Инструкция для GORENJE DVG 8565 AX

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

 

 

DE 

                                                                                                                3

 

VORSICHT 

 

 Die Sensorbedienung ist mit Anlegen eines 

Fingers auf das gewählte Symbol auf der 
Steuertafel aktiviert. Deshalb halten Sie die 
Steuertafel sauber und trocken. 

  Vermeiden Sie die Benutzung oder Reinigung 

des Geräts mit Kindern.  

 

VORSICHT

 auf unerwünschte Zuschaltung des 

Geräts, z.B. mit Haustieren ! 

 Bei Abschaltung des Geräts von dem Netz 

werden die eingestellten Parameter gelöscht. 

 

Die Leistung des Abzugsschranks kann im 
Umfang von 4 Stufen mit Berührungssymbolen 
auf der Steuertafel eingestellt werden. Die 
Reaktionszeit der Symbole ist 0,5 Sekunde – der 
Finger muss diese Zeitperiode auf dem 
entsprechenden Symbol gehalten werden.¨ 

 

ZUSCHALTUNG DES ABZUGSSCHRANKS 

 

Nach Kopplung des Abzugsschalters zu dem Netz 
wird der Sensor „S“ mit gesengter Intensität zu 
leuchten. Mit Drücken des „S“ Sensors 
(Netzschalter) wird der Abzugsschrank zugeschaltet 
– die Steuertafel wird aufleuchten und sie ist 
aktiviert.  
 

EINSTELLUNG DER LEISTUNGSSTUFE 

DES ABZUGSSCHRANKS 

 

Nach Zuschaltung des Abzugsschranks wir können 
mit Hilfe der Sensoren 1 – 3 die gewünschte 
Leistungsstufe einzustellen. 
 

BOOSTER – FUNKTION DER ERHÖHTEN 

LEISTUNG   

 

 Die „BOOSTER“ Funktion dient für schnelle 

Zuschaltung der maximalen Leistung des 
Abzugsschranks. 

  Die „BOOSTER“ Funktion ist mit Drücken des „P“ 

Sensors aktiviert. 

  Die Betriebslänge des Abzugsschranks in dieser 

Betriebsart ist maximal 10 Minuten. Nach Ablauf 
dieser Periode wird die Leistung automatisch auf 
die Stufe 3 gesenkt. 

 

DE-AKTIVIERUNG – LÖSCHUNG DER 

„BOOSTER“ FUNKTION 

 

Die „Booster“ Funktion kann mit Drücken des 
Sensors 1, 2 oder 3 gelöscht werden. 
 

EINSCHALTUNG DER LICHTUNG DES 

ABZUGSSCHRANKS 

 

Die Lichtung des Abzugschranks kann nach 
Zuschalten des Abzugsschranks mit Drücken des 
„L“ Sensors eingeschaltet werden.  
 

ABSCHALTUNG DER LICHTUNG DES 

ABZUGSSCHRANKS 

 

Die Lichtung des Abzugschranks kann mit erneutem 
Drücken des „L“ Sensors abgeschaltet werden.  

ABSCHALTUNG DES ABZUGSSCHRANKS 

 

Der Abzugsschrank kann in jeder Betriebsart mit 
Drücken des „S“ Sensors abgeschaltet werden. 
 

TIMER – WECKER  

 

 Die – TIMER – Wecker Funktion dient für 

automatische Abschaltung des Abzugsschranks. 

  Diese Funktion wird mit Drücken des „T“ Sensors 

aktiviert. 

  Während der aktivierten Wecker-Funktion kann 

die Leistungsstufe beliebig geändert werden. 

  Die Länge des Betriebs des Abzugschranks in 

dieser Betriebsart ist 30 Minuten. 

 

Nach Ablauf dieser Periode wird der 
Abzugsschrank automatisch abgeschaltet. 

  Bei Aktivierung der Wecker- Funktion wird die 

Lichtung des Abzugsschranks abgeschaltet. 

 

METHODE 

 

  Schalten Sie den Abzugsschrank mit Drücken des 

„S“ Sensors zu.  

  Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe (1, 2 

oder 3). 

  Drücken Sie den „T“ Sensor des Weckers. 

