Инструкция для Felisatti SD230/2200

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

15

desconexión 

1

 y presiónelo a continuación. 

 

Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 

1 estando éste accionado, empuje más hacia delante el 

interruptor de conexión/desconexión 

1

 

Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el 

interruptor de conexión/desconexión 

1

, o en caso de estar 

enclavado con la tecla, presione brevemente y suelte a 

continuación el interruptor de conexión/desconexión 

1

.

 

3. Protección contra sobrecarga

 

En  caso  de  una  sobrecarga  se  detiene  el  motor. 

Deje funcionar en vacío, a las revoluciones máximas, la 

herramienta  eléctrica  durante  aprox.  30  segundos,  para 

que se refrigere.

 

4. Protección contra rearranque

 

La protección contra rearranque evita la puesta en 

marcha accidental de la herramienta eléctrica tras un corte 

de la alimentación eléctrica.

 

Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor 

de conexión/desconexión 

1

 en la posición de desconexión, 

y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.

 

Observación:

  Verifique  con  regularidad  el 

funcionamiento correcto de la protección contra rearranque 

sacando el enchufe de la red durante el funcionamiento, y 

a continuación, vuelva a conectarlo.

 

5. Constant electronic

 

El  SD230/2600E  es  equipado  con  un  circuito 

electrónico que permite mantener constante el número 

de revoluciones del motor en cualquier condición de 

trabajo, por lo tanto Vs. labor se cumplirá siempre en las 

condiciones mas favorables.

INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN

 ATENCIÓN! 

No sobrecargue la herramienta eléctrica 

de tal manera que llegue a detenerse.

 ATENCIÓN! 

Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se 

mantenga en una posición firme por su propio peso.

 ATENCIÓN! 

La herramienta eléctrica solamente 

deberá utilizarse para hacer rozas sin la aportación de 

agua.

 

ATENCIÓN! 

Siempre guíe la herramienta eléctrica 

sujetándola  por  ambas  empuñaduras.  No  sujete  ni  guíe 

la herramienta eléctrica agarrándola por el codo de 

aspiración.

–  Ajuste  la  profundidad  de  corte  según  apartado 

“Preselección de la profundidad de corte”. Para compensar 

las irregularidades obtenidas al desprender la parte central, 

deberá preseleccionarse una profundidad de corte aprox. 3 

mm más profunda que el fondo de la roza prevista.

–  Deposite la herramienta eléctrica sobre ambos 

rodillos posteriores 

4

, inclinándola hacia atrás de manera 

que los discos tronzadores diamantados no alcancen a 

tocar la pieza de trabajo.

–  Conecte la herramienta eléctrica y vaya profundizando 

lentamente el útil en el material.

–  Guíe  la  herramienta  eléctrica  con  un  avance 

moderado,  adecuado  al  tipo  de  material  a  trabajar, 

sujetándola por ambas empuñaduras.

–  La herramienta eléctrica deberá guiarse siempre a 

contramarcha. En caso contrario, puede ocurrir que ésta 

sea impulsada de manera incontrolada fuera de la ranura 

de corte.

–  Es posible guiar la herramienta eléctrica en el sentido 

de  corte  tanto  empujando  como  tirando  de  ella.  Las 

rozas verticales se realizan con facilidad arrastrando la 

herramienta eléctrica desde arriba hacia abajo.

–  Una  vez  finalizado  el  trabajo  saque  de  la  roza  los 

discos tronzadores diamantados con el motor en marcha.

–  Desconecte  la  herramienta  eléctrica.  Después  de 

desconectar el aparato no trate de frenar el disco de 

tronzar diamantado presionándolo lateralmente.

 

No es posible efectuar rozas curvas, ya que los discos 

tronzadores diamantados se atascarían en la pieza de 

trabajo.

RUIDO Y VIBRACIÓN

  La herramienta ha sido proyectada y construida 

para reducir al mínimo los ruidos,

 a pesar de esto en 

especiales condiciones el nivel de ruido máximo en el 

sitio de trabajo podría ser superior a 85 dBA. En este 

caso el operador debe protegerse del ruido excesivo 

por medio de la utilización de protectores auditivos.

