Инструкция для Bort BHD-14,4, BHD-14.4, BHD-14, 4

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

5

Akku-Bohrhammer

EINLEITUNG

•  Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Beton, 
Ziegel und Stein; zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff 
sowie für Schraubarbeiten sollte spezi

fi

sches Zubehör ver-

wendet werden
•  Das Schlagbohr-System bei diesem Werkzeug übertrifft 
bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim Bohren in Beton
•  Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes normalen 
SDS+ Zubehörs

TECHNISCHE DATEN     

 1 

WERKZEUG-ELEMENTE     

 2 

1

 Schalter zum Ein-Aus-Schalten

2

 Schalter zum Umschalten der Drehrichtung

Schalter zum Wählen der Betriebsart

Verriegelungshülse

SICHERHEIT

ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei 
der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen 
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.

•  Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor 
Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein 
Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen füh-
ren.
•  Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine 
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, 
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
•  Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den 
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann 
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
•   Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, Nägel 
und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor 
Arbeitsbeginn
•   Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem 
Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung über-
einstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Ladegeräte kön-
nen auch an 220V betrieben werden)
•   Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen 
schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie den 
Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
•   SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des 
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
•   Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl min-
destens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des 
Werkzeuges
•   Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
•   Vermeiden Sie beim Bohren oder Schrauben die Berührung 
mit elektrischen Leitungen
•   Stellen Sie sicher dass Schalter (2) sich in der mittel-
(Schluss-) Position be

fi

 ndet, bevor Sie Werkzeugeinstellun-

gen vorhnehmen oder Zubehör wechseln, sowie beim Tragen 
oder Weglegen des Werkzeuges
•   Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
•   Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals dem 
Regen aus
•   Laden Sie die Batterie niemals im Freien 
•   Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei 
Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf
•   Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls er-
hitzt werden
•   Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer Tem-
peratur, könnten die Batterien auslaufen

DE

Deutsch

-    hat eine Berührung mit der Batterie

fl

 üssigkeit stattgefun-

den, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend mit 
Zitronensaft oder Essig abspülen
-   sollte die Batterie

fl

 üssigkeit in die Augen gelangt sein, so-

fort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründlich 
spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen
•   Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder Ladegerät 
be

fi

 ndet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln, Schrauben, 

Schlüsseln oder anderen Metallen in Berührung kommt, um 
Kriechströme zu vermeiden
•   Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen; bringen 
Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer unserer of-

fi

 ziellen SBM Group-Vertragswerkstätten

•   Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern 
sofort ersetzen
•   Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
•   Nicht versuchen, nicht-au

fl

 adbare Batterien mit dem La-

degerät zu laden
•   In normalem Zustand am Anfang vom Laden der leeren 
Batterie leuchten eine rote und eine grüne Anzeige der An-
zeigevorrichtung auf dem Ladegerät. Im Abschluß an das 
Laden bleibt die grüne Anzeige nur leuchten. Falls auf dem 
eingeschalteten Ladegerät keine Anzeige leuchtet, ist es not-
wendig aufzuhören, der Akku und das Ladegerät zu benutzen 
und sich an die Servicedienst zu wenden.
•   Wenn der Akku während der Arbeit warm wurde, ist er vor 
dem Laden innerhalb 30 Minuten einzukühlen.
•   Es wäre gewünscht, den Akku vor der langfristigen Lage-
rung aufzuladen.

Für die Sicherstellung des grösere Serviceleben 
und gehörig Betrieb der Batterie, erfüllt Sie, bitte, 
folgenden Aktionen: 

1. Benutz die neue Batterie, ohne die Überladung, bis seine 
ganz Aussetzen. 
2. Dann lade die Batterie für 3-5 Stunden. 
3. Wiederholt obenerwähnte Aktionen (1 und 2) 3-5 mal für die 
Erreichung der nominelle Batterieenergientensität.

WARTUNG

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie 
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen 
müssen.

Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während 
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu 
funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die 
Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem 
weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie 
die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie 
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet 
mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie 
Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen 
die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß ei-
nes Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler. 

