Инструкция для Felisatti SD230/2200

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

22

plus mauvaise puissance de collecte et de séparation des 

poussières.

–  Respectez les instructions d’utilisation de l’aspirateur 

en ce qui concerne le maintien et le nettoyage de 

l’aspirateur y compris des filtres. Videz immédiatement les 

bacs de recuperation des poussières lorsqu’ils sont pleins. 

Nettoyez régulièrement les filtres de l’aspirateur et montez 

les filtres toujours complètement dans l’aspirateur.

–  N’utilisez  que  les  tuyaux  d’aspiration  prévus  par 

FELISATTI. Ne pas manipuler le tuyau d’aspiration. Au cas 

où  des  pierres  pénètreraient  dans  le  tuyau  d’aspiration, 

interrompez le travail et nettoyez immédiatement le tuyau 

d’aspiration. Evitez de plier le tuyau d’aspiration.

–  N’utilisez la rainureuse fraiseuse que conformément à 

sa conception.

–  N’utilisez que des outils coupants et en parfait état. 

Un ralentissement perceptible du rythme de travail est un 

signe d’usure des outils.

–  Respectez les exigences générales pour les endroits 

de travail sur les chantiers.

–  Veillez à une bonne aération.

–  Assurez une zone de travail libre. Pour les rainures 

plus longues, l’aspirateur doit pouvoir être guidé librement 

ou bien être ajusté à temps.

–  Utilisez  des  protections  auditives,  des  lunettes  de 

protection, un masque antipoussières et, le cas échéant, 

des gants. Utilisez en tant que masque antipoussières au 

moins un demimasque filtrant de la classe FFP 2.

–  Pour nettoyer votre endroit de travail, utilisez un 

aspirateur  approprié.  Ne  soulevez  pas  de  la  poussière 

déposée en balayant.

 

3. Montage de la poignée supplémentaire 5

Une  fois  que  la  vis  de  blocage  3  est  desserrée,  il  est 

possible d’adapter la fixation de poignée supplémentaire à 

la position de travail désirée. 

 

Lors du serrage de la vis de blocage 3, veillez à ce 

que les quatre tiges de blocage se trouvant sur la fixation 

de la poignée supplémentaire prennent dans les alésages 

du capot de protection.

 

Note

: L’outil  SD230/2600E comporte  une poignée 

auxillaire munie d’une foction antivibration.

 

4. Changement de position  de la poignée 

principale 9

 

La poignée peut  etre inclinée de 90° à gauche ou 

à  droite  par rapport au corps de l’outil ce qui rend son  

utilisation plus confortable car l’interrupeur change aussi 

sa position en meme temps avec la poignée.

 

L’inclinaison  de  la  poignée  change  de  la  manière 

suivante:

-  appuyer  le  bouton  de  fixation  d’inclinaison  de  la 

poignée 

8

. En tenant le bouton appuyé  faites tourner  au 

maximum  la poignée 

9

 à gauche ou à droite;

-  afin de mettre la poignée en position initiale répéter 

la procédure en faisant tourner la poignée dans un sens 

inverse.

 

5. Montage des meules à tronçonner diamantées

 

AVERTISSEMENT! 

Il est recommandé de porter des 

gants de protection pour le montage et le changement des 

meules à tronçonner diamantées.

 

AVERTISSEMENT! 

Les  meules  à  tronçonner 

chauffent énormément durant le travail ; ne les touchez 

pas avant qu’elles ne se soient complètement refroidies.

-  Mettez  l’outil  sur  le  coté  pour  qu’on  puisse  voir  un 

couvercle du carter de meule 

13

.

-  Dévissez 4 vis 

10

 du couvercle.

-  Retirez le couvercle du carter de meule.

-  Apuyez le bouton de fixation  de l’axe 

2

.

-  Desserez un peu une plaque de fixation avec l’aide de 

la clé d’écrou et retirez le. Retirer des roues de séparation 

de l’axe. Nettoyer l’axe et les éléments d’assemblage de la 

poussière.

 

Le nombre des rondelles d’écartement entre les deux 

meules  à  tronçonner  diamantées  et  la  largeur  de  coupe 

des meules à tronçonner diamantées indiquent la largeur 

de rainure. La largeur de rainure se calcule comme suit : 

Largeur de rainure = épaisseur des rondelles d’écartement 

+  largeur  des  meules  à  tronçonner  diamantées.  La 

largeur de rainure admissible se trouve dans le chapitre « 

Caractéristiques techniques ». Vous pouvez utiliser l’outil 

électroportatif  avec  une  ou  deux  disques  à  tronçonner 

diamantés.

