Инструкция для Bort BAB-12-P

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

7

GB

Cordless drill/driver

INTENDED USE

•  This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic 

and plastic; tools with electronic speed control and left/
right rotation are also suitable for screwdriving and thread 
cutting

TECHNICAL SPECIFICATIONS 

 1 

PRODUCT ELEMENTS 

 

 2 

1

 Switch for on/off and speed control

2

 Switch for changing direction of rotation

3

 Keyless chuck

4

 Ring for torque control

SAFETY

WARNING!  Read all instructions. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, 

fi

 re and/or seri-

ous injury. 

•  Ensure the switch is in the off position before inserting 

battery pack. Inserting the battery pack into power tools that 
have the switch on invites accidents.

• Recharge only with the charger speci

fi

 

ed by the 

manufacturer. A charger that is suitable for one type 
of battery pack may create a risk of 

fi

 re when used with 

another battery pack.

•  Use power tools only with speci

fi

 cally designated battery 

packs. Use of any other battery packs may create a risk of 
injury and 

fi

 re.

•  Avoid damage that can be caused by screws, nails and 

other elements in your workpiece; remove them before you 
start working

•  Always check that the supply voltage is the same as the 

voltage indicated on the nameplate of the charger (chargers 
with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 
220V supply)

•  In case of electrical or mechanical malfunction, immediately 

switch off the tool or unplug charger from power source

•  SBM Group can assure 

fl

 awless functioning of the tool only 

when original accessories are used

•  Use only accessories with an allowable speed matching at 

least the highest no-load speed of the tool

•  This tool should not be used by people under the age of 

16 years

•  Be careful not to drill or drive into areas where electrical 

wires may be contacted

•  Ensure that switch 

 is in the middle (locking) position 

before making any adjustments or changing accessories as 
well as when carrying or storing the tool

•  Do not touch the contacts in the charger
•  Do not expose tool/charger/battery to rain
•  Never charge battery outdoors
•  Store tool/charger/battery in locations where temperature 

will not exceed 40°C or drop below 0°C

•  Batteries will explode in 

fi

 re, so do not burn battery for any 

reason

•  When damaged, and under extreme usage and temperature 

conditions, batteries may start to leak

-  if liquid comes into contact with the skin, wash quickly 

with soap and water, then with lemon juice or vinegar

-  if liquid gets into the eyes, 

fl

 ush eyes with clean water for 

a minimum of 10 minutes and seek immediately medical 
attention

•  When battery is not in tool or charger, it should be kept 

away from metal objects such as nails, screws, keys etc. to 
prevent short-circuit

•  Do not use charger when damaged; take it to one of the 

of

fi

 cially registered SBM Group Service Stations for a safety 

check

•  Do not use battery when damaged; it should be replaced 

immediately

•  Do not disassemble charger or battery
•  Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries with 

the charger

WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
•  Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in 

the cord of the charger to the earth terminal of the plug

•  If for any reason the old plug is cut off the cord of the charger, 

it must be disposed of safely and not left unattended

To ensure longer service life and proper 
performance of the battery, take the following 
actions when you start using new battery:

1. Use the new battery, without recharging it, till its complete 

discharge.

2. Then charge the battery for 3-5 hours.
3. Repeat abovementioned actions (1 and 2) 3-5 times to 

reach the nominal battery capacity.

MAINTENANCE

Make sure that the machine is not live when carry-
ing out maintenance work on the motor. 

Regularly clean the machine housing with a soft cloth, prefer-
ably after each use. Keep the ventilation slots free from dust 
and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened 
with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, 
ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic 
parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact 
your local SBM Group dealer.

ENVIRONMENT

In order to prevent the machine from damage during transport, 
it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging 
materials can be recycled. Take these materials to the appro-
priate recycling locations. Take your unwanted machines to 
your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in 
an environmentally safe way.
NiCd batteries can be recycled. Deliver them to a disposal site for 
chemical waste so that they can be recycled or disposed of in an 
environmentally friendly manner.