UMWELT

Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in 
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht 
weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also 
die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie 
bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-
Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Ver-
arbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
•   Li-Ion-Akkus sind recycelbar. Geben Sie sie bei einer Ent-
sorgungsstelle für chemische Abfälle ab, so daß die Akkus 
recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 41
    BHD-14,4 98298680 Bedienungsanleitung..........................5 Instruksja obsługi .............................19 User’s Manual ....................................6 Návod k použití ................................20 Mode d’emploi ................................... 7 SL Navodilo za uporabo
  • Страница 2 из 41
    14,4 V 1,3 Ah 0–900 0–4300 min-1 min-1 1,1J 16 mm 10 mm 1,35 kg 3 4 2
  • Страница 3 из 41
    5.1 1 2 5.2 1 2 6 2 1 2 1 3
  • Страница 4 из 41
    7 8 4
  • Страница 5 из 41
    DE Deutsch - hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattgefunden, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend mit Zitronensaft oder Essig abspülen - sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein, sofort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründlich spülen und
  • Страница 6 из 41
    cal attention • When battery is not in tool or charger, it should be kept away from metal objects such as nails, screws, keys etc. to prevent short-circuit • Do not use charger when damaged; take it to one of the officially registered SBM Group Service Stations for a safety check • Do not use
  • Страница 7 из 41
    Français • Rechargez la batterie uniquement dans la maison • Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où la température n’excède pas 40° C et ne descende pas au dessous de 0° C • Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faites brûler votre batterie sous aucune raison •
  • Страница 8 из 41
    ES Español • Recargue la batería únicamente dentro de casa • Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar donde la temperatura no es más alto que 40° C o que no baje de 0o C • Las baterías se pueden explotar al calentarse; no queme o recaliente nunca la batería • Las baterías, si están
  • Страница 9 из 41
    PT Português • As baterias podem explodir com o fogo, portanto não exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum • Quando danificadas, com muito uso ou sujeitas a temperaturas extremas, as baterias poderão começar a verter - se esse líquido ficar em contacto com a pele, lave imediatamente com sabão e
  • Страница 10 из 41
    IT Italiano • Le batterie esplodono se bruciate • Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e temperatura al limite, le batterie possono perdere liquido - se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con acqua e sapone quindi con limone o aceto - se viene a contatto con gli occhi,
  • Страница 11 из 41
    verhit de batterij dus nooit • Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme temperaturen, kunnen batterijen gaan lekken - als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met citroensap of azijn - als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw
  • Страница 12 из 41
    • Om batteriet är skadat, och under extrema användningsoch temperaturförhållanden, kan de börja läcka - om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna med tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinäger - om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med rent vatten i minst 10 min. och
  • Страница 13 из 41
    polta akkua • Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia ja alkavaa vuotaa, toimi seuraavasti: - jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja saippualla, sen jälkeen sitruunamehulla tai viinietikalla - jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä ainakin 10 minuuttia
  • Страница 14 из 41
    • Når batteriet ikke er i verktøyet eller i laderen, bør de holdes unna metallobjekter som spiker, skruer, nøkler osv. for å unngå kortslutning • Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et autorisert SBM Group serviceverksted for en sikkerhetssjekk • Bruk ikke batteriet når de er
  • Страница 15 из 41
    - hvis væsken kommer i berøring med huden, vask hurtigt med sæbe og vand, derefter med citronsaft eller eddike - hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende vand i mindst 10 minuter og søg derefter omgående lægehjælp • Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør de holdes væk
  • Страница 16 из 41
    • A töltési műveletet kizárólag zárt helyiségben végezze • A gépet/töltőkészüléket/akkumulátort ne tárolja 40°C feletti és 0°C alatti helyiségben • Robbanásveszély miatt az akkumulátort semmi esetre sem szabad felmelegíteni • Az akkumulátor házának sérülése esetén előfordulhat, hogy a benne
  • Страница 17 из 41
    • Nu schimbaţi bateria în afara încăperii • Păstraţi instrumentul/încărcătorul/bateria la temperaturi cuprinse între 40° C şi 0°C • Bateriile explodează la foc, deaceea nu expuneţi bateria la foc • La deteriorare, în cazuri de exploatare extremă, precum şi în condiţiile de temperatură, bateriile
  • Страница 18 из 41
