Инструкция для Felisatti SD230/2200

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

26

l’operatore da frammenti e da contatto accidentale con la 

mola da taglio.

 

Utilizzare esclusivamente mole da taglio diamantate 

ammesse  per  l’elettroutensile.  Il  semplice  fatto  che  un 

accessorio  possa  essere  fissato  sull’elettroutensile  non 

garantisce un impiego sicuro.

 

Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato 

deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo 

di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira 

più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari 

pezzi e venir lanciato intorno.

 

Mole da taglio diamantate possono essere impiegate 

esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente 

raccomandate.  P.  es.:  Non  effettuare  mai  lavori  di 

levigatura con la superficie laterale di una mola da taglio. 

Mole da taglio sono previste per l’asportazione di materiale 

con il bordo del disco. Esercitando carichi laterali su questi 

utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.

 

Per la mola da taglio selezionata utilizzare sempre 

flange  di  serraggio  non  danneggiate  e  che  siano  della 

corretta  dimensione.  Flange  adatte  hanno  una  funzione 

di corretto supporto della mola da taglio riducendo il più 

possibile così il pericolo di una rottura della mola da taglio 

stessa.

 

Il  diametro  esterno  e  lo  spessore  dell’accessorio 

montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni 

dell’elettroutensile  in  dotazione.  In  caso  di  utilizzo  di 

portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non 

sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.

 

Mole  da  taglio,  flange  oppure  altri  accessori 

devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola 

dell’elettroutensile.  Accessori  che  non  si  adattino 

perfettamente  al  mandrino  portamola  dell’elettroutensile 

non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e 

possono provocare la perdita del controllo.

 

Non utilizzare mai accessori danneggiati. Prima di ogni 

utilizzo controllare gli accessori in merito a scheggiature 

e crepe. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio dovesse 

cadere, controllare che lo stesso non abbia subito alcun 

danno  oppure  utilizzare  un  accessorio  intatto.  Una 

volta  controllato  e  montato  l’accessorio  far  funzionare 

l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero 

massimo di giri avendo cura di tenersi lontani ed impedendo 

anche ad altre persone di avvicinarsi all’accessorio rotante. 

Nella maggior parte dei casi accessori danneggiati si 

rompono nel corso di questo periodo di prova.

 

Indossare  abbigliamento  di  protezione.  A  seconda 

dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, 

maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di 

sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per 

polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure 

un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole 

particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi  dovrebbero 

essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso 

di  diverse  applicazioni.  La  maschera  antipolvere  e  la 

maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la 

polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per 

lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di 

perdere l’udito.

  Avere cura di evitare che altre persone possano 

avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona 

che entra nella zona di operazione deve indossare un 

abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo 

in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via 

oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona 

diretta di lavoro.

 

Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici 

isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori 

durante  i  quali  l’accessorio  potrebbe  venire  a  contatto 

con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di 

rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere 

sotto  tensione  anche  parti  metalliche  dell’apparecchio, 

causando una scossa elettrica.

 

Tenere  il  cavo  di  collegamento  elettrico  sempre 

lontano  da  portautensili  o  accessori  in  rotazione.  Se  si 

perde  il  controllo  sull’elettroutensile  vi  è  il  pericolo  di 

troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la 

Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili 

o accessorio in rotazione.

 

Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili 

o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. 

L’utensile  in  rotazione  può  entrare  in  contatto  con  la 

superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla 

macchina pneumatica.

 

Mai  trasportare  l’elettroutensile  mentre  questo 

dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un contatto 

casuale  l’utensile  in  rotazione  potrebbe  fare  presa  sugli 

indumenti  oppure  sui  capelli  dell’operatore  e  potrebbe 

arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.

  Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione 

dell’elettroutensile  in  dotazione.  Il  ventilatore  del  motore 

attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere 

di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.

 

Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di 

materiali  infiammabili.  Le  scintille  possono  far  prendere 

fuoco questi materiali.

 

Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti 

liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può 

provocare una scossa di corrente elettrica.

 

Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo

 

Un contraccolpo è un’improvvisa reazione in seguito 

ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione, 

come  disco  abrasivo,  platorello,  spazzola  metallica  ecc. 

L’aggancio oppure il blocco causa un arresto improvviso 

dell’accessorio  rotante  Di  conseguenza  l’elettroutensile 

non è più controllabile ed al punto di blocco si provoca un 

rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta 

a quella della rotazione dell’elettroutensile.

 

Tenere  sempre  ben  saldo  l’elettroutensile  e  portare 

il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che 

Vi  permetta  di  compensare  le  forze  di  contraccolpo.  Se 

disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare 

in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile 

su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si 

sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge 

il  regime  di  pieno  carico.  Prendendo  appropriate  misure 

di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere 

sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione 

a scatti.

 

Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili 

in  rotazione.  Nel  corso  dell’azione  di  contraccolpo  il 

portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra 

mano.

 

Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in 

cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. 

Un  contraccolpo  provoca  uno  spostamento  improvviso 

dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta 

a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di 

blocco.