-  Montez la bride porte-outil sur la broche de ponçage. 

Le  flasque  d’adaptation  de  la  bride  porte-outil  doit  être 

monté  correctement  sur  la  broche  de  ponçage.  Montez 

la  meule  à  tronçonner  diamantée  et  les  rondelles 

d’écartement sur la bride porteoutil.

 

ATTENTION! 

Il est nécessaire de monter 

toujours  toutes  les  rondelles  d’écartement  fournies, 

indépendamment  de  la  largeur  de  rainure  souhaitée. 

Sinon, la meule à tronçonner diamantée peut se détacher 

lors de la mise en service et causer des blessures. 

 

ATTENTION! 

Nombre  des  rondelles  nécessaires  :  

d’une épaisseur de 4 mm chacune et d’une épaisseur de 

6 mm chacune Entre meules à tronçonner diamantées, au 

moins une rondelle d’écartement doit être montée. Lors du 

montage de meules à tronçonner diamantées, veiller à ce 

que les flèches indiquant le sens de rotation qui se trouvent 

sur les meules à tronçonner diamantées coïncident avec 

le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche 

indiquant le sens de rotation qui se trouve sur la tête 

d’engrenage). 

-  Afin de bloquer la broche de ponçage, appuyez sur la 

touche de blocage de la broche 

2

-  Vissez l’écrou de serrage et serrez-le à l’aide de la clé 

à ergots.

-  Installez le couvercle sur le  carter de meule.

-  Serrez 4 vis 

10

.

 

Note

:  Lors  du  travail  avec  2  meules  à  tronçonner 

diamantées, remplacez-les toujours par paires.

 

6. Mise en service

 

Avant de se servir de cet outil, s’assurer que la tension 

du secteur est correcte : La tension indiquée sur la plaque 

signalétique doit coïncider avec la tension du secteur. Les 

appareils à 230V peuvent également être branchés sur du 

220V.

FONCTIONNEMENT

 

1. Présélectionner la profondeur de coupe

 

AVERTISSEMENT 

La présélection de la profondeur 

de  coupe  ne  doit  être  effectuée  que  lorsque  l’outil 

électroportatif est mis hors service.

  Desserrez le levier de serrage 11 et réglez la 

profondeur de coupe souhaitée à l’aide de la graduation de 

la profondeur de coupe 12. Ensuite, resserrez le levier de 

serrage 11.

 

2. Mise en Marche/Arrêt

 

Déposez l’outil électroportatif avant la mise en service 

sur les deux roulettes arrière 

4

 de sorte que les disques à 

tronçonner diamantes ne touchent pas la pièce à travailler.