  Während der aktivierten Wecker-Funktion kann 

die Leistungsstufe beliebig geändert werden. 

  Die Abschaltung des Weckers ist mit erneutem 

Drücken des „T“ Sensors möglich. 

 

BEMERKUNG 

 

Nach Abschaltung des Abzugsschranks mit dem „S“ 
Sensor wird auch die TIMER – WECKER Funktion 
abgeschaltet. 
 

FUNKTION „CLEAN AND FRESH - 

REINIGUNG UND ERNEUERUNG“ 

METHODE 

 

  Schalten Sie den Abzugsschrank mit Drücken des 

„S“ Sensors zu.  

  Mit Drücken des Sensors „C“ Sie aktivieren die 

Funktion „CLEAN and FRESH“.    

 

Während des aktivierten Zustands dieser 
Funktion nach Ablauf jeder Stunde wird der 
Betrieb des Abzugsschranks automatisch für 5 
Minuten zugeschaltet.  

  Der Abzugsschrank in dieser Betriebsart arbeitet 

in der Leistungsstufe Nr. 1. 

 

BEMERKUNG 

 

Die Funktion „CLEAN and FRESH“ wird bei 
Überschaltung des Abzugsschranks auf Funktion 
„BOOSTER“ oder auf eine andere Leistungsstufe 
automatisch abgeschaltet. 
 

ABSCHALTUNG DER FUNKTION „CLEAN 

AND FRESH“ 

 

Mit erneutem Drücken des Sensors „C“. 
 