 

Operare con particolare attenzione in prossimità di 

spigoli,  spigoli  taglienti  ecc. Avere  cura  di  impedire  che 

portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    SD230/2200 SD230/2600E WALL CHASER ROZADORA RAINUREUSE FRAISEUSE FRESATRICE PER MURATURA MAUERNUTFRÄSE БОРОЗДОДЕЛ
  • Страница 2 из 49
    1 5 6 7 8 9 1 4 3 2 2 11 12 2 10 10 10 13 10
  • Страница 3 из 49
    3 4 3
  • Страница 4 из 49
    Original Instructions GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
  • Страница 5 из 49
    applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cutoff wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. Always use undamaged wheel flanges that are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel
  • Страница 6 из 49
    Wear safety goggles. Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes
  • Страница 7 из 49
    TECHNICAL DATA Wall Chaser Rated voltage Rated frequency Rated power No load speed Max. diameter for diamond cutting discs Mounting bore Slot depth Slot width Weight according EPTA-Procedure 01/2003 - Read the operating instructions Protection category II power tool; double insulated In accordance
  • Страница 8 из 49
    of stone/masonry are drawn into the vacuum hose, cease work and clean the vacuum hose immediately. Prevent the vacuum hose from being bent or creased. – Use the wall chaser only according to its intended use. – Only use tools that are in perfect condition. Decrease in work progress is noticeable
  • Страница 9 из 49
    when breaking away the fin, the cutting depth must be set approx. 3 mm deeper than the requested slot depth. - Place the power tool in such a manner on both rear chaser rollers 4, that the diamond cutting discs do not touch the workpiece. – Switch the machine on and slowly plunge into the material.
  • Страница 10 из 49
    Traducción de las instrucciones originales NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar cortocircuitos eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece
  • Страница 11 из 49
    las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5) Asistencia a) Hacer reparar la herramienta eléctrica exclusivamente a técnicos cualificados y
  • Страница 12 из 49
    desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento
  • Страница 13 из 49
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rozadora SD230/2200 SD230/2600E Tensión nominal 230 V~ Frecuencia nominal 50-60 Hz Potencia absorbida nominal 2200 2600 W -1 Revoluciones en vacío 4500 6600 min Diámetro de discos tronzadores diamantados, máx. 230 mm Diámetro del orificio 22.2 mm Profundidad de la roza
  • Страница 14 из 49
    para la clase de según recomendación FELISATTI. Una combinación diferente puede suponer una peor aspiración y separación del polvo. – Observe las indicaciones en las instrucciones de manejo del aspirador referentes al mantenimiento y limpieza del mismo y de los filtros. Vacíe inmediatamente un
  • Страница 15 из 49
    desconexión 1 y presiónelo a continuación. Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1 estando éste accionado, empuje más hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1. Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 1, o en caso de estar
  • Страница 16 из 49
    estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. - Mantenimiento del motor: Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. - Mantener siempre libres y limpias las aberturas de
  • Страница 17 из 49
    Traduction des consignes originales NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous
  • Страница 18 из 49
    prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 5) Assistance a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des techniciens qualifi és et utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantit la sécurité constante de l’outil électrique. AVERTISSEMENT! Lisez toutes les
  • Страница 19 из 49
    dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
  • Страница 20 из 49
    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ commercial du fabricant: 12Nom INTERSKOL POWER TOOLS S.L. Adresse complète du fabricant Ctra. de Sant Joan de les Abadesses, s/n 17500 RIPOLL (Girona) ESPAGNE Nom et adresse de la personne (établie dans la communauté) qui a rédigé la fiche technique: Jordi Carbonell,
  • Страница 21 из 49
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Rainureuse fraiseuse Tension nominale Fréquence nominale Puissance nominale Vitesse à vide Diamètre max. disque Diamètre de la broche d’entraînement Profondeur de rainure Largeur de rainure Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Lisez les consignes de fonctionnement Outil
  • Страница 22 из 49
    plus mauvaise puissance de collecte et de séparation des poussières. – Respectez les instructions d’utilisation de l’aspirateur en ce qui concerne le maintien et le nettoyage de l’aspirateur y compris des filtres. Videz immédiatement les bacs de recuperation des poussières lorsqu’ils sont pleins.
  • Страница 23 из 49
    Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant, puis appuyez-le. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 1, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant. Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
  • Страница 24 из 49
    l’entretien du moteur et s’assurer que son bobinage n’est pas endommagé et/ou humidifié avec de l’huile ou de l’eau. - Maintenez toujours les ouïes de ventilation dégagées et propres. - Nettoyer soigneusement la machine après utilisation. Nettoyer régulièrement le moteur à l’air comprimé. -
  • Страница 25 из 49
    Traduzione delle istruzioni originali NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui
  • Страница 26 из 49
    l’operatore da frammenti e da contatto accidentale con la mola da taglio. Utilizzare esclusivamente mole da taglio diamantate ammesse per l’elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato sull’elettroutensile non garantisce un impiego sicuro. Il numero di giri ammesso
  • Страница 27 из 49
    lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo tipo di
  • Страница 28 из 49
    CARATTERISTICHE TECNICHE Fresatrice per muratura SD230/2200 SD230/2600E Tensione nominale 230 V~ Frequenza nominale 50-60 Hz Potenza nominale 2200 2600 W -1 Giri a folle 4500 6600 min Diametro max. disco 230 mm Diametro dell’alberino 22.2 mm Profondità della scanalatura 20-65 mm Larghezza della
  • Страница 29 из 49
    consigliate da FELISATTl. Altre combinazioni possono causare un’aspirazione ed una separazione peggiore di polveri. – Osservare le istruzioni per l’uso dell’aspirapolvere relativamente alla manutenzione ed alla pulizia dell’aspirapolvere stesso, compreso il filtro. Svuotare subito i serbatoi
  • Страница 30 из 49
    dell’elettroutensile. Per accendere l’elettroutensile, spingere in avanti l’interruttore di avvio/arresto 1 e poi premerlo. Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/ arresto 1, continuare a spingere in Avanti l’interruttore di avvio/ arresto 1. Per spegnere l’elettroutensile rilasciare
  • Страница 31 из 49
    - Manutenzione del motore: Dedicarvi la massima cura e accertarsi che l’avvolgimento del motore non si guasti e/o non si bagni d’olio o d’acqua. - Mantenere sempre le aperture di ventilazione libere e pulite. - Pulire accuratamente la macchina dopo l’uso. Soffiare con aria compressa sul motore a
  • Страница 32 из 49
    Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden
  • Страница 33 из 49
    Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch in der Bedienungsanleitung. SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur mit der mitgelieferten Schutzhaube. Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
  • Страница 34 из 49
    Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
  • Страница 35 из 49
    TECHNISCHE DATEN Mauernutfräse SD230/2200 SD230/2600E Nennspannung 230 V~ Nennfrequenz 50-60 Hz Nennleistung 2200 2600 W -1 Leerlaufdrehzahl 4500 6600 min Max. Scheibendurchmesser 230 mm Diamètre de la broche d’entraînement 22.2 mm Nuttiefe 20-65 mm Nutbreite 3-41 mm Gewicht entsprechend
  • Страница 36 из 49
    zur Wartung und zur Reinigung des Saugers einschließlich der Filter. Entleeren Sie Staubsammelbehälter sofort, wenn diese voll sind. Reinigen Sie regelmäßig die Filter des Saugers und setzen Sie die Filter immer vollständig in den Sauger ein. – Verwenden Sie nur die von FELISATTl vorgesehenen
  • Страница 37 из 49
    Ausschalter 1 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1 kurz und lassen ihn dann los. 3.Überlastschutz Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Lassen Sie das Elektrowerkzeug unbelastet bei höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30 Sekunden abkühlen. 4.Wiederanlaufschutz Der
  • Страница 38 из 49
    Netzkabels. Sollte dieses beschädigt oder abgenutzt sein, wenden Sie sich zur Durchführung des Austauschs an eine der Kundendienstwerkstätten. - Ersatz der Kohlebürsten: Die Bürsten sollten nach 150-200 Arbeitsstunden oder bei einer Länge von unter 10 mm ersetzt werden. Wenden Sie sich zur
  • Страница 39 из 49
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 40 из 49
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 41 из 49
    шего электроинструмента. Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус, и большое скопление металлической пыли может привести к электрической опасности. Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горючих материалов. Искры могут воспламенить эти материалы. Не применяйте рабочие инструменты, требующие
  • Страница 42 из 49
    Бороздоделы ручные электрические SD230/2200 и SD230/2600E, выпускаемые INTERSKOL Power Tools S.L., соответствуют техническим регламентам: - № ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования», - № ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», - № ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная
  • Страница 43 из 49
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Бороздодел SD230/2200 SD230/2600E Номинальное напряжение 230 В~ Номинальная частота тока 50-60 Гц Номинальная мощность 2200 2600 Вт Скорость вращения на холостом ходу 4500 6600 мин-1 Макс. диаметр алмазных дисков 230 мм Посадочное отверстие диска 22.2 мм Глубина паза
  • Страница 44 из 49
    пылесосы. Электроинструмент может быть подключен прямо к штепсельной розетке универсального пылесоса FELISATTI с устройством дистанционного пуска. Пылесос автоматически запускается при включении электроинструмента. 2. Указания для применения бороздодела Для снижения пылеобразования при работе
  • Страница 45 из 49
    Перед включением электроинструмента поставьте его на оба задних ходовых ролика 4 таким образом, чтобы алмазные диски не соприкасались с заготовкой. Иначе алмазные диски могут соприкасаться с заготовкой и Вы можете потерять контроль над электроинструментом при его включении. Для включения
  • Страница 46 из 49
    травмы. - Уход за электродвигателем: Необходимо особенно бережно относиться к электродвигателю, избегать попадания воды или масла в его обмотки. - Замену щеток производить только в центрах технического обслуживания. - После работы тщательно продувайте электроинструмент сильной струей сухого
  • Страница 47 из 49
    47
  • Страница 48 из 49
    Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es
  • Страница 49 из 49