Инструкция для GORENJE DVG 8565 AX

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

 

 

DE 

                                                                                                                2

 

  Die Montage lassen Sie mit einem Fachmann zu 

machen! 

  Halten Sie den Abzugsschrank bei Montage und 

Manipulierung nicht für Stirnfläche aus Glas! 

  Vor der Montage entfernen Sie die Schutzfolie 

aus dem Abzugsschrank und aus dem Fettfilter.  

Entfernen Sie die Schutzfolie aus den Teilen 
des Dekorationskamin erst bevor der endliche 
Montage des Dekorationskamins!

 

 

MONTAGE DES ABZUGSSCHRANKS 

 

 Nehmen Sie den Abzugsschrank aus der 

Packung aus. 

 Ein Bestandteil der Packung ist auch die 

Montageschablone – Abb. 3. 

  Öffnen Sie den Abzugsschrank und nehmen Sie 

den Metallfettfilter aus. 

  Legen Sie die Montageschablone auf die Wand 

(untere Kante der Schablone = untere kante des 
Abzugsschranks) und in der gewünschten Höhe 
markieren Sie die Lage der Öffnungen für die 
Dübel.  

 Auf den mit „G“ und „H“ markierten Stellen 

bohren Sie die Öffnungen für die Dübel. Klopfen 
Sie die Dübel in die schon gebohrten Öffnungen 
ein. 

  Schrauben Sie die Schrauben in die Dübel in den 

mit „G“ markierten Öffnungen ein und hängen Sie 
den Abzugsschrank auf sie. 

  Sichern Sie die Lage des Abzugsschranks mit 

zwei Schrauben in den mit „H“ markierten Stellen.  

 

WICHTIG:  

 

Die waagerechte Lage des Abzugsschranks muss 
gesichert werden. 
 

ABZUGSVERSION  

 

  Bei Benutzung in Abzugsversion - Abb. 4 – sind 

die Abgase in die Abzugsöffnung 
(Rauchrohröffnung) mit Abzugsrohr, welches zu 
dem Abzugsschrank mit einem Flansch befestigt 
ist, geführt. Das Abzugsrohr und die 
Befestigungsklammer müssen nachgekauft 
werden. 

  Der Abzug erfolgt durch die obere Ausführung 

des Abzugsschranks, auf diese Ausführung soll 
das Ende des Abzugsrohrs befestigt werden und 
das andere Ende des Rohres wird dann zu der 
Abzugsöffnung (Rauchrohröffnung) befestigt. Der 
Diameter des Abzugsrohrs muss gleich wie der 
Diameter des Befestigungsflansches sein - 

∅ 

150 

mm oder 

 

Ø 120 mm mit Reduktion (bei Benutzung eines 
Rohres mit Ø 120 mm Diameter kommt zu einer 
Senkung der Saugleistung und zu Erhöhung des 
Geräuschpegels). 

 
 
 
 
 
 

MONTAGE DER ABZUGSVERSION UND 

DES DEKORATIONSKAMINS (ABB. 5) 

 

 Auf den gehängten Abzugsschrank befestigen 

Sie, mittels Befestigungsklammer, das Ende des 
Abzugsrohrs, das andere Ende soll zu dem 
Abzugsöffnung (Rauchrohröffnung) befestigt 
werden. 

  Legen Sie die beiden ineinander geschobenen 

Teile (oberes „C“ und unteres „B“) des 
Dekorationskamins auf den gehängten 
Abzugsschrank.  

 Schieben Sie den oberen Teil „C“ bis die 

gewünschte Höhe  auf, markieren Sie die obere 
Lage und markieren Sie die 
Befestigungsöffnungen der Konsole (K). 

  Nehmen Sie den Kamin ab und bohren Sie die 

markierten Öffnungen für die Dübel.  

  Schrauben Sie die Konsole (K) und die Decke 

des Dekorationskamins (M) auf. 

 Befestigen Sie erneut die beiden Teile des 

Dekorationskamins und schieben Sie den oberen 
Teil des Kamins  aus und befestigen Sie ihm mit 
zwei Schrauben zu der Konsole. 

 

WICHTIG! 