Les  disques  à  tronçonner  diamantés  risquent  sinon  de 

toucher la pièce et vous pouvez perdre le contrôle de l’outil 

électroportatif lors de la mise en service. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    SD230/2200 SD230/2600E WALL CHASER ROZADORA RAINUREUSE FRAISEUSE FRESATRICE PER MURATURA MAUERNUTFRÄSE БОРОЗДОДЕЛ
  • Страница 2 из 49
    1 5 6 7 8 9 1 4 3 2 2 11 12 2 10 10 10 13 10
  • Страница 3 из 49
    3 4 3
  • Страница 4 из 49
    Original Instructions GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
  • Страница 5 из 49
    applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cutoff wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. Always use undamaged wheel flanges that are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel
  • Страница 6 из 49
    Wear safety goggles. Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes
  • Страница 7 из 49
    TECHNICAL DATA Wall Chaser Rated voltage Rated frequency Rated power No load speed Max. diameter for diamond cutting discs Mounting bore Slot depth Slot width Weight according EPTA-Procedure 01/2003 - Read the operating instructions Protection category II power tool; double insulated In accordance
  • Страница 8 из 49
    of stone/masonry are drawn into the vacuum hose, cease work and clean the vacuum hose immediately. Prevent the vacuum hose from being bent or creased. – Use the wall chaser only according to its intended use. – Only use tools that are in perfect condition. Decrease in work progress is noticeable
  • Страница 9 из 49
    when breaking away the fin, the cutting depth must be set approx. 3 mm deeper than the requested slot depth. - Place the power tool in such a manner on both rear chaser rollers 4, that the diamond cutting discs do not touch the workpiece. – Switch the machine on and slowly plunge into the material.
  • Страница 10 из 49
    Traducción de las instrucciones originales NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar cortocircuitos eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece
  • Страница 11 из 49
    las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5) Asistencia a) Hacer reparar la herramienta eléctrica exclusivamente a técnicos cualificados y
  • Страница 12 из 49
    desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento
  • Страница 13 из 49
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rozadora SD230/2200 SD230/2600E Tensión nominal 230 V~ Frecuencia nominal 50-60 Hz Potencia absorbida nominal 2200 2600 W -1 Revoluciones en vacío 4500 6600 min Diámetro de discos tronzadores diamantados, máx. 230 mm Diámetro del orificio 22.2 mm Profundidad de la roza
  • Страница 14 из 49
    para la clase de según recomendación FELISATTI. Una combinación diferente puede suponer una peor aspiración y separación del polvo. – Observe las indicaciones en las instrucciones de manejo del aspirador referentes al mantenimiento y limpieza del mismo y de los filtros. Vacíe inmediatamente un
  • Страница 15 из 49
    desconexión 1 y presiónelo a continuación. Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1 estando éste accionado, empuje más hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1. Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 1, o en caso de estar
  • Страница 16 из 49
    estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. - Mantenimiento del motor: Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. - Mantener siempre libres y limpias las aberturas de
  • Страница 17 из 49
    Traduction des consignes originales NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous
  • Страница 18 из 49
    prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 5) Assistance a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des techniciens qualifi és et utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantit la sécurité constante de l’outil électrique. AVERTISSEMENT! Lisez toutes les
  • Страница 19 из 49
    dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
  • Страница 20 из 49
    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ commercial du fabricant: 12Nom INTERSKOL POWER TOOLS S.L. Adresse complète du fabricant Ctra. de Sant Joan de les Abadesses, s/n 17500 RIPOLL (Girona) ESPAGNE Nom et adresse de la personne (établie dans la communauté) qui a rédigé la fiche technique: Jordi Carbonell,
  • Страница 21 из 49
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Rainureuse fraiseuse Tension nominale Fréquence nominale Puissance nominale Vitesse à vide Diamètre max. disque Diamètre de la broche d’entraînement Profondeur de rainure Largeur de rainure Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Lisez les consignes de fonctionnement Outil
  • Страница 22 из 49
    plus mauvaise puissance de collecte et de séparation des poussières. – Respectez les instructions d’utilisation de l’aspirateur en ce qui concerne le maintien et le nettoyage de l’aspirateur y compris des filtres. Videz immédiatement les bacs de recuperation des poussières lorsqu’ils sont pleins.
  • Страница 23 из 49
    Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant, puis appuyez-le. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 1, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant. Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
  • Страница 24 из 49
    l’entretien du moteur et s’assurer que son bobinage n’est pas endommagé et/ou humidifié avec de l’huile ou de l’eau. - Maintenez toujours les ouïes de ventilation dégagées et propres. - Nettoyer soigneusement la machine après utilisation. Nettoyer régulièrement le moteur à l’air comprimé. -
  • Страница 25 из 49