English

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 39
    7 "I Boзможны изменения  /N  4 3 Мoжливi змiни 2 1 BAB-12-P 98299953 Bedienungsanleitung..........................6 Инструкция по эксплуатации .........20 User’s Manual ....................................7 Қолданысы бойынша нұсқама .......21 Mode d’emploi
  • Страница 2 из 39
    DE Deutsch Akku-Bohrschrauber Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Ziegel, Gestein, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden. 1 WERKZEUG-ELEMENTE 1 2 3 4 • EINLEITUNG
  • Страница 3 из 39
    English Cordless drill/driver INTENDED USE • This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and plastic; tools with electronic speed control and left/ right rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 PRODUCT ELEMENTS 2 1 Switch for on/off
  • Страница 4 из 39
    Français Perceuse/visseuse sans fil FR INTRODUCTION Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropiés pour le vissage et le filetage
  • Страница 5 из 39
    ES Español Taladro/atornillador sin cable INTRODUCCIÓN • Esta herramienta ha sida proyectada para taladrar en madera, metal, cerámica y material sintético; las herramientas con regulación electrónica de la velocidad y de giro a derechas e izquierdas son también adecuadas para atornillar y tallar
  • Страница 6 из 39
    PT Português Aparafusadora / berbequim sem fio INTRODUÇÃO PT • A ferramenta é determinada para furar em madeira, metal, cerâmica e plástico; ferramentas com regulação electrónica da velocidade e marcha a direita/esquerda também são apropriadas para aparafusar e cortar roscas CARACTERISTICAS
  • Страница 7 из 39
    IT Italiano Trapano avvitatore a batteria INTRODUZIONE • L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche; utensili con regolazione elettronica della velocità e funzionamente reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare
  • Страница 8 из 39
    Oplaadbare boor-/ schroefmachine INTRODUKTIE • Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof; machines met elektronische toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad NL TECHNISCHE
  • Страница 9 из 39
    Akkubore-skruemaskine INLEDNING • Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og kunststof; værktøj med elektronisk regulering af omdrejningstal og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring • Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør de holdes
  • Страница 10 из 39
    Sladdlös borrmaskin/ skruvdragare INTRODUKTION • Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast; maskiner med elektronisk varvtalsreglering och höger-/ vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning • • • • • - om du
  • Страница 11 из 39
    Oppladbar drill/ skrutrekker INTRODUKSJON • Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et autorisert SBM Group serviceverksted for en sikkerhetssjekk • Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut umiddelbart • Demontere ikke lader eller batteriet • Forsøk ikke å lade opp
  • Страница 12 из 39
    Akkuruuvinväännin/ porakone ESITTELY • Laite on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen • Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia ja alkavaa
  • Страница 13 из 39
    Akutrell-kruvikeeraja SISSEJUHATUS • Tööriist on ette nähtud puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide puurimiseks; elektrooniliselt reguleeritavad ning päri- ja vastupäeva pöörlemise funktsiooniga seadmed sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks • • • • • - kui akuvedelik on
  • Страница 14 из 39
    Akkuporakone-ruuvitaltta IEVADS • Šis instruments ir paredzēts urbšanai kokā, metālā, keramikas izstrādājumos un plastmasā; instrumenta modeļi ar elektronisko ātruma regulēšanas sistēmu un darbvārpstas griešanās virziena pārslēgšanu ir piemēroti arī skrūvju ieskrūvēšanai un vītņu griešanai
  • Страница 15 из 39
    Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas • ĮVADAS • Šis įrankis skirtas medienai, metalui, keramikai bei plastmasei gręžti; modeliai su elektroniniu sūkių valdymo įtaisu bei reverso funkcija tinka ir varžtams sukti bei sriegti. TECHNINIAI DUOMENYS 1 PRIETAISO ELEMENTAI 2 1 Įjungimo ir išjungimo
  • Страница 16 из 39
    Дрель-шуруповерт аккумуляторная НАЗНАЧЕНИЕ Дрель-шуруповерт аккумуляторная предназначена для сверления отверстий в различных материалах, а также завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 УСТРОЙСТВО 2 1. 2. 3. 4. Выключатель Переключатель
  • Страница 17 из 39
    Аккумуляторлы бұрғы-бұрауыш ҚЫЗМЕТІ Аккумуляторлы бұрғы-бұрауыш əр түрлі материалдарды бұрғылап тесуге, сондай-ақ құрастыру жұмыстары кезінде бұрандалар мен бұрамашегелерді бұрап бекітуге жəне босатуға арналған. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1 ҚҰРЫЛҒЫ 2 1. 2. 3. 4. Ажыратқыш Айналу бағытының ауыстырып
  • Страница 18 из 39
    Дриль-шуруповерт акумуляторний ПРИЗНАЧЕННЯ Дриль-шуруповерт акумуляторний призначений для свердління отворів у різних матеріалах, а також - загвинчування та вигвинчування гвинтів і шурупів при роботах з складання. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 БУДОВА 2 1. 2. 3. 4. Вимикач Перемикач напрямку обертання
  • Страница 19 из 39
    Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka WSTĘP • Narzędzie to przeznaczone jest do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych; elektronicznie regulacje prędkości wiertarki z prawym i lewym biegiem doskonale sprawdzają się również jako wkrętarki oraz gwinciarki PARAMETRY TECHNICZNE 1
  • Страница 20 из 39
    • Akumulátorový vrtací šroubovák ÚVOD • Nářadí je určen k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty; nářadíe s elektronickou regulací rychlosti a chodem vpravo/vlevo jsou také vhodné k šroubování a řezání závitů TECHNICKÉ ÚDAJE 1 PRVKY PŘÍSTROJE 2 1 Vypínač a regulátor rychlosti 2 Spínač na
  • Страница 21 из 39
    • Akumulatorska bušilica/ uvrtač UPUTSTVO • Alat je namenjen bušenju drveta, metala, keramike i plastike; alat sa automatskim regulisanjem obrtnog momenta i levim i desnim smerom obrtanja je takođe namenjen uvrtanju šrafova • • • • - ako ta tečnost dođe u kontakt sa očima isprati ih čistom vodovom
  • Страница 22 из 39
    Akkumulátoros fúró/ csavarozó BEVEZETÉS • A készülék fában, fémekben, kerámiákban és müanyagokban végzett fúrásra szolgál; az elektronikus sebességszabályozóval és forgásirányátkapcsolóval felszerelt készülékek csavarok be- és kihajtására, valamint menetvágásra is alkalmazhatók TECHNIKAI ADATOK 1 A
  • Страница 23 из 39
    Maşină de găurit/ şurubelniţă cu acumulatori • INTRODUCERE • Această sculă este concepută pentru efectuarea de găuriri în lemn, metal, ceramică şi mase plastice; sculele cu control electronic de viteza şi rotaţie reversibilă sunt de asemenea adecvate pentru înşurubare şi filetare CARACTERISTICI
  • Страница 24 из 39
    Akumulatorski vrtalnik/ vijačnik UVOD • To orodje je namenjen za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko; orodje z elektronsko regulacijo števila vrtljajev in levo/desno smerjo vrtenja je primerno tudi za privijanje in vrezovanje navojev LASTNOSTI 1 ORODJA DELI 2 1 Vklopno/izklopno stikalo in
  • Страница 25 из 39
    HR BOS Akumulatorski izvijač UVOD • Ovaj je alat predviđen za bušenje drva, metala, keramike i plastike; uređaj s elektroničkim reguliranjem broja okretaja i hodom desno/lijevo prikladan je i za uvijanje vijaka i narezivanje navoja TEHNIČKI PODACI 1 DIJELOVI ALATA 2 1 Prekidač za
  • Страница 26 из 39
    Επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο ΕΙΣΑΓΩΓΗ • Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα σε ξύλο, σε μέταλλα, σε κεραμικά και πλαστικά υλικά -αμφίστροφα (δεξιοαριστερόστροφα) εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και για άνοιγμα σπειρωμάτων ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
  • Страница 27 из 39
    Akülü delme/ vidalama makinesi GİRİŞ • Bu alet, tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme işleri için geliştirilmiştir; elektronik hız kontrolü ve sağ/ sol dönüşlü aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur TEKNİK VERİLER 1 • • • • • - bataryalardan çıkan sıvının temas ettiği yeri
  • Страница 28 из 39
    AE 32
  • Страница 29 из 39
  • Страница 30 из 39
    Exploded view BAB-12-P 34
  • Страница 31 из 39
    Parts List BAB-12-P No Part name 25 Motor gear 28 Motor 30 Right body 52 Right body 53 Charge base 54 Adapter 55 Gear box assy 56 Battery pack assy 57 Switch assy
  • Страница 32 из 39
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG,
  • Страница 33 из 39
    SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/ EWG, 2004/108/EWG.
  • Страница 34 из 39
    UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
  • Страница 35 из 39
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 50014-1:2006; EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
  • Страница 36 из 39
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 37 из 39
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 38 из 39
    42
  • Страница 39 из 39