    • Αν οι μπαταρίες βρεθούν σε φωτιά θα εκραγούν, γι’αυτό μην κάψετε την μπαταρία για κανένα λόγο • Αν οι μπαταρίες φθαρούν, ή εκτεθούν σε υπερβολική χρήση ή υψηλή θερμοκρασία, ίσως αρχίσουν να έχουν διαρροές - άν το υγρό των μπαταριών έλθει σε επαφή με το δέρμα σας, πλυθήτε γρήγορα με νερό κα
  • Страница 19 из 41
    ferycznych • Nigdy nie ładować akumulatora na zewnątrz pomieszczeń • Elektronarzędzie/ładowarka/akumulator powinny być zawsze przechowywane w pomieszczeniu o temperaturze poniżej 40°C oraz powyżej 0°C • Ze względu na niebezpieczeństwo eksplozji; akumulator w żadnym wypadku nie powinien być
  • Страница 20 из 41
    následovně: - zasažení rukou - potřísněné místo opláchnout vodou a mýdlem, potřít citronovou štávou nebo octem - zasažení oka - ihned po zasažení vyplachujte minimálně 10 minut čistou vodou a vyhledejte lékařské ošetření • Nepoužívejte k nabíjeni poškozenou nabíječku; nabíječku nechte opravit nebo
  • Страница 21 из 41
    • Shranjujte orodje, polnilec in akumulator v prostoru, kjer temperatura ne bo presegla 40°C in ne bo padla pod 0°C • Akumulatorji v ognju eksplodirajo, zato v nobenem primeru ne sežigajte akumulatorja • V primeru poškodb, ekstremne uporabe ali temperaturnega stanja lahko akumulator začne pokati,
  • Страница 22 из 41
    - ako ta tečnost dođe u kontakt sa očima isprati ih čistom vodovom min. 10 minuta i odmah potražite pomoć lekara • Kada baterija nije u alatu ni u punjaču treba je čuvti dalje od metalnih delova kao što su ekseri, šrafovi, ključevi I sl. da bi se izbegao kratak spoj • Nemojte koristiti punjač ako
  • Страница 23 из 41
    BOS Bežični čekić bušilica UVOD • Ovaj je uređaj predviđen za udarno bušenje betona, ziđa i kamena; za radove bušenja, drva, metala i plastike, kao i za radove uvijanja vijaka treba se primijeniti poseban pribor • Kod radova bušenja betona, sustav udarnog bušenja u ovom uređaju daje znatno veći
  • Страница 24 из 41
    pabilir: bataryalardan çıkan sıvının temas ettiği yeri hemen su ve sabunla yıkayın, daha sonra limon suyu veya sirke ile durulayın - bataryalardan çıkan sıvı gözünüze kaçarsa, hemen temiz su ile en azından 10 dakika durulayın ve zaman geçirmeden hekime başvurun • Batarya alet veya şarj cihazı
  • Страница 25 из 41
    25
  • Страница 26 из 41
    • • Перфоратор аккумуляторный • НАЗНАЧЕНИЕ • Данный инструмент предназначен для ударного сверления в бетоне, кирпиче и камне. При установке соответствующих принадлежностей инструмент может применяться для сверления в дереве, металле и пластмассах, а также для завинчивания и вывинчивания винтов и
  • Страница 27 из 41
    - перед підключенням або відключенням від нього акумулятора. • Не заряджайте акумулятор при температурі нижчій ніж +10оС або вищій ніж +40оС, а також під дощем, у вологих приміщеннях, поблизу легкозаймистих речовин. • Під час роботи акумулятор нагрівається. Не слід заряджати нагрітий акумулятор. •
  • Страница 28 из 41
    • Жұмыс барысында аккумулятор қызады. Қызған аккумуляторды зарядтамаған жөн. • Зарядтағыш құрылғының желдету тесіктерінің ашық қалуын қадағалаңыз. • Зарядтағыш құрылғының ашасын розеткадан ажыратқан кезде қорек сымына күш түсірмеңіз. Бұл оның зақымдануына əкеп соқтыруы мүмкін. • Зарядтағыш
  • Страница 29 из 41
    baterijos skysčiui pakliuvus ant odos būtina tuojau pat tą vietą nuplauti vandeniu su muilu, o po to skalauti citrinų sultimis ar actu; - jei baterijos skysčio pateko į akis, tuoj pat bent 10 minučių skalaukite jas švariu vandeniu ir iš karto kreipkitės į gydytoją. • Jei baterija išimta iš
  • Страница 30 из 41
    • • Bezvadu āmurs drill - IEVADS Dotais instruments ir paredzēts triecien urbšanai betonā, ķieģelī un akmenī. Uzstādot atbilstošu uzgali, instrumentu var pielietot urbšanai kokā, metālā un plastmasās, kā arī skrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai. Dotais instruments ir paredzēts urbju un SDS-plus
  • Страница 31 из 41
    vähemalt 10 minutit põhjalikult puhta veega ning pöörduge viivitamatult arsti poole • Kui aku ei asetse seadmes ega akulaadijas, jälgige, et see ei puutuks kokku naelte, kruvide, võtmete või teiste metallesemetega, et vältida lühisahela teket • Ärge kasutage kahjustatud laadijaid; toimetage seade
  • Страница 32 из 41
    Exploded view 32
  • Страница 33 из 41
    Parts List No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 40 41 42 43 46 52 60 Part name Right housing switch reverse switch Left housing Power indicator Transparent plate Function knob rubber band Function dowel snap spring Bearing
  • Страница 34 из 41
    GB DECLARATION OF CONFORMITY PT Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014-2: 1997/+A1:2001/+A2:2008 conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUlDO/VIBR AÇÕES
  • Страница 35 из 41
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006; EN 55014-2: 1997/+A1:2001/+A2:2008 seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY,
  • Страница 36 из 41
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 55014-1:2006; EN 55014-2: 1997/+A1:2001/+A2:2008 v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745
  • Страница 37 из 41
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 55014-1:2006; EN 55014-2: 1997/+A1:2001/+A2:2008 pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso
  • Страница 38 из 41
    SE GB ENVIRONMENTAL PROTECTION Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
  • Страница 39 из 41
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 40 из 41
    SL %Rɡɦɨɠɧɵɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɆRɠɥɢɜLɡɦLɧɢ
  • Страница 41 из 41