Инструкция для GORENJE DVG 8565 AX

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

EN 

                                                                                                                1

 

OPERATION AND MAINTENANCE 

MANUAL 

 

Dear customer, 
You have purchased a product of our new series of 
cooker hoods. We hope that our product will serve 
you well and for long time.  We recommend you to 
study these instructions and to operate this product 
according to them. 
 

IMPORTANT INFORMATION AND 

RECOMMENDATIONS 

 

  The cooker hood should not be connected to 

smoke flue, which is used for combustion exhaust  

  The appliance can be used in exhaust mode (the 

exhaustion of exhalations into waste air stack) or, 
after additional buying of carbon filter and 
recirculation set in recirculation mode (circulation 
through carbon filter). 

  If there is in operation simultaneously with the 

cooker hood (in exhaustion mode) appliance of 
type B in the same room - heat source (for 
instance with gas, oil, diesel fuel or with solid 
fuel), which draw combustion air directly from the 
room, then it should be taken into account, that 
these appliances create at combustion a certain 
level of under-pressure. Therefore it is necessary 
to provide a sufficient inflow of air (from the 
outside environment). 

  Do not handle with open flame under the cooker 

hood (for instance at flambéing etc.)! 

  The big fat deposits from roasting on the anti-fat 

filter should be regularly removed. 

 Follow the below determined instructions at 

replacing of filters. 

  This appliance should be operated with adults 

only.  

  This appliance is designed for normal household 

use. 

 This appliance is not designed for use with 

persons (including children), their physical, 
sensual or mental disability or lack of experience 
and knowledge hinders the safe use of appliance, 
except when they are under supervision or they 
were introduced concerning use of appliance with 
the person responsible for their safety. 

The 

children should be supervised for ensure, that 
they would not play with the appliance. 

  The accessible parts could be hot at using of 

cooking devices. 

  The cooker hood is an electric appliance with Y – 

type connection. If the power cord is damaged, it 
should be replaced with the producer, his/her 
service technician or with similarly qualified 
person, for to prevent the creation of dangerous 
situation.  

 The producer is not responsible for damages 

caused with faulty installation or faulty using of 
appliance. 

 
 
 
 

ATTENTION 

  Plug in cooker hood to the net before fixing on the 

wall and check function of motor (all speeds) and 
function of lights. 

  Check whether motor is not too noisy, whether 

have regular running. 

  Do not remove protection foil from cooker hood 

and decoration chimney.  

 Check if carton box is not demaged, check 

sufrace of cooker hood if there are not scratches 
or dishing. 

IN CASE OF FAILS DO NOT FIX COOKER 
HOOD ON THE WALL AND CLAIMED IT AT 
YOUR SALER!!! 

  Fix the cooker hood on the wall with protection 

foil. After fixing and setting right height 
of decoration chimney remove protection foil.  

  Do not move with decoration chimney without 

protection foil. In other case there will be 
scratches on surface.  

 

Following these instructions you avoid  useless 
claiming. 

 

DESCRIPTION ( FIG.1) 

 

A – Cooker hood  
B – Lower part of decoration chimney 
C – Upper part of decoration chimney 
D – Lifting off door  
E – Carbon filter (for recirculation only) 
F – Anti-grease filter – metal cassette 
 

ELECTRIC CONNECTION 

 

  Check before installation of appliance that the 

voltage in your power net corresponds to data 
given on the production sheet inside of the 
appliance.  

  The appliance is provided with a power cord is 

ended with a plug – class I. of protection against 
electric shock. 

  Connect the appliance to a socket corresponding 

to valid national standards.  

 

INSTALLATION 

 

The distance between the cooker hood and the 
hotplate should not be less as: 

  450 mm over electric the hob