredzēts urbšanai kokā, metālā, keramikas izstrādājumos un plastmasā; instrumenta modeļi ar elektronisko ātruma regulēšanas sistēmu un darbvārpstas griešanās virziena pārslēgšanu ir piemēroti arī skrūvju ieskrūvēšanai un vītņu griešanai
  • Страница 15 из 39
    Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas • ĮVADAS • Šis įrankis skirtas medienai, metalui, keramikai bei plastmasei gręžti; modeliai su elektroniniu sūkių valdymo įtaisu bei reverso funkcija tinka ir varžtams sukti bei sriegti. TECHNINIAI DUOMENYS 1 PRIETAISO ELEMENTAI 2 1 Įjungimo ir išjungimo
  • Страница 16 из 39
    Дрель-шуруповерт аккумуляторная НАЗНАЧЕНИЕ Дрель-шуруповерт аккумуляторная предназначена для сверления отверстий в различных материалах, а также завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 УСТРОЙСТВО 2 1. 2. 3. 4. Выключатель Переключатель
  • Страница 17 из 39
    Аккумуляторлы бұрғы-бұрауыш ҚЫЗМЕТІ Аккумуляторлы бұрғы-бұрауыш əр түрлі материалдарды бұрғылап тесуге, сондай-ақ құрастыру жұмыстары кезінде бұрандалар мен бұрамашегелерді бұрап бекітуге жəне босатуға арналған. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1 ҚҰРЫЛҒЫ 2 1. 2. 3. 4. Ажыратқыш Айналу бағытының ауыстырып
  • Страница 18 из 39
    Дриль-шуруповерт акумуляторний ПРИЗНАЧЕННЯ Дриль-шуруповерт акумуляторний призначений для свердління отворів у різних матеріалах, а також - загвинчування та вигвинчування гвинтів і шурупів при роботах з складання. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 БУДОВА 2 1. 2. 3. 4. Вимикач Перемикач напрямку обертання
  • Страница 19 из 39
    Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka WSTĘP • Narzędzie to przeznaczone jest do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych; elektronicznie regulacje prędkości wiertarki z prawym i lewym biegiem doskonale sprawdzają się również jako wkrętarki oraz gwinciarki PARAMETRY TECHNICZNE 1
  • Страница 20 из 39
    • Akumulátorový vrtací šroubovák ÚVOD • Nářadí je určen k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty; nářadíe s elektronickou regulací rychlosti a chodem vpravo/vlevo jsou také vhodné k šroubování a řezání závitů TECHNICKÉ ÚDAJE 1 PRVKY PŘÍSTROJE 2 1 Vypínač a regulátor rychlosti 2 Spínač na
  • Страница 21 из 39
    • Akumulatorska bušilica/ uvrtač UPUTSTVO • Alat je namenjen bušenju drveta, metala, keramike i plastike; alat sa automatskim regulisanjem obrtnog momenta i levim i desnim smerom obrtanja je takođe namenjen uvrtanju šrafova • • • • - ako ta tečnost dođe u kontakt sa očima isprati ih čistom vodovom
  • Страница 22 из 39
    Akkumulátoros fúró/ csavarozó BEVEZETÉS • A készülék fában, fémekben, kerámiákban és müanyagokban végzett fúrásra szolgál; az elektronikus sebességszabályozóval és forgásirányátkapcsolóval felszerelt készülékek csavarok be- és kihajtására, valamint menetvágásra is alkalmazhatók TECHNIKAI ADATOK 1 A
  • Страница 23 из 39
    Maşină de găurit/ şurubelniţă cu acumulatori • INTRODUCERE • Această sculă este concepută pentru efectuarea de găuriri în lemn, metal, ceramică şi mase plastice; sculele cu control electronic de viteza şi rotaţie reversibilă sunt de asemenea adecvate pentru înşurubare şi filetare CARACTERISTICI
  • Страница 24 из 39
    Akumulatorski vrtalnik/ vijačnik UVOD • To orodje je namenjen za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko; orodje z elektronsko regulacijo števila vrtljajev in levo/desno smerjo vrtenja je primerno tudi za privijanje in vrezovanje navojev LASTNOSTI 1 ORODJA DELI 2 1 Vklopno/izklopno stikalo in
  • Страница 25 из 39
    HR BOS Akumulatorski izvijač UVOD • Ovaj je alat predviđen za bušenje drva, metala, keramike i plastike; uređaj s elektroničkim reguliranjem broja okretaja i hodom desno/lijevo prikladan je i za uvijanje vijaka i narezivanje navoja TEHNIČKI PODACI 1 DIJELOVI ALATA 2 1 Prekidač za
  • Страница 26 из 39
    Επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο ΕΙΣΑΓΩΓΗ • Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα σε ξύλο, σε μέταλλα, σε κεραμικά και πλαστικά υλικά -αμφίστροφα (δεξιοαριστερόστροφα) εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και για άνοιγμα σπειρωμάτων ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
  • Страница 27 из 39
    Akülü delme/ vidalama makinesi GİRİŞ • Bu alet, tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme işleri için geliştirilmiştir; elektronik hız kontrolü ve sağ/ sol dönüşlü aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur TEKNİK VERİLER 1 • • • • • - bataryalardan çıkan sıvının temas ettiği yeri
  • Страница 28 из 39
    AE 32
  • Страница 29 из 39
  • Страница 30 из 39
    Exploded view BAB-12-P 34
  • Страница 31 из 39
    Parts List BAB-12-P No Part name 25 Motor gear 28 Motor 30 Right body 52 Right body 53 Charge base 54 Adapter 55 Gear box assy 56 Battery pack assy 57 Switch assy
  • Страница 32 из 39
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG,
  • Страница 33 из 39
    SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/ EWG, 2004/108/EWG.
  • Страница 34 из 39
    UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
  • Страница 35 из 39
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 50014-1:2006; EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
  • Страница 36 из 39
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 37 из 39
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 38 из 39
    42
  • Страница 39 из 39