Инструкция для Bort BAB-12-P

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

6

Akku-Bohrschrauber

EINLEITUNG

Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, 
Ziegel, Gestein, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit 
elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf 
sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.

TECHNISCHE DATEN   

 1 

WERKZEUG-ELEMENTE   

 2 

1  Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur Drehzahlregulie-

rung

2  Schalter zum Umschalten der Drehrichtung 
3 Schnellspann-Bohrfutter 
4  Ring zur Drehmoment-Kontrolle

SICHERHEIT

ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei 
der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen 
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
•  Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor 

Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein 
Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen 
führen.

•  Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Her-

steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine 
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, 
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

•  Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den 

Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus 
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

•  Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, Nägel 

und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor 
Arbeitsbeginn

•  Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem 

Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung 
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Ladege-
räte können auch an 220V betrieben werden)

•  Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen 

schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie den 
Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose

•  SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des 

Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet 
wird

•  Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl min-

destens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des 
Werkzeuges

•  Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
•  Vermeiden Sie beim Bohren oder Schrauben die Berüh-

rung mit elektrischen Leitungen

•  Stellen Sie sicher dass Schalter 

 sich in der mittel-

(Schluss-) Position be

fi

 ndet, bevor Sie Werkzeugeinstel-

lungen vorhnehmen oder Zubehör wechseln, sowie beim 
Tragen oder Weglegen des Werkzeuges

•  Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
•  Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals dem 

Regen aus

•  Laden Sie die Batterie niemals im Freien 
•  Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei 

Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf

•  Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls er-

hitzt werden

•  Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer 

Temperatur, könnten die Batterien auslaufen

-  hat eine Berührung mit der Batterie

fl

 üssigkeit  stattgefun-

den, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend 
mit Zitronensaft oder Essig abspülen

-  sollte die Batterie

fl

 üssigkeit in die Augen gelangt sein, so-

fort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründ-
lich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen

•  Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder Ladegerät 

be

fi

 ndet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln, Schrauben, 

Schlüsseln oder anderen Metallen in Berührung kommt, 
um Kriechströme zu vermeiden

• 

Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen; bringen 
Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer unserer 
of

fi

 ziellen SBM Group-Vertragswerkstätten

•  Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern 

sofort ersetzen

•  Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
•  Nicht versuchen, nicht-au

fl

 adbare Batterien mit dem Lade-

gerät zu laden

•  In normalem Zustand am Anfang vom Laden der leeren 

Batterie leuchten eine rote und eine grüne Anzeige der 
Anzeigevorrichtung auf dem Ladegerät. Im Abschluß an 
das Laden bleibt die grüne Anzeige nur leuchten. Falls auf 
dem eingeschalteten Ladegerät keine Anzeige leuchtet, ist 
es notwendig aufzuhören, der Akku und das Ladegerät zu 
benutzen und sich an die Servicedienst zu wenden.

•  Wenn der Akku während der Arbeit warm wurde, ist er vor 

dem Laden innerhalb 30 Minuten einzukühlen.

•  Es wäre gewünscht, den Akku vor der langfristigen Lage-

rung aufzuladen.

Für die Sicherstellung des grösere Serviceleben 
und gehörig Betrieb der Batterie, erfüllt Sie, bitte, 
folgenden Aktionen: 

1.  Benutz die neue Batterie, ohne die Überladung, bis seine 

ganz Aussetzen. 

2.  Dann lade die Batterie für 3-5 Stunden. 
3.  Wiederholt obenerwähnte Aktionen (1 und 2) 3-5 mal für 

die Erreichung der nominelle Batterieenergientensität.

WARTUNG

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am 
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müs-
sen.

Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um wäh-
rend einer langen Zeit problemlos und mit minimaler War-
tung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, in-
dem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht 
behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem 
weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie 
die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie 
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet 
mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie 
Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen 
die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß ei-
nes Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler. 

UMWELT

Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in 

einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht 
weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also 
die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen 
Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM 
Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreund-
liche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.

•  Ni-Cd-Akkus sind recycelbar. Geben Sie sie bei einer Ent-

sorgungsstelle für chemische Abfälle ab, so daß die Akkus 
recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt wer-
den.