 

Entfernen Sie die Schutzfolie aus den Teilen des 
Kamins erst vor der endlichen Montage des 
Dekorationskamins! 

 

VORSICHT ! 

 

 

Der Kohlenfilter darf nicht bei der Abzugsversion 
in den Abzugsschrank eingesetzt werden. 
 

ZIRKULATIONSVERSION 

 

 Für Umwälzung ist es notwendig zu dem 

Abzugsschrank noch den Satz für Umwälzung 
nachkaufen. Die Dämpfe sind über Kohlenfilter  - 
Abb. 1 (E) gesaugt. Hier sind die Dämpfe von der 
Geruch befreit und weiter durch eine Hose und 
über Ablenkblech und durch Entlüftungslöcher in 
dem oberen Teile des Dekorationskamins zurück 
in den Raum geführt.  

  Diese Version ist benützt in Fällen, wenn kein 

Rauchrohr ist zur Benutzung. 

 

VORSICHT ! 

 

 

Für Umwälzung muss der Abzugsschrank mit 
einem Kohlenfilter ausgestattet werden. 

 

BEDIENUNG (ABB. 6) 

 

S – Sensor der Funktion Zuschalten / Abschalten 
(Sensor des Netzschalters) 
L – Sensor der Funktion Licht ein-/ Licht ausschalten 
1, 2, 3 – Sensoren für Einstellung der 
Leistungsebene  
P – Sensor der erhöhten Leistung (BOOSTER) 
F – Signalleuchte des Zustandes der Verunreinigung 
des Filters 
C – Sensor der „CLEAN and FRESH – Reinigung 
und Erneuerung“ Funktion  
T – Sensor der Weckerfunktion (TIMER) 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    Odsavač par Odsávač pár Wyciąg kuchenny Вытяжка кухонная Витяжка кухонна Abzugsschrank Cooker hood DVG 6565 DVG 8565 CZ SK PL RU UA DE EN
  • Страница 2 из 45
    1 C B E A F D F 2 min 450 mm min 650 mm
  • Страница 3 из 45
    3 200 G 496 402 H 300 4 a b o 150
  • Страница 4 из 45
    5 M 6 L F T C 1 2 S 3 P K C B 7
  • Страница 5 из 45
    204 8 255 max. 916 min. 465 515 446 495 600 (800) 100
  • Страница 6 из 45
    NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady odsavačů par. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů. DŮLEŽITÉ INFORMACE A DOPORUČENÍ • Odsavač nesmí být připojen do
  • Страница 7 из 45
    v požadované výšce vyznačte umístění otvorů pro hmoždinky. • Na vyznačených místech „G“ a „H“ vyvrtejte otvory pro hmoždinky. Hmoždinky zaklepněte do vyvrtaných otvorů. • Do hmoždinek v otvorech „G“ zašroubujte vruty a zavěste na ně odsavač. • Polohu odsavače zajistěte dvěma vruty v bodech „H“.
  • Страница 8 из 45
    ZAPNUTÍ OSVĚTLENÍ ODSAVAČE Po zapnutí odsavače zapneme osvětlení odsavače stisknutím senzoru „L“ VYPNUTÍ OSVĚTLENÍ ODSAVAČE Vypnutí osvětlení odsavače provedeme stiskem senzoru „L“. VYPNUTÍ ODSAVAČE Odsavač můžeme v kterémkoliv režimu vypnout stiskem senzoru „S“. TIMER – ČASOVAČ • Funkce – TIMER –
  • Страница 9 из 45
    LIKVIDACE UHLÍKOVÝCH FILTRŮ PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI • Použité filtry je možno likvidovat do komunálního odpadu. • Likvidaci je nutno provádět v souladu s národními normami a předpisy OSVĚTLENÍ Odsavač je vybaven osvětlením halogenovými žárovkami 2 x 20 W. VÝMĚNA HALOGENOVÉ ŽÁROVKY OBR. 7 • Odpojte
  • Страница 10 из 45
    ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE Typ Počet motorů Max. příkon motoru Osvětlení - halogen Celkový příkon odsavače Elektrické napětí Třída ochrany proti úrazu elektrickým proudem Rozměry (mm): š x h x v (Obr.8) Hlučnost Barva – provedení Filtr proti mastnotám Ovládání Počet stupňu výkonu Odtah Odtah s
  • Страница 11 из 45
    NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu odsávačov pár. Je naším prianím, aby Vám náš výrobok dobre slúžil. Odporúčame Vám preštudovať tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A ODPORÚČANIA • Odsávač nesmie byť pripojený do