  Los niveles de ruido y vibración de la máquina, 

medidos según la norma EN 60745, se elevan normalmente 

a:

SD230/2200

SD230/2600E

Nivel de presión acústica, 

dB(A)

99

Tolerancia K, dB(A)

3

Nivel de potencia acústica, 

dB(A)

110

Tolerancia K, dB(A)

3

Nivel total de vibraciones 

a

h

, m/s

2

8.5

Tolerancia K, m/s

2

1.5

¡Se han de usar protectores auditivos!

 

¡ATENCIÓN!

 El nivel de vibración indicado en 

estas instrucciones se ha determinado de acuerdo con 

un  procedimiento  de  medición  estándar  especificado  en 

la norma EN60745, y se puede utilizar para comparar 

dispositivos. Los diferentes usos del dispositivo dan lugar 

a distintos niveles de vibración, y en muchos casos pueden 

sobrepasar los valores indicados en estas instrucciones. 

Es fácil subestimar la carga de vibración si la herramienta 

eléctrica se utiliza regularmente en circunstancias 

particulares.

 

Nota.

 Si desea realizar una evaluación precisa de las 

cargas de vibración experimentadas durante un período 

de trabajo concreto, también deberá tener en cuenta los 

períodos de tiempo intermedios en los que el dispositivo 

está apagado o en funcionamiento, pero no realmente en 

uso. Esto puede suponer una carga de vibración mucho 

más baja durante todo el período de trabajo.

ACCESORIOS

 

Los accesorios y sus correspondientes números para 

pedido, están reflejados en nuestros catálogos.

MANTENIMIENTO Y CUIDADOS

 

¡ATENCIÓN!

 Desconecte siempre el enchufe antes 

de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.

-  Inspección de la herramienta: La utilización de un útil 

de desbastar o tronzar gastado disminuirá la eficiencia de 

trabajo y podría causar desperfectos en el motor.