    Traduzione delle istruzioni originali NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui
  • Страница 26 из 49
    l’operatore da frammenti e da contatto accidentale con la mola da taglio. Utilizzare esclusivamente mole da taglio diamantate ammesse per l’elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato sull’elettroutensile non garantisce un impiego sicuro. Il numero di giri ammesso
  • Страница 27 из 49
    lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo tipo di
  • Страница 28 из 49
    CARATTERISTICHE TECNICHE Fresatrice per muratura SD230/2200 SD230/2600E Tensione nominale 230 V~ Frequenza nominale 50-60 Hz Potenza nominale 2200 2600 W -1 Giri a folle 4500 6600 min Diametro max. disco 230 mm Diametro dell’alberino 22.2 mm Profondità della scanalatura 20-65 mm Larghezza della
  • Страница 29 из 49
    consigliate da FELISATTl. Altre combinazioni possono causare un’aspirazione ed una separazione peggiore di polveri. – Osservare le istruzioni per l’uso dell’aspirapolvere relativamente alla manutenzione ed alla pulizia dell’aspirapolvere stesso, compreso il filtro. Svuotare subito i serbatoi
  • Страница 30 из 49
    dell’elettroutensile. Per accendere l’elettroutensile, spingere in avanti l’interruttore di avvio/arresto 1 e poi premerlo. Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/ arresto 1, continuare a spingere in Avanti l’interruttore di avvio/ arresto 1. Per spegnere l’elettroutensile rilasciare
  • Страница 31 из 49
    - Manutenzione del motore: Dedicarvi la massima cura e accertarsi che l’avvolgimento del motore non si guasti e/o non si bagni d’olio o d’acqua. - Mantenere sempre le aperture di ventilazione libere e pulite. - Pulire accuratamente la macchina dopo l’uso. Soffiare con aria compressa sul motore a
  • Страница 32 из 49
    Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden
  • Страница 33 из 49
    Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch in der Bedienungsanleitung. SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur mit der mitgelieferten Schutzhaube. Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
  • Страница 34 из 49
    Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
  • Страница 35 из 49
    TECHNISCHE DATEN Mauernutfräse SD230/2200 SD230/2600E Nennspannung 230 V~ Nennfrequenz 50-60 Hz Nennleistung 2200 2600 W -1 Leerlaufdrehzahl 4500 6600 min Max. Scheibendurchmesser 230 mm Diamètre de la broche d’entraînement 22.2 mm Nuttiefe 20-65 mm Nutbreite 3-41 mm Gewicht entsprechend
  • Страница 36 из 49
    zur Wartung und zur Reinigung des Saugers einschließlich der Filter. Entleeren Sie Staubsammelbehälter sofort, wenn diese voll sind. Reinigen Sie regelmäßig die Filter des Saugers und setzen Sie die Filter immer vollständig in den Sauger ein. – Verwenden Sie nur die von FELISATTl vorgesehenen
  • Страница 37 из 49
    Ausschalter 1 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1 kurz und lassen ihn dann los. 3.Überlastschutz Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Lassen Sie das Elektrowerkzeug unbelastet bei höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30 Sekunden abkühlen. 4.Wiederanlaufschutz Der
  • Страница 38 из 49
    Netzkabels. Sollte dieses beschädigt oder abgenutzt sein, wenden Sie sich zur Durchführung des Austauschs an eine der Kundendienstwerkstätten. - Ersatz der Kohlebürsten: Die Bürsten sollten nach 150-200 Arbeitsstunden oder bei einer Länge von unter 10 mm ersetzt werden. Wenden Sie sich zur
  • Страница 39 из 49
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 40 из 49
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 41 из 49
    шего электроинструмента. Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус, и большое скопление металлической пыли может привести к электрической опасности. Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горючих материалов. Искры могут воспламенить эти материалы. Не применяйте рабочие инструменты, требующие
  • Страница 42 из 49
    Бороздоделы ручные электрические SD230/2200 и SD230/2600E, выпускаемые INTERSKOL Power Tools S.L., соответствуют техническим регламентам: - № ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования», - № ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», - № ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная
  • Страница 43 из 49
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Бороздодел SD230/2200 SD230/2600E Номинальное напряжение 230 В~ Номинальная частота тока 50-60 Гц Номинальная мощность 2200 2600 Вт Скорость вращения на холостом ходу 4500 6600 мин-1 Макс. диаметр алмазных дисков 230 мм Посадочное отверстие диска 22.2 мм Глубина паза
  • Страница 44 из 49
    пылесосы. Электроинструмент может быть подключен прямо к штепсельной розетке универсального пылесоса FELISATTI с устройством дистанционного пуска. Пылесос автоматически запускается при включении электроинструмента. 2. Указания для применения бороздодела Для снижения пылеобразования при работе
  • Страница 45 из 49
    Перед включением электроинструмента поставьте его на оба задних ходовых ролика 4 таким образом, чтобы алмазные диски не соприкасались с заготовкой. Иначе алмазные диски могут соприкасаться с заготовкой и Вы можете потерять контроль над электроинструментом при его включении. Для включения
  • Страница 46 из 49
    травмы. - Уход за электродвигателем: Необходимо особенно бережно относиться к электродвигателю, избегать попадания воды или масла в его обмотки. - Замену щеток производить только в центрах технического обслуживания. - После работы тщательно продувайте электроинструмент сильной струей сухого
  • Страница 47 из 49
    47
  • Страница 48 из 49
    Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es
  • Страница 49 из 49