Инструкция для BOSCH MCP 3000

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

8

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden 
die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor 
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. 
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. 
het gebruik in personeelskeukens van winkels, 
kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke 
bedrijven, evenals het gebruik door gasten 
van pensions, kleine hotels en soort-gelijke 
woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer-
kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in 
het huishouden. De gebruiksaanwijzing bewaren 
a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als 
u het apparaat doorgeeft aan derden.

In één oogopslag

De pagina met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Afb. 1
a

Motorblok

b

Opvangbakje inhoud 0,8 l

c

Zeefbakje

d

Perskegel

e

Deksel

f

onderste zeef (uitsluitend bij MCP35..)

Veiligheidsvoorschriften

Verwondingsgevaar
Gevaar van elektrische schok!

Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken 
volgens de gegevens op het typeplaatje.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. 
Toezicht houden op kinderen om te voorkomen 
dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen 
(ook kinderen) met verminderde zintuiglijke 
waarneming of geestelijke vermogens, of door 
personen met onvoldoende ervaring en kennis, 
tenzij deze onder toezicht staan van of zijn 
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat 
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun 
veiligheid.
Perskegel/aandrijving niet met de hand bewegen.

Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik 
van het apparaat, voordat u het apparaat reinigt, 
wanneer u het vertrek verlaat of indien er storing 
optreedt. Gebruik het apparaat uitsluitend indien 
het aansluitsnoer en het apparaat geen 
beschadigingen vertonen.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan 
het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een 
beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden 
uitgevoerd door een deskundige. Het apparaat niet 
onderdompelen in vloeistof of onder stromend 
water houden.

Bedienen

Voorbereiden

De afzonderlijke onderdelen reinigen voordat 
u ze voor het eerst gebruikt.

Kabel afwikkelen.

Het apparaat op een vlakke en schone 
ondergrond zetten.

Het apparaat in elkaar zetten (

Afb. 1

).

Opvangbakje op het motorblok zetten en 
met de klok mee draaien tot het vastklikt.

Zeefbakje aanbrengen en met lichte druk 
draaien tot het volledig tegen het 
opvangbakje ligt.

Perskegel aanbrengen.

Uitpersen

Gehalveerde citrusvrucht op de perskegel 
drukken en vasthouden. De citruspers gaat 
lopen wanneer er een vrucht op de perskegel 
wordt gedrukt. (

Afb. 2

). 

N.B.:

De perskegel kan met de klok mee of tegen de klok 
in draaien. De draairichting kan veranderen tijdens 
het uitpersen.
Als er te hard wordt gedrukt, blijft de perskegel 
stilstaan. Verminder de druk tot de perskegel weer 
gaat draaien.

Uitschakelen: de druk op de perskegel 
verminderen. De citruspers schakelt zichzelf 
automatisch uit.

Het volle zeefbakje leegmaken.

Aanwijzing uitsluitend voor MCP35..:

Door de onderste zeef (f) te draaien kunt u bepalen 
hoeveel vruchtvlees er in het sap komt. Een kleine 
opening betekent weinig vruchtvlees (

Afb. 1a

), 

maar ook een verminderde doorstroming.
De onderste zeef draaien of verwijderen als u meer 
sap wenst.
Het zeefbakje uit elkaar nemen om het te reinigen. 
Let bij het in elkaar zetten op de juiste positie van 
de onderdelen (

Afb. 1b

).