-  Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmen-te 

inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse 

de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    SD230/2200 SD230/2600E WALL CHASER ROZADORA RAINUREUSE FRAISEUSE FRESATRICE PER MURATURA MAUERNUTFRÄSE БОРОЗДОДЕЛ
  • Страница 2 из 49
    1 5 6 7 8 9 1 4 3 2 2 11 12 2 10 10 10 13 10
  • Страница 3 из 49
    3 4 3
  • Страница 4 из 49
    Original Instructions GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
  • Страница 5 из 49
    applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cutoff wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. Always use undamaged wheel flanges that are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel
  • Страница 6 из 49
    Wear safety goggles. Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes
  • Страница 7 из 49
    TECHNICAL DATA Wall Chaser Rated voltage Rated frequency Rated power No load speed Max. diameter for diamond cutting discs Mounting bore Slot depth Slot width Weight according EPTA-Procedure 01/2003 - Read the operating instructions Protection category II power tool; double insulated In accordance
  • Страница 8 из 49
    of stone/masonry are drawn into the vacuum hose, cease work and clean the vacuum hose immediately. Prevent the vacuum hose from being bent or creased. – Use the wall chaser only according to its intended use. – Only use tools that are in perfect condition. Decrease in work progress is noticeable
  • Страница 9 из 49
    when breaking away the fin, the cutting depth must be set approx. 3 mm deeper than the requested slot depth. - Place the power tool in such a manner on both rear chaser rollers 4, that the diamond cutting discs do not touch the workpiece. – Switch the machine on and slowly plunge into the material.
  • Страница 10 из 49
    Traducción de las instrucciones originales NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar cortocircuitos eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece
  • Страница 11 из 49
    las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5) Asistencia a) Hacer reparar la herramienta eléctrica exclusivamente a técnicos cualificados y
  • Страница 12 из 49
    desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento
  • Страница 13 из 49
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rozadora SD230/2200 SD230/2600E Tensión nominal 230 V~ Frecuencia nominal 50-60 Hz Potencia absorbida nominal 2200 2600 W -1 Revoluciones en vacío 4500 6600 min Diámetro de discos tronzadores diamantados, máx. 230 mm Diámetro del orificio 22.2 mm Profundidad de la roza
  • Страница 14 из 49
    para la clase de según recomendación FELISATTI. Una combinación diferente puede suponer una peor aspiración y separación del polvo. – Observe las indicaciones en las instrucciones de manejo del aspirador referentes al mantenimiento y limpieza del mismo y de los filtros. Vacíe inmediatamente un
  • Страница 15 из 49
    desconexión 1 y presiónelo a continuación. Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1 estando éste accionado, empuje más hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1. Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 1, o en caso de estar
  • Страница 16 из 49
    estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. - Mantenimiento del motor: Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. - Mantener siempre libres y limpias las aberturas de
  • Страница 17 из 49
    Traduction des consignes originales NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous
  • Страница 18 из 49
    prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 5) Assistance a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des techniciens qualifi és et utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantit la sécurité constante de l’outil électrique. AVERTISSEMENT! Lisez toutes les
  • Страница 19 из 49
    dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
  • Страница 20 из 49
    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ commercial du fabricant: 12Nom INTERSKOL POWER TOOLS S.L. Adresse complète du fabricant Ctra. de Sant Joan de les Abadesses, s/n 17500 RIPOLL (Girona) ESPAGNE Nom et adresse de la personne (établie dans la communauté) qui a rédigé la fiche technique: Jordi Carbonell,
  • Страница 21 из 49
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Rainureuse fraiseuse Tension nominale Fréquence nominale Puissance nominale Vitesse à vide Diamètre max. disque Diamètre de la broche d’entraînement Profondeur de rainure Largeur de rainure Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Lisez les consignes de fonctionnement Outil
  • Страница 22 из 49
    plus mauvaise puissance de collecte et de séparation des poussières. – Respectez les instructions d’utilisation de l’aspirateur en ce qui concerne le maintien et le nettoyage de l’aspirateur y compris des filtres. Videz immédiatement les bacs de recuperation des poussières lorsqu’ils sont pleins.
  • Страница 23 из 49
    Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant, puis appuyez-le. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 1, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant. Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
  • Страница 24 из 49
    l’entretien du moteur et s’assurer que son bobinage n’est pas endommagé et/ou humidifié avec de l’huile ou de l’eau. - Maintenez toujours les ouïes de ventilation dégagées et propres. - Nettoyer soigneusement la machine après utilisation. Nettoyer régulièrement le moteur à l’air comprimé. -
  • Страница 25 из 49
    Traduzione delle istruzioni originali NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui
  • Страница 26 из 49
    l’operatore da frammenti e da contatto accidentale con la mola da taglio. Utilizzare esclusivamente mole da taglio diamantate ammesse per l’elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato sull’elettroutensile non garantisce un impiego sicuro. Il numero di giri ammesso
  • Страница 27 из 49
    lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo tipo di
  • Страница 28 из 49
    CARATTERISTICHE TECNICHE Fresatrice per muratura SD230/2200 SD230/2600E Tensione nominale 230 V~ Frequenza nominale 50-60 Hz Potenza nominale 2200 2600 W -1 Giri a folle 4500 6600 min Diametro max. disco 230 mm Diametro dell’alberino 22.2 mm Profondità della scanalatura 20-65 mm Larghezza della
  • Страница 29 из 49
    consigliate da FELISATTl. Altre combinazioni possono causare un’aspirazione ed una separazione peggiore di polveri. – Osservare le istruzioni per l’uso dell’aspirapolvere relativamente alla manutenzione ed alla pulizia dell’aspirapolvere stesso, compreso il filtro. Svuotare subito i serbatoi
  • Страница 30 из 49
    dell’elettroutensile. Per accendere l’elettroutensile, spingere in avanti l’interruttore di avvio/arresto 1 e poi premerlo. Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/ arresto 1, continuare a spingere in Avanti l’interruttore di avvio/ arresto 1. Per spegnere l’elettroutensile rilasciare
  • Страница 31 из 49
    - Manutenzione del motore: Dedicarvi la massima cura e accertarsi che l’avvolgimento del motore non si guasti e/o non si bagni d’olio o d’acqua. - Mantenere sempre le aperture di ventilazione libere e pulite. - Pulire accuratamente la macchina dopo l’uso. Soffiare con aria compressa sul motore a
  • Страница 32 из 49
    Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden
  • Страница 33 из 49
    Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch in der Bedienungsanleitung. SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur mit der mitgelieferten Schutzhaube. Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
  • Страница 34 из 49
    Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
  • Страница 35 из 49
    TECHNISCHE DATEN Mauernutfräse SD230/2200 SD230/2600E Nennspannung 230 V~ Nennfrequenz 50-60 Hz Nennleistung 2200 2600 W -1 Leerlaufdrehzahl 4500 6600 min Max. Scheibendurchmesser 230 mm Diamètre de la broche d’entraînement 22.2 mm Nuttiefe 20-65 mm Nutbreite 3-41 mm Gewicht entsprechend
  • Страница 36 из 49
    zur Wartung und zur Reinigung des Saugers einschließlich der Filter. Entleeren Sie Staubsammelbehälter sofort, wenn diese voll sind. Reinigen Sie regelmäßig die Filter des Saugers und setzen Sie die Filter immer vollständig in den Sauger ein. – Verwenden Sie nur die von FELISATTl vorgesehenen
  • Страница 37 из 49
    Ausschalter 1 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1 kurz und lassen ihn dann los. 3.Überlastschutz Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Lassen Sie das Elektrowerkzeug unbelastet bei höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30 Sekunden abkühlen. 4.Wiederanlaufschutz Der
  • Страница 38 из 49
    Netzkabels. Sollte dieses beschädigt oder abgenutzt sein, wenden Sie sich zur Durchführung des Austauschs an eine der Kundendienstwerkstätten. - Ersatz der Kohlebürsten: Die Bürsten sollten nach 150-200 Arbeitsstunden oder bei einer Länge von unter 10 mm ersetzt werden. Wenden Sie sich zur
  • Страница 39 из 49
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 40 из 49
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 41 из 49
    шего электроинструмента. Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус, и большое скопление металлической пыли может привести к электрической опасности. Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горючих материалов. Искры могут воспламенить эти материалы. Не применяйте рабочие инструменты, требующие
  • Страница 42 из 49
    Бороздоделы ручные электрические SD230/2200 и SD230/2600E, выпускаемые INTERSKOL Power Tools S.L., соответствуют техническим регламентам: - № ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования», - № ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», - № ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная
  • Страница 43 из 49
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Бороздодел SD230/2200 SD230/2600E Номинальное напряжение 230 В~ Номинальная частота тока 50-60 Гц Номинальная мощность 2200 2600 Вт Скорость вращения на холостом ходу 4500 6600 мин-1 Макс. диаметр алмазных дисков 230 мм Посадочное отверстие диска 22.2 мм Глубина паза
  • Страница 44 из 49
    пылесосы. Электроинструмент может быть подключен прямо к штепсельной розетке универсального пылесоса FELISATTI с устройством дистанционного пуска. Пылесос автоматически запускается при включении электроинструмента. 2. Указания для применения бороздодела Для снижения пылеобразования при работе
  • Страница 45 из 49
    Перед включением электроинструмента поставьте его на оба задних ходовых ролика 4 таким образом, чтобы алмазные диски не соприкасались с заготовкой. Иначе алмазные диски могут соприкасаться с заготовкой и Вы можете потерять контроль над электроинструментом при его включении. Для включения
  • Страница 46 из 49
    травмы. - Уход за электродвигателем: Необходимо особенно бережно относиться к электродвигателю, избегать попадания воды или масла в его обмотки. - Замену щеток производить только в центрах технического обслуживания. - После работы тщательно продувайте электроинструмент сильной струей сухого
  • Страница 47 из 49
    47
  • Страница 48 из 49
    Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es
  • Страница 49 из 49