  • Страница 12 из 45
    MONTÁŽ ODSÁVAČA PÁR POZOR! • Vyberte odsávač z obalu • Súčasťou obalu je montážna šablóna – viď. obr 3. • Otvorte odsávač a vyberte kovový filter proti mastnotám. • Priložte montážnu šablónu na stenu (spodná hrana šablóny = spodná hrana odsávača) av požadovanej výške vyznačte umiestnenie otvorov
  • Страница 13 из 45
    BOOSTER VÝKONU - FUNKCIA ZVÝŠENÉHO • Funkcia "BOOSTER" slúži k rýchlemu zapnutie maximálneho výkonu odsávača "BOOSTER" aktivujeme stlačením senzora "P" • Dĺžka prevádzky odsávača v tomto režime je max 10 minút. Po uplynutí tejto doby dôjde automaticky k zníženiu výkonu na stupeň 3. • Funkcia
  • Страница 14 из 45
    FILTER • Uhlíkový filter (E) pohlcuje kuchynské pachy. • Uhlíkový filter sa nesmie nikdy umývať! • Cyklus výmeny vykonávajte vždy po rozsvietení symbolu "F" na ovládacom paneli odsávača. INŠTALÁCIA ZAPNUTO FILTRA Pozri obrázok 1. UPOZORNENIE! Zachytená mastnota vo filtri nielen ovplyvňuje výkon
  • Страница 15 из 45
    ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE Typ Počet motorov Max. príkon motora Osvetlenie - halogén Celkový príkon odsávača Elektrické napätie Typ Počet motorov Max. príkon motora Osvetlenie - halogén Celkový príkon odsávača Elektrické napätie Trieda ochrany proti úrazu elektrickým prúdom
  • Страница 16 из 45
    NSTRUKCJA OBSŁUGI I UTRZYMANIA Szanowny Kliencie, Kupiłeś wyrób z naszego nowego typoszeregu wyciągów kuchennych. Jest naszym życzeniem, aby nasz wyrób dobrze Ci służył. Zalecamy przeczytanie niniejszej instrukcji i obsługę wyrobu według podanych w niej zaleceń. WAŻNE INFORMACJE I ZALECENIA •
  • Страница 17 из 45
    MONTAŻ WYCIĄGU WERSJA RECYRKULACYJNA • Wyjąć wyciąg z opakowania • Opakowanie zawiera szablon montażowy rys. 3. • Otworzyć wyciąg i wyjąć metalowy łapacz tłuszczów. • Przyłożyć szablon montażowy do ściany (dolna krawędź szablonu = dolna krawędź wyciągu) i na potrzebnej wysokości zaznaczyć
  • Страница 18 из 45
    • Funkcję „BOOSTER“ uaktywnia się dotknięciem przycisku „P“ Czas pracy wyciągu w tym trybie pracy wynosi maks. 10 minut. Po upływie tego czasu nastąpi automatycznie obniżenie wydajności na stopień 3. • WYŁĄCZENIE – ANULOWANIE FUNKCJI „BOOSTER “ Funkcję „booster“ wyłącza się dotknięciem przycisku 1,
  • Страница 19 из 45
    FILTR WĘGLOWY UTYLIZACJA I LIKWIDACJA ODPADU • Filtr węglowy (E) pochłania zapachy kuchenne. • Filtra węglowego nie wolno nigdy myć! Cykl wymiany przeprowadzać zawsze po zaświeceniu symbolu „F“ na panelu do obsługi wyciągu. Tektura, papier opakowaniowy - sprzedaż w punkcie skupu makulatury - do
  • Страница 20 из 45
    PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE Typ Liczba wentylatorów Maks. pobór mocy wentylatora Oświetlenie - halogenowe Całkowity pobór mocy wyciągu Napięcie sieci Klasa ochrony przed urazem prądem elektrycznym Wymiary (mm): szer. x gł. x wys. (Rys.8 ) Hałas Kolor – wersja Typ Liczba
  • Страница 21 из 45
    РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ Уважаемый клиент, Вы приобрели продукт из нашей новой серии кухонных вытяжек. Мы надеемся, что наш продукт будет Вам хорошо служить. Рекомендуем Вам прочитать настоящее руководство и обслуживать изделие согласно указаниям. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ И
  • Страница 22 из 45
    ВНИМАНИЕ • Прилагающиеся шпонки и шурупы предназначены для монтажа вытяжки на стену из бетона и кирпича. Для стены из другого материала необходимо использовать соответствующий тип и размер шпонок и шурупов. • Крепление вытяжки следует доверить специалисту! • При установке и манипуляции не следует