nl

e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~~åâççé=

î~å ìï=åáÉìïÉ=_lp`eJ~éé~ê~~íK

eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå=îççê=ÉÉå=ãçÇÉêåI=

ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~ê~~íK=

jÉÉê áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ=éêçÇìÅíÉå=îáåÇí=

ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 41
    MCP30../MCP35.. de en fr it nl da no sv fi es Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el tr Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Kullanma talimatý pl hu
  • Страница 2 из 41
    de eÉêòäáÅÜÉå=däΩÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë= åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=_lp`eK a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=ÑΩê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI= ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK= tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå= mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê= fåíÉêåÉíëÉáíÉK Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher
  • Страница 3 из 41
    de en Reinigen und Pflegen ^ÅÜíìåÖ> lÄÉêÑä®ÅÜÉå=â∏ååÉå=ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=ïÉêÇÉåK hÉáåÉ=ëÅÜÉìÉêåÇÉå=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä=îÉêïÉåÇÉåK= jçíçêÉáåÜÉáí=åáÅÜí=áå=t~ëëÉê=í~ìÅÜÉåK hÉáåÉå=a~ãéÑêÉáåáÖÉê=ÄÉåìíòÉå>  Motoreinheit feucht abwischen, bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen. Sofort abtrocknen.  Behälter,
  • Страница 4 из 41
    en Repairs to the appliance, such as replacing a damaged power cord, may be carried out by our customer service only. Do not immerse the appliance in liquid or place under running water. Operating the appliance Preparation  Clean the individual components before using for the first time.  Unwind
  • Страница 5 из 41
    fr sçìë=îÉåÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉáä= _lp`e=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë= ÅçêÇá~äÉãÉåíK sçìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉáä= ¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ= èì~äáí¨K=pìê=åçíêÉ=ëáíÉ=tÉÄI=îçìë=íêçìîÉêÉò= ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=åçë=éêçÇìáíëK Cet appareil est destiné à la
  • Страница 6 из 41
    fr it Modifiez le réglage de la passoire inférieure ou enlevez-la lorsque vous avez besoin d'une plus grande quantité de jus. Pour nettoyer, démontez le panier filtre. Lorsque vous remontez les pièces, veillez à ce qu’elles se trouvent dans la bonne position (fig. 1b). Nettoyage et entretien
  • Страница 7 из 41
    it Dopo ogni uso, prima della pulizia, prima di allontanarsi dall’apparecchio oppure in caso di guasto, estrarre la spina di alimentazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Le riparazioni all’apparecchio, come p. es. la sostituzione
  • Страница 8 из 41
    nl e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~~åâççé= î~å ìï=åáÉìïÉ=_lp`eJ~éé~ê~~íK eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå=îççê=ÉÉå=ãçÇÉêåI= ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~ê~~íK= jÉÉê áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ=éêçÇìÅíÉå=îáåÇí= ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en
  • Страница 9 из 41
    nl da Reiniging en onderhoud ^ííÉåíáÉ> aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=ÖÉÄêìáâÉåK= eÉí=ãçíçêÄäçâ=åáÉí=áå=ï~íÉê=ÇçãéÉäÉåK dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå>  De motoreenheid afvegen met een vochtige doek, indien nodig een beetje afwasmiddel gebruiken. Indien
  • Страница 10 из 41
    da Betjening Bortskaffelse Forberedelse Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og
  • Страница 11 из 41
    no eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ= ~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=ãçÇÉêåÉ= ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=âî~äáíÉíK= sáÇÉêÉ áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=éêçÇìâíÉê= ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og
  • Страница 12 из 41
    no sv Oppbevaring   Sett sitruspressen sammen og sett på lokket. Vikle kabelen sammen i klokkens retning (bilde 3). Henvisning om avskaffing Dette apparatet tilsvarer det europeiske direktivet 2002/96/EG som kjennetegner gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic
  • Страница 13 из 41
    sv Skador på citruspressen, t.ex. om sladden skulle skadas, får endast repareras av service. Doppa aldrig citruspressens motordel i vatten och håll den inte heller under rinnande vatten. Montering och start Förberedelser  Rengör de enskilda delarna före första användningen. Torka av motordelen. 
  • Страница 14 из 41
    fi lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~=ä~~Çìâ~ë= âçÇáåâçåÉK=iáë®íáÉíçà~=íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í= áåíÉêåÉíJëáîìáäí~ããÉK Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen
  • Страница 15 из 41
    fi es Säilytys   Kokoa sitruspuserrin ja aseta kansi paikoilleen. Kelaa liitäntäjohto myötäpäivään sille varattuun tilaan (kuva 3). Kierrätysohjeita Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen merkintä (waste electrical and electronic
  • Страница 16 из 41
    es No hacer funcionar manualmente el cono exprimidor/el accionamiento. Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de
  • Страница 17 из 41