 
 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    Odsavač par Odsávač pár Wyciąg kuchenny Вытяжка кухонная Витяжка кухонна Abzugsschrank Cooker hood DVG 6565 DVG 8565 CZ SK PL RU UA DE EN
  • Страница 2 из 45
    1 C B E A F D F 2 min 450 mm min 650 mm
  • Страница 3 из 45
    3 200 G 496 402 H 300 4 a b o 150
  • Страница 4 из 45
    5 M 6 L F T C 1 2 S 3 P K C B 7
  • Страница 5 из 45
    204 8 255 max. 916 min. 465 515 446 495 600 (800) 100
  • Страница 6 из 45
    NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady odsavačů par. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů. DŮLEŽITÉ INFORMACE A DOPORUČENÍ • Odsavač nesmí být připojen do
  • Страница 7 из 45
    v požadované výšce vyznačte umístění otvorů pro hmoždinky. • Na vyznačených místech „G“ a „H“ vyvrtejte otvory pro hmoždinky. Hmoždinky zaklepněte do vyvrtaných otvorů. • Do hmoždinek v otvorech „G“ zašroubujte vruty a zavěste na ně odsavač. • Polohu odsavače zajistěte dvěma vruty v bodech „H“.
  • Страница 8 из 45
    ZAPNUTÍ OSVĚTLENÍ ODSAVAČE Po zapnutí odsavače zapneme osvětlení odsavače stisknutím senzoru „L“ VYPNUTÍ OSVĚTLENÍ ODSAVAČE Vypnutí osvětlení odsavače provedeme stiskem senzoru „L“. VYPNUTÍ ODSAVAČE Odsavač můžeme v kterémkoliv režimu vypnout stiskem senzoru „S“. TIMER – ČASOVAČ • Funkce – TIMER –
  • Страница 9 из 45
    LIKVIDACE UHLÍKOVÝCH FILTRŮ PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI • Použité filtry je možno likvidovat do komunálního odpadu. • Likvidaci je nutno provádět v souladu s národními normami a předpisy OSVĚTLENÍ Odsavač je vybaven osvětlením halogenovými žárovkami 2 x 20 W. VÝMĚNA HALOGENOVÉ ŽÁROVKY OBR. 7 • Odpojte
  • Страница 10 из 45
    ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE Typ Počet motorů Max. příkon motoru Osvětlení - halogen Celkový příkon odsavače Elektrické napětí Třída ochrany proti úrazu elektrickým proudem Rozměry (mm): š x h x v (Obr.8) Hlučnost Barva – provedení Filtr proti mastnotám Ovládání Počet stupňu výkonu Odtah Odtah s
  • Страница 11 из 45
    NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu odsávačov pár. Je naším prianím, aby Vám náš výrobok dobre slúžil. Odporúčame Vám preštudovať tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A ODPORÚČANIA • Odsávač nesmie byť pripojený do
  • Страница 12 из 45
    MONTÁŽ ODSÁVAČA PÁR POZOR! • Vyberte odsávač z obalu • Súčasťou obalu je montážna šablóna – viď. obr 3. • Otvorte odsávač a vyberte kovový filter proti mastnotám. • Priložte montážnu šablónu na stenu (spodná hrana šablóny = spodná hrana odsávača) av požadovanej výške vyznačte umiestnenie otvorov
  • Страница 13 из 45
    BOOSTER VÝKONU - FUNKCIA ZVÝŠENÉHO • Funkcia "BOOSTER" slúži k rýchlemu zapnutie maximálneho výkonu odsávača "BOOSTER" aktivujeme stlačením senzora "P" • Dĺžka prevádzky odsávača v tomto režime je max 10 minút. Po uplynutí tejto doby dôjde automaticky k zníženiu výkonu na stupeň 3. • Funkcia
  • Страница 14 из 45
    FILTER • Uhlíkový filter (E) pohlcuje kuchynské pachy. • Uhlíkový filter sa nesmie nikdy umývať! • Cyklus výmeny vykonávajte vždy po rozsvietení symbolu "F" na ovládacom paneli odsávača. INŠTALÁCIA ZAPNUTO FILTRA Pozri obrázok 1. UPOZORNENIE! Zachytená mastnota vo filtri nielen ovplyvňuje výkon
  • Страница 15 из 45
    ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE Typ Počet motorov Max. príkon motora Osvetlenie - halogén Celkový príkon odsávača Elektrické napätie Typ Počet motorov Max. príkon motora Osvetlenie - halogén Celkový príkon odsávača Elektrické napätie Trieda ochrany proti úrazu elektrickým prúdom
  • Страница 16 из 45
    NSTRUKCJA OBSŁUGI I UTRZYMANIA Szanowny Kliencie, Kupiłeś wyrób z naszego nowego typoszeregu wyciągów kuchennych. Jest naszym życzeniem, aby nasz wyrób dobrze Ci służył. Zalecamy przeczytanie niniejszej instrukcji i obsługę wyrobu według podanych w niej zaleceń. WAŻNE INFORMACJE I ZALECENIA •
  • Страница 17 из 45
    MONTAŻ WYCIĄGU WERSJA RECYRKULACYJNA • Wyjąć wyciąg z opakowania • Opakowanie zawiera szablon montażowy rys. 3. • Otworzyć wyciąg i wyjąć metalowy łapacz tłuszczów. • Przyłożyć szablon montażowy do ściany (dolna krawędź szablonu = dolna krawędź wyciągu) i na potrzebnej wysokości zaznaczyć
  • Страница 18 из 45
    • Funkcję „BOOSTER“ uaktywnia się dotknięciem przycisku „P“ Czas pracy wyciągu w tym trybie pracy wynosi maks. 10 minut. Po upływie tego czasu nastąpi automatycznie obniżenie wydajności na stopień 3. • WYŁĄCZENIE – ANULOWANIE FUNKCJI „BOOSTER “ Funkcję „booster“ wyłącza się dotknięciem przycisku 1,
  • Страница 19 из 45
    FILTR WĘGLOWY UTYLIZACJA I LIKWIDACJA ODPADU • Filtr węglowy (E) pochłania zapachy kuchenne. • Filtra węglowego nie wolno nigdy myć! Cykl wymiany przeprowadzać zawsze po zaświeceniu symbolu „F“ na panelu do obsługi wyciągu. Tektura, papier opakowaniowy - sprzedaż w punkcie skupu makulatury - do
  • Страница 20 из 45
    PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE Typ Liczba wentylatorów Maks. pobór mocy wentylatora Oświetlenie - halogenowe Całkowity pobór mocy wyciągu Napięcie sieci Klasa ochrony przed urazem prądem elektrycznym Wymiary (mm): szer. x gł. x wys. (Rys.8 ) Hałas Kolor – wersja Typ Liczba
  • Страница 21 из 45
    РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ Уважаемый клиент, Вы приобрели продукт из нашей новой серии кухонных вытяжек. Мы надеемся, что наш продукт будет Вам хорошо служить. Рекомендуем Вам прочитать настоящее руководство и обслуживать изделие согласно указаниям. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ И
  • Страница 22 из 45
    ВНИМАНИЕ • Прилагающиеся шпонки и шурупы предназначены для монтажа вытяжки на стену из бетона и кирпича. Для стены из другого материала необходимо использовать соответствующий тип и размер шпонок и шурупов. • Крепление вытяжки следует доверить специалисту! • При установке и манипуляции не следует
  • Страница 23 из 45
    ВНИМАНИЕ ТАЙМЕР • Сенсорное управление активируется прикосновением пальца к символу на панели управления. Поэтому необходимо следить за тем, чтобы панель управления была всегда чистой и сухой. • Не разрешайте детям использовать и чистить прибор. • ВНИМАЕНИЕ, не допускайте случайного включения
  • Страница 24 из 45
    АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ Если после включения вытяжки сенсором "S" в течение 5 минут не был сделан выбор или изменение, то вытяжка будет автоматически выключена. ЗАЩИТНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ • Выключит все, кроме функции CLEAN and FRESH • Если в течение 48 часов не будет изменена настройка
  • Страница 25 из 45
    ЛИКВИДАЦИЯ ПРИБОРА ПО ИСТЕЧЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Данный прибор имеет маркировку в соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об обращении с отслужившим свой срок электрическим и электронным оборудованием (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Эта директива определяет единую
  • Страница 26 из 45
    ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип Количество моторов Макс. потребл. мощность мотора Освещение - галоген Общая потребляемая мощность вытяжки Электрическое напряжение Класс защиты от поражения электрическим током Размеры (мм) : ш x г x в (Рис.8 ) Шум Цвет - версия Жировой
  • Страница 27 из 45
    КЕРІВНИЦТВО ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ ТА ТЕХОБСЛУГОВУВАННЮ Шановний клієнт, Ви придбали продукт з нашої нової серії кухонних витяжок. Ми сподіваємося, що наш продукт буде Вам добре служити. Ми рекомендуємо Вам прочитати цей посібник і обслуговувати виріб згідно з вказівками. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ТА
  • Страница 28 из 45
    Захисну плівку з частин димової труби слід знімати тільки безпосередньо перед остаточною установкою декоративної труби! МОНТАЖ ВИТЯЖКИ • Вийняти витяжку з упаковки • В упаковці знаходиться також монтажний шаблон, мал. 3 • Відкрити витяжку і вийняти металевий жировий фільтр. • Прикласти монтажний
  • Страница 29 из 45
    УВІМКНЕННЯ ВИТЯЖКИ ПОРЯДОК ДІЙ Після підключення витяжки в мережу горить зі зниженою інтенсивністю сенсор S. Натиснувши на сенсор S (вимикач мережі) буде увімкнено витяжку - світиться та активована панель управління • Увімкніть витяжку, натиснувши на сенсор "S" • Виберіть бажаний рівень потужності
  • Страница 30 из 45
    ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ • На період чищення і догляду слід від'єднувати пристрій від мережі, тобто або від'єднати пристрій від мережі, або вимкнути попередній запобіжник. • Регулярний догляд і чищення забезпечать потужність, надійність і подовжений строк служби витяжки. • Особливу увагу слід приділяти
  • Страница 31 из 45
    ОСНОВНІ ТЕХНІЧНІ ДАНІ ОСНОВНІ ТЕХНІЧНІ ДАНІ Тип Кількість моторів Макс. спожив. потужність мотора Освітлення - галоген Загальна споживана потужність витяжки Електрична напруга Клас захисту від ураження електричним струмом Розміри (мм): ш x г x в (мал.8) Шум Колір - версія Жировий фільтр Управління
  • Страница 32 из 45
    ANWEISUNGEN FÜR BEDIENUNG UND WARTUNG Sehr geehrter Kunde, Sie haben ein Produkt aus der unserer neuen Serie der Abzugsschränke gekauft. Unser Wunsch ist, dass das Produkt Ihnen gut dient. Wir empfehlen Ihnen diese Anweisung zu lernen and das Produkt gemäß in der Anweisung erhaltenen Informationen
  • Страница 33 из 45
    • Die Montage lassen Sie mit einem Fachmann zu machen! • Halten Sie den Abzugsschrank bei Montage und Manipulierung nicht für Stirnfläche aus Glas! • Vor der Montage entfernen Sie die Schutzfolie aus dem Abzugsschrank und aus dem Fettfilter. Entfernen Sie die Schutzfolie aus den Teilen des
  • Страница 34 из 45
    VORSICHT ABSCHALTUNG DES ABZUGSSCHRANKS • Die Sensorbedienung ist mit Anlegen eines Fingers auf das gewählte Symbol auf der Steuertafel aktiviert. Deshalb halten Sie die Steuertafel sauber und trocken. • Vermeiden Sie die Benutzung oder Reinigung des Geräts mit Kindern. • VORSICHT auf unerwünschte
  • Страница 35 из 45
    SIGNALLEUCHTE DES ZUSTANDES DER VERUNREINIGUNG DES FILTERS • Nach Ablauf von 100 Betriebsstunden beginnt die Signalleuchte des Zustands der Verunreinigung des Filters zu leuchten. Der Metall-Fettfilter muss auf Verunreinigung überprüft werden. • Nach ausgeführte Prüfung und Reinigung des Filters
  • Страница 36 из 45
    METHODE DER BENUTZUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Wellpappe, Verpackungspapier - Verkauf in Entsorgungsfirmen - Hinterlegung in Containers für Altpapier - andere Benützung Polystyren - Hinterlegung in Sammelcontainers Verpackungsfolien und PE – Säcke - Hinterlegung in Containers für Plastik
  • Страница 37 из 45
    TECHNISCHE GRUNDDATEN TECHNISCHE GRUNDDATEN Typ Anzahl der Motoren Max. Motorleistung Beleuchtung - Halogen Gesamtleistungsabnahme Elektrische Spannung Schutzklasse gegen Elektrounfall Dimensionen (mm): B x T x H (Abb. 8 ) Lärmpegel Farbe - Ausführung Fettfilter Steuerung Kontaktbedienung Anzahl
  • Страница 38 из 45
    OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL Dear customer, You have purchased a product of our new series of cooker hoods. We hope that our product will serve you well and for long time. We recommend you to study these instructions and to operate this product according to them. IMPORTANT INFORMATION AND
  • Страница 39 из 45
    MOUNTING OF COOKER HOOD IMPORTANT: • Remove cooker hood from the packaging. • A part of packaging is the mounting guide – see fig. 3. • Open the cooker hood and take off the fat catching metal filter. • Place the mounting guide on the wall (bottom edge of guid = bottom edge of cooker hood) and mark
  • Страница 40 из 45
    SETTING UP OF CAPACITY LEVEL FOR THE COOKER HOOD Using of sensors 1- 3 we can set up the capacity level after switching on of the cooker hood. BOOSTER – FUNCTION OF INCREASED CAPACITY • The function „BOOSTER“ is used for fast switching on of the maximal capacity for the cooker hood. • The „BOOSTER“
  • Страница 41 из 45
    • For cleaning of cooker hood do not use cleaning articles containing aggressive substances mainly chlorine and dissolvents. ANTI-GREASE METAL FILTER • The anti-fat metal filter (F) catches the fat particles. • The metal filter should be cleaned manually or in dishwasher (at 65°C) with use of
  • Страница 42 из 45
    BASIC TECHNICAL DATA Type Quantity of motors Max. motor capacity Lighting - halogen Total power consumption of cooker hood Electric voltage Protection class against electric shock Dimensions (mm): w x d x h (Fig. 8) Noise level Color – version Anti-fat filter Control Number of capacity levels
  • Страница 43 из 45
  • Страница 44 из 45
    8140 / DVG 6565, DVG 8565 / CZ SK PL RU UA DE EN / 2011 04 19 / SAP 309259
  • Страница 45 из 45