  • Страница 23 из 45
    ВНИМАНИЕ ТАЙМЕР • Сенсорное управление активируется прикосновением пальца к символу на панели управления. Поэтому необходимо следить за тем, чтобы панель управления была всегда чистой и сухой. • Не разрешайте детям использовать и чистить прибор. • ВНИМАЕНИЕ, не допускайте случайного включения
  • Страница 24 из 45
    АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ Если после включения вытяжки сенсором "S" в течение 5 минут не был сделан выбор или изменение, то вытяжка будет автоматически выключена. ЗАЩИТНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ • Выключит все, кроме функции CLEAN and FRESH • Если в течение 48 часов не будет изменена настройка
  • Страница 25 из 45
    ЛИКВИДАЦИЯ ПРИБОРА ПО ИСТЕЧЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Данный прибор имеет маркировку в соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об обращении с отслужившим свой срок электрическим и электронным оборудованием (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Эта директива определяет единую
  • Страница 26 из 45
    ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип Количество моторов Макс. потребл. мощность мотора Освещение - галоген Общая потребляемая мощность вытяжки Электрическое напряжение Класс защиты от поражения электрическим током Размеры (мм) : ш x г x в (Рис.8 ) Шум Цвет - версия Жировой
  • Страница 27 из 45
    КЕРІВНИЦТВО ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ ТА ТЕХОБСЛУГОВУВАННЮ Шановний клієнт, Ви придбали продукт з нашої нової серії кухонних витяжок. Ми сподіваємося, що наш продукт буде Вам добре служити. Ми рекомендуємо Вам прочитати цей посібник і обслуговувати виріб згідно з вказівками. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ТА
  • Страница 28 из 45
    Захисну плівку з частин димової труби слід знімати тільки безпосередньо перед остаточною установкою декоративної труби! МОНТАЖ ВИТЯЖКИ • Вийняти витяжку з упаковки • В упаковці знаходиться також монтажний шаблон, мал. 3 • Відкрити витяжку і вийняти металевий жировий фільтр. • Прикласти монтажний
  • Страница 29 из 45
    УВІМКНЕННЯ ВИТЯЖКИ ПОРЯДОК ДІЙ Після підключення витяжки в мережу горить зі зниженою інтенсивністю сенсор S. Натиснувши на сенсор S (вимикач мережі) буде увімкнено витяжку - світиться та активована панель управління • Увімкніть витяжку, натиснувши на сенсор "S" • Виберіть бажаний рівень потужності
  • Страница 30 из 45
    ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ • На період чищення і догляду слід від'єднувати пристрій від мережі, тобто або від'єднати пристрій від мережі, або вимкнути попередній запобіжник. • Регулярний догляд і чищення забезпечать потужність, надійність і подовжений строк служби витяжки. • Особливу увагу слід приділяти
  • Страница 31 из 45
    ОСНОВНІ ТЕХНІЧНІ ДАНІ ОСНОВНІ ТЕХНІЧНІ ДАНІ Тип Кількість моторів Макс. спожив. потужність мотора Освітлення - галоген Загальна споживана потужність витяжки Електрична напруга Клас захисту від ураження електричним струмом Розміри (мм): ш x г x в (мал.8) Шум Колір - версія Жировий фільтр Управління
  • Страница 32 из 45
    ANWEISUNGEN FÜR BEDIENUNG UND WARTUNG Sehr geehrter Kunde, Sie haben ein Produkt aus der unserer neuen Serie der Abzugsschränke gekauft. Unser Wunsch ist, dass das Produkt Ihnen gut dient. Wir empfehlen Ihnen diese Anweisung zu lernen and das Produkt gemäß in der Anweisung erhaltenen Informationen