    es pt Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra
  • Страница 18 из 41
    pt Desligar a ficha da tomada após cada utilização, antes da limpeza, antes de abandonar a cozinha e em caso de anomalia. Utilizar só, se o cabo de alimentação e o aparelho não apresentarem quaisquer danos. Reparações no aparelho, como por ex. substituição de uma cabo eléctrico danificado, só devem
  • Страница 19 из 41
    el Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH. Ì' áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ. ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá ìáò. Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ðïóïôÞôùí, óõíÞèùí ãéá ôï
  • Страница 20 из 41
    el Õðüäåéîç ìüíï ãéá ôïí MCP35.. ÓôñÝöïíôáò ôï êÜôù Ýíèåôï ößëôñïõ (f), ìðïñåßôå íá êáèïñßóåôå ðüóç óÜñêá öñïýôïõ ðåñéÝ÷åôáé óôïí ÷õìü. Ç ìéêñÞ ó÷éóìÞ óçìáßíåé ëéãüôåñç óÜñêá öñïýôïõ (Åéêüíá 1a), áëëÜ êáé ìéêñüôåñç ñïÞ ÷õìïý. ÁëëÜæåôå ôç ñýèìéóç ôïõ êÜôù Ýíèåôïõ ößëôñïõ Þ ôï áöáéñåßôå, áí
  • Страница 21 из 41
    el tr 6. Ç åããýçóç ðáýåé íá éó÷ýåé áðü ôç óôéãìÞ ðïõ ç êõñéüôçôá ôçò óõóêåõÞò ìåôáâéâáóôåß óå ôñßôï ðñüóùðï áðü ôïí áãïñáóôÞ. 7. ÁëëáãÞ ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé ìüíï óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞ ç åðéäéüñèùóÞ ôçò. EEE yönetmeliðine uygundur Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için sizi candan
  • Страница 22 из 41
    tr olduðu yerden ayrýldýðýnýzda veya herhangi bir arýza durumunda elektrik fiþini daima prizden çýkarýnýz. Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya kendisinde herhangi bir arýza yoksa kullanmayýnýz. Cihazda yapýlacak tamir ve diðer iþlemler (örneðin arýzalý bir kablonun deðiþtirilmesi) sadece yetkili
  • Страница 23 из 41
  • Страница 24 из 41
  • Страница 25 из 41
    pl Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu nowego urz¹dzenia firmy BOSCH. Tym samym wybór Pañstwa padł na nowoczesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje o naszych produktach mo¿na znaleŸć na stronie internetowej naszej firmy. Niniejsze urz¹dzenie nie jest
  • Страница 26 из 41
    pl Przekrêcić dolne sitko lub wyj¹ć je, je¿eli chcemy otrzymać wiêcej soku. Do mycia zdemontować obydwa sitka. Przy ponownym monta¿u zwrócić uwagê na właœciw¹ pozycjê poszczególnych czêœci (rysunek 1b). Czyszczenie i pielêgnacja Uwaga! Powierzchnia urz¹dzenia mo¿e ulec uszkodzeniu. Nie stosować
  • Страница 27 из 41
    hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló minõségû, modern háztartási készülék mellett döntött. A termékeinkkel kapcsolatos további információkat az internetes oldalunkon talál. Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra tervezték, a készülék háztartási vagy
  • Страница 28 из 41
    hu uk Tisztítás és ápolás Figyelem! A készülék felülete megsérülhet. Ne használjon súrolószert a készülék tisztításához. A készüléket ne merítse vízbe! Ne használjon gõzüzemû tisztítót!  A motoregységet törölje át nedves ruhával, amennyiben szükséges, használjon némi mosogatószert. Azonnal
  • Страница 29 из 41
    uk He ®opåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯, ø®óo ò¸ºp ²å­æe¸¸ø i ÿpåæaª ¯a÷¹¿ ¢ºª¿-ø®i ÿoò®oª²e¸¸ø. Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº, ¸aÿp., μa¯i¸a ÿoò®oª²e¸o¨o ò¸ºpa, ­å®o¸ºƒ¹¿cø æåòe ¸aòo÷ c溲¢o÷ cep­icº. He μa¸ºp÷¼¹e ÿpåæaª ­ piªå¸º i ¸e ¹på¯a¼¹e ¼o¨o ÿiª ÿpo¹oñ¸o÷ ­oªo÷. å®opåc¹a¸¸ø ¥iª¨o¹o­®a  ¥oñåc¹i¹¿ ªe¹aæi ÿepeª ÿepòå¯
  • Страница 30 из 41
    ru O¹ ­ce¨o cepªýa ÿoμªpa­æøe¯ ac c ÿo®ºÿ®o¼ ¸o­o¨o ÿpå¢opa íåp¯¾ BOSCH. ¾ ÿpåo¢peæå co­pe¯e¸¸¾¼, ­¾co®o®añec¹­e¸¸¾¼ ¢¾¹o­o¼ ÿpå¢op. ©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòe¼ c¹pa¸åýe ­ Ÿ¹ep¸e¹e. ©a¸¸¾¼ ¢¾¹o­o¼ õæe®¹poÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿpo¯¾òæe¸¸o¨o åcÿoæ¿μo­a¸åø,
  • Страница 31 из 41
    ru  ©æø ­¾®æ÷ñe¸åø co®o­¾²å¯aæ®å cæeªºe¹ º¯e¸¿ò广 ªa­æe¸åe ¸a ee ®o¸ºc. Co®o­¾²å¯aæ®a ­¾®æ÷ñae¹cø a­¹o¯a¹åñec®å.  Oÿopo²¸å¹e cå¹o. š®aμa¸åe ¹oæ¿®o ªæø MCP35..: ¥º¹e¯ ­paóe¸åø ¸å²¸e¼ íå濹pº÷óe¼ ­c¹a­®å (f) ¯o²¸o pe¨ºæåpo­a¹¿ coªep²a¸åe ¯ø®o¹å ÿæoªa ­ co®e. Ñe¯ ¯e¸¿òe μaμop, ¹e¯ ¯e¸¿òe ¯ø®o¹å ­
  • Страница 32 из 41
    Штамп магазина Гарантийный талон Отметка о продаже Малый бытовой прибор с электродвигателем Изделие__________________________________________ Данный гарантийный талон распространяется на следующие виды продукции: кухонные комбайны, резки, блендеры, миксеры, измельчители, мясорубки, соковыжималки,
  • Страница 33 из 41
    Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. Абакан, Предприниматель Кобылянский Р.С, _ 655017, ул. Вяткина, 12, тел/факс: (39022) 2-65-64 Альметьевск, ООО «Элекам Сервис Плюс», _ 423450, ул. К. Цеткин, 18а, тел/факс: (8553) 32-22-11 Ангарск, ПК «Телетон», 665831, ул. 8 микрорайон,
  • Страница 34 из 41
    ar 34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
  • Страница 35 из 41
    ar Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
  • Страница 36 из 41
    Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr:
  • Страница 37 из 41
    FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto :soa.consommateurs@ bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) GB Great
  • Страница 38 из 41
    MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@
  • Страница 39 из 41
    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die
  • Страница 40 из 41
  • Страница 41 из 41