Инструкция для Bort BDS-10,8N-Li

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

14

MEULEUSE DROITE

INTRODUCTION

Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage, tronçonnage, 
gravure, polissage et perçage de haute précision des différents 
matériaux

SPECIFICATIONS TECHNIQUES  

 

 1 

ELEMENTS DE L’OUTIL   

 2 

 
1.  Interrupteur marche/arrêt / Molette de sélection de la vitesse
2.  Bouton de blocage de l’arbre
3. Pince
4. Chapeau

SECURITE

ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des 
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électri-
que, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.

 Véri

fi

 ez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt 

avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accu-
mulateur dans un outil électroportatif en position de fonction-
nement peut causer des accidents.

  Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs re-

commandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un 
type spéci

fi

 que d’accumulateur peut engendrer un risque 

d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.

  Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumula-

teurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout 
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des ris-
ques d’incendie.

  Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la ten-

sion indiquée sur la plaquette signalétique du chargeur (les 
chargeurs conçus pour une tension de 230V ou 240V peu-
vent également être branchés sur 220V)

  En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immé-

diatement l’outil ou débranchez le chargeur du secteur

  SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement 

de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’ori-
gine

  La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au 

moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil

  Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en des-

sous de 16 ans

  Ne touchez pas les contacts du chargeur

  Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la pluie

  Rechargez la batterie uniquement dans la maison

  Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où 

la température n’excède pas 40° C et ne descende pas au 
dessous de 0° C

  Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faites 

brûler votre batterie sous aucune raison

  Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation ou de 

température extrêmes, les batteries peuvent commencer à 
fuir

-  si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous im-

médiatement avec de l’eau et du savon, puis avec du jus de 
citron ou du vinaigre

-  si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de 

l’eau pendant 10 minutes environ et allez consulter un méde-
cin

  Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le chargeur, 

elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels 
que clous, vis, clés etc. a

fi

 n d’éviter un court circuit

  N’utilisez jamais un chargeur endommagé; con

fi

 ez-le à une 

des stations-service agréées SBM Group que effectuera un 
contrôle de sécurité

Français

  Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endommagée; 

remplacez-la au plus vite

  Ne démontez pas le chargeur ou la batterie

  Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechargeables 

avec le chargeur

Pour mettre en service l’accumulateur neuf, il est né-
cessaire de:

1) décharger complètement l’accumulateur lors de la marche 
2) charger l’accumulateur en utilisant le chargeur fourni durant 
5 heures 
3) répéter les actions (1 et 2) évoquées ci-dessus 3 ou 5 fois 
pour atteindre la capacité d’accumulateur calculée

ACCESSOIRES

  SBM Group ne peut 

se porter garant du bon fonctionne-

ment de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires 
d’origine

 N’utilisez que les accessoires recommandés par SBM 

Group

  Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas de 

la marque SBM Group, observez les instructions du fabricant 
concerné

  La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être au 

moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil

  Ne jamais utilisez d’accessoires endommagés, déformés ou 

vibrants

  Traitez et stockez les disques de meulage/tronçonnage avec 

précaution pour éviter de les endommager

  Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et la 

graisse

  Ne jamais utilisez de disques de meulage de Ø supérieur à 

32 mm (1 1/4») Ø

  Ne jamais utilisez de forets de Ø supérieur à 3,2 mm (1/8») 

Ø

  Ne jamais utilisez un disque de tronçonnage pour le meulage 

latéral

  Ne jamais utilisez de réducteurs ou d’adaptateurs pour ajus-

ter des disques de meulage/tronçonnage à large trou.

ENTRETIEN

Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension 

si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans 
son système mécanique.

Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de 
préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les 
fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux hu-
mecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants com-
me l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances 
attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite 
pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure 
d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.

ENVIRONNEMENT

Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré 
dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible 
constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent desti-
ner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usa-
gées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les 
traiter de la manière la plus écologique possible.
Les batteries Li-Ion sont également recyclables. Remettez-les 
au service de collecte des déchets chimiques qui se chargera de 
les faire recycler ou de les détruire de façon telle à éviter toute 
pollution de l’environnement.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    BDS-10.8N-LI 98290677 Bedienungsanleitung..........................8 User’s Manual ..................................11 Mode d’emploi ..................................14 Инструкция по эксплуатации .........17
  • Страница 2 из 25
    1 10.8 V 1.3 Ah 3-5 h 0-35000 min-1 3.2 mm 0.25 kg OFF ON 2
  • Страница 3 из 25
    3-5 h 3
  • Страница 4 из 25
    28-32 20-24 20-24 20-24 12-16 8-12 8-12 24-28 12-16 8-12 8-12 8-12 4 8-12 8-12 28-32 16-20 16-20 16-20 16-20 12-16 12-16 12-16 12-16 12-16 12-16 28-32 12-16 12-16 12-16 12-16
  • Страница 5 из 25
    10.8 V 0-350/ 10 mm 1.3 Ah 0-1200 min-1 4 28 N·m 12 25 mm 10 mm 3-5 h 0,9 kg 5 2 3 1 5
  • Страница 6 из 25
    6 13 17 13 13 17 17
  • Страница 7 из 25
    3-5 h 7
  • Страница 8 из 25
    DE Deutsch GRAVIERGERÄT ● Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern sofort ersetzen ● Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie ● Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem Ladegerät zu laden Für die Sicherstellung des grösere Serviceleben und gehörig Betrieb der
  • Страница 9 из 25
    AKKU-BOHRSCHRAUBER - EINLEITUNG ● Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Ziegel, Gestein, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden TECHNISCHE DATEN 1 WERKZEUG-ELEMENTE 1 2
  • Страница 10 из 25
    AKKU-SCHEINWERFER 1 .SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Warnung: Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf ERKLÄRUNG
  • Страница 11 из 25
    English WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY): ● Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of the charger to the earth terminal of the plug ● If for any reason the old plug is cut off the cord of the charger, it must be disposed of safely and not left unattended
  • Страница 12 из 25
    CORDLESS DRILL/DRIVER INTENDED USE This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and plastic; tools with electronic speed control and left/right rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 PRODUCT ELEMENTS 2 1 2 3 4 5 Switch for on/off and
  • Страница 13 из 25
    CORDLESS FLASHLIGTH 1. SAFETY INSTRUCTIONS Warning! Always read the instruction for electrical products carefully before use. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use. EXPLANATION OF SYMBOLS In this
  • Страница 14 из 25
    Français ● Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endommagée; remplacez-la au plus vite ● Ne démontez pas le chargeur ou la batterie ● Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechargeables avec le chargeur MEULEUSE DROITE INTRODUCTION Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage,
  • Страница 15 из 25
    PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL - INTRODUCTION Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropiés pour le vissage et le filetage ● ● SPECIFICATIONS
  • Страница 16 из 25
    PROJECTEUR SANS FIL 1. CONSIGNES DESÉCURITÉ Avertissement! Usez toujours attentivement tes instructions des appareils électriques avant d'en faire l'usage. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d'éviter tout risque inutile. Cardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future
  • Страница 17 из 25
    RU Русский ГРАВЕР ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ НАЗНАЧЕНИЕ Данный инструмент предназначен для высокоточного шлифования, гравирования, полирования и сверления отверстий в различных материалах. Инструмент не предназначен для мокрого шлифования. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВО 1. 2. 3. 4. 1 2 Выключатель /
  • Страница 18 из 25
    ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ НАЗНАЧЕНИЕ Дрель-шуруповерт аккумуляторная предназначена для сверления отверстий в различных материалах, а также – завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 УСТРОЙСТВО 2 1. 2. 3. 4. 5. Выключатель Переключатель
  • Страница 19 из 25
    ПРОЖЕКТОР АККУМУЛЯТОРНЫЙ 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! Перед применением любого электротехнического изделия всегда читайте инструкцию. Это облегчит Вам ознакомление с особенностями использования Вашего инструмента и позволит избежать ненужного риска. Сохраните эту инструкцию для
  • Страница 20 из 25
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG,
  • Страница 21 из 25
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 22 из 25
    22
  • Страница 23 из 25
    23
  • Страница 24 из 25
  • Страница 25 из 25