  • Страница 33 из 45
    • Die Montage lassen Sie mit einem Fachmann zu machen! • Halten Sie den Abzugsschrank bei Montage und Manipulierung nicht für Stirnfläche aus Glas! • Vor der Montage entfernen Sie die Schutzfolie aus dem Abzugsschrank und aus dem Fettfilter. Entfernen Sie die Schutzfolie aus den Teilen des
  • Страница 34 из 45
    VORSICHT ABSCHALTUNG DES ABZUGSSCHRANKS • Die Sensorbedienung ist mit Anlegen eines Fingers auf das gewählte Symbol auf der Steuertafel aktiviert. Deshalb halten Sie die Steuertafel sauber und trocken. • Vermeiden Sie die Benutzung oder Reinigung des Geräts mit Kindern. • VORSICHT auf unerwünschte
  • Страница 35 из 45
    SIGNALLEUCHTE DES ZUSTANDES DER VERUNREINIGUNG DES FILTERS • Nach Ablauf von 100 Betriebsstunden beginnt die Signalleuchte des Zustands der Verunreinigung des Filters zu leuchten. Der Metall-Fettfilter muss auf Verunreinigung überprüft werden. • Nach ausgeführte Prüfung und Reinigung des Filters
  • Страница 36 из 45
    METHODE DER BENUTZUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Wellpappe, Verpackungspapier - Verkauf in Entsorgungsfirmen - Hinterlegung in Containers für Altpapier - andere Benützung Polystyren - Hinterlegung in Sammelcontainers Verpackungsfolien und PE – Säcke - Hinterlegung in Containers für Plastik
  • Страница 37 из 45
    TECHNISCHE GRUNDDATEN TECHNISCHE GRUNDDATEN Typ Anzahl der Motoren Max. Motorleistung Beleuchtung - Halogen Gesamtleistungsabnahme Elektrische Spannung Schutzklasse gegen Elektrounfall Dimensionen (mm): B x T x H (Abb. 8 ) Lärmpegel Farbe - Ausführung Fettfilter Steuerung Kontaktbedienung Anzahl
  • Страница 38 из 45
    OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL Dear customer, You have purchased a product of our new series of cooker hoods. We hope that our product will serve you well and for long time. We recommend you to study these instructions and to operate this product according to them. IMPORTANT INFORMATION AND
  • Страница 39 из 45
    MOUNTING OF COOKER HOOD IMPORTANT: • Remove cooker hood from the packaging. • A part of packaging is the mounting guide – see fig. 3. • Open the cooker hood and take off the fat catching metal filter. • Place the mounting guide on the wall (bottom edge of guid = bottom edge of cooker hood) and mark
  • Страница 40 из 45
    SETTING UP OF CAPACITY LEVEL FOR THE COOKER HOOD Using of sensors 1- 3 we can set up the capacity level after switching on of the cooker hood. BOOSTER – FUNCTION OF INCREASED CAPACITY • The function „BOOSTER“ is used for fast switching on of the maximal capacity for the cooker hood. • The „BOOSTER“
  • Страница 41 из 45
    • For cleaning of cooker hood do not use cleaning articles containing aggressive substances mainly chlorine and dissolvents. ANTI-GREASE METAL FILTER • The anti-fat metal filter (F) catches the fat particles. • The metal filter should be cleaned manually or in dishwasher (at 65°C) with use of
  • Страница 42 из 45
    BASIC TECHNICAL DATA Type Quantity of motors Max. motor capacity Lighting - halogen Total power consumption of cooker hood Electric voltage Protection class against electric shock Dimensions (mm): w x d x h (Fig. 8) Noise level Color – version Anti-fat filter Control Number of capacity levels
  • Страница 43 из 45
  • Страница 44 из 45
    8140 / DVG 6565, DVG 8565 / CZ SK PL RU UA DE EN / 2011 04 19 / SAP 309259
  • Страница 45 из 45