DE

Deutsch

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 39
    7 "I Boзможны изменения  /N  4 3 Мoжливi змiни 2 1 BAB-12-P 98299953 Bedienungsanleitung..........................6 Инструкция по эксплуатации .........20 User’s Manual ....................................7 Қолданысы бойынша нұсқама .......21 Mode d’emploi
  • Страница 2 из 39
    DE Deutsch Akku-Bohrschrauber Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Ziegel, Gestein, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden. 1 WERKZEUG-ELEMENTE 1 2 3 4 • EINLEITUNG
  • Страница 3 из 39
    English Cordless drill/driver INTENDED USE • This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and plastic; tools with electronic speed control and left/ right rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 PRODUCT ELEMENTS 2 1 Switch for on/off
  • Страница 4 из 39
    Français Perceuse/visseuse sans fil FR INTRODUCTION Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropiés pour le vissage et le filetage
  • Страница 5 из 39
    ES Español Taladro/atornillador sin cable INTRODUCCIÓN • Esta herramienta ha sida proyectada para taladrar en madera, metal, cerámica y material sintético; las herramientas con regulación electrónica de la velocidad y de giro a derechas e izquierdas son también adecuadas para atornillar y tallar
  • Страница 6 из 39
    PT Português Aparafusadora / berbequim sem fio INTRODUÇÃO PT • A ferramenta é determinada para furar em madeira, metal, cerâmica e plástico; ferramentas com regulação electrónica da velocidade e marcha a direita/esquerda também são apropriadas para aparafusar e cortar roscas CARACTERISTICAS
  • Страница 7 из 39
    IT Italiano Trapano avvitatore a batteria INTRODUZIONE • L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche; utensili con regolazione elettronica della velocità e funzionamente reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare
  • Страница 8 из 39
    Oplaadbare boor-/ schroefmachine INTRODUKTIE • Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof; machines met elektronische toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad NL TECHNISCHE
  • Страница 9 из 39
    Akkubore-skruemaskine INLEDNING • Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og kunststof; værktøj med elektronisk regulering af omdrejningstal og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring • Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør de holdes
  • Страница 10 из 39
    Sladdlös borrmaskin/ skruvdragare INTRODUKTION • Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast; maskiner med elektronisk varvtalsreglering och höger-/ vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning • • • • • - om du
  • Страница 11 из 39
    Oppladbar drill/ skrutrekker INTRODUKSJON • Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et autorisert SBM Group serviceverksted for en sikkerhetssjekk • Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut umiddelbart • Demontere ikke lader eller batteriet • Forsøk ikke å lade opp
  • Страница 12 из 39
    Akkuruuvinväännin/ porakone ESITTELY • Laite on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen • Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia ja alkavaa
  • Страница 13 из 39
    Akutrell-kruvikeeraja SISSEJUHATUS • Tööriist on ette nähtud puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide puurimiseks; elektrooniliselt reguleeritavad ning päri- ja vastupäeva pöörlemise funktsiooniga seadmed sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks • • • • • - kui akuvedelik on
  • Страница 14 из 39
    Akkuporakone-ruuvitaltta IEVADS • Šis instruments ir paredzēts urbšanai kokā, metālā, keramikas izstrādājumos un plastmasā; instrumenta modeļi ar elektronisko ātruma regulēšanas sistēmu un darbvārpstas griešanās virziena pārslēgšanu ir piemēroti arī skrūvju ieskrūvēšanai un vītņu griešanai
  • Страница 15 из 39
    Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas • ĮVADAS • Šis įrankis skirtas medienai, metalui, keramikai bei plastmasei gręžti; modeliai su elektroniniu sūkių valdymo įtaisu bei reverso funkcija tinka ir varžtams sukti bei sriegti. TECHNINIAI DUOMENYS 1 PRIETAISO ELEMENTAI 2 1 Įjungimo ir išjungimo
  • Страница 16 из 39
    Дрель-шуруповерт аккумуляторная НАЗНАЧЕНИЕ Дрель-шуруповерт аккумуляторная предназначена для сверления отверстий в различных материалах, а также завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 УСТРОЙСТВО 2 1. 2. 3. 4. Выключатель Переключатель
  • Страница 17 из 39
    Аккумуляторлы бұрғы-бұрауыш ҚЫЗМЕТІ Аккумуляторлы бұрғы-бұрауыш əр түрлі материалдарды бұрғылап тесуге, сондай-ақ құрастыру жұмыстары кезінде бұрандалар мен бұрамашегелерді бұрап бекітуге жəне босатуға арналған. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1 ҚҰРЫЛҒЫ 2 1. 2. 3. 4. Ажыратқыш Айналу бағытының ауыстырып
  • Страница 18 из 39
    Дриль-шуруповерт акумуляторний ПРИЗНАЧЕННЯ Дриль-шуруповерт акумуляторний призначений для свердління отворів у різних матеріалах, а також - загвинчування та вигвинчування гвинтів і шурупів при роботах з складання. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 БУДОВА 2 1. 2. 3. 4. Вимикач Перемикач напрямку обертання
  • Страница 19 из 39
    Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka WSTĘP • Narzędzie to przeznaczone jest do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych; elektronicznie regulacje prędkości wiertarki z prawym i lewym biegiem doskonale sprawdzają się również jako wkrętarki oraz gwinciarki PARAMETRY TECHNICZNE 1
  • Страница 20 из 39
    • Akumulátorový vrtací šroubovák ÚVOD • Nářadí je určen k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty; nářadíe s elektronickou regulací rychlosti a chodem vpravo/vlevo jsou také vhodné k šroubování a řezání závitů TECHNICKÉ ÚDAJE 1 PRVKY PŘÍSTROJE 2 1 Vypínač a regulátor rychlosti 2 Spínač na
  • Страница 21 из 39
    • Akumulatorska bušilica/ uvrtač UPUTSTVO • Alat je namenjen bušenju drveta, metala, keramike i plastike; alat sa automatskim regulisanjem obrtnog momenta i levim i desnim smerom obrtanja je takođe namenjen uvrtanju šrafova • • • • - ako ta tečnost dođe u kontakt sa očima isprati ih čistom vodovom
  • Страница 22 из 39
    Akkumulátoros fúró/ csavarozó BEVEZETÉS • A készülék fában, fémekben, kerámiákban és müanyagokban végzett fúrásra szolgál; az elektronikus sebességszabályozóval és forgásirányátkapcsolóval felszerelt készülékek csavarok be- és kihajtására, valamint menetvágásra is alkalmazhatók TECHNIKAI ADATOK 1 A
  • Страница 23 из 39
    Maşină de găurit/ şurubelniţă cu acumulatori • INTRODUCERE • Această sculă este concepută pentru efectuarea de găuriri în lemn, metal, ceramică şi mase plastice; sculele cu control electronic de viteza şi rotaţie reversibilă sunt de asemenea adecvate pentru înşurubare şi filetare CARACTERISTICI
  • Страница 24 из 39
    Akumulatorski vrtalnik/ vijačnik UVOD • To orodje je namenjen za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko; orodje z elektronsko regulacijo števila vrtljajev in levo/desno smerjo vrtenja je primerno tudi za privijanje in vrezovanje navojev LASTNOSTI 1 ORODJA DELI 2 1 Vklopno/izklopno stikalo in
  • Страница 25 из 39
    HR BOS Akumulatorski izvijač UVOD • Ovaj je alat predviđen za bušenje drva, metala, keramike i plastike; uređaj s elektroničkim reguliranjem broja okretaja i hodom desno/lijevo prikladan je i za uvijanje vijaka i narezivanje navoja TEHNIČKI PODACI 1 DIJELOVI ALATA 2 1 Prekidač za
  • Страница 26 из 39
    Επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο ΕΙΣΑΓΩΓΗ • Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα σε ξύλο, σε μέταλλα, σε κεραμικά και πλαστικά υλικά -αμφίστροφα (δεξιοαριστερόστροφα) εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και για άνοιγμα σπειρωμάτων ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
  • Страница 27 из 39
    Akülü delme/ vidalama makinesi GİRİŞ • Bu alet, tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme işleri için geliştirilmiştir; elektronik hız kontrolü ve sağ/ sol dönüşlü aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur TEKNİK VERİLER 1 • • • • • - bataryalardan çıkan sıvının temas ettiği yeri
  • Страница 28 из 39
    AE 32
  • Страница 29 из 39
  • Страница 30 из 39
    Exploded view BAB-12-P 34
  • Страница 31 из 39
    Parts List BAB-12-P No Part name 25 Motor gear 28 Motor 30 Right body 52 Right body 53 Charge base 54 Adapter 55 Gear box assy 56 Battery pack assy 57 Switch assy
  • Страница 32 из 39
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG,
  • Страница 33 из 39
    SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/ EWG, 2004/108/EWG.
  • Страница 34 из 39
    UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
  • Страница 35 из 39
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 50014-1:2006; EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
  • Страница 36 из 39
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 37 из 39
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 38 из 39
    42
  • Страница 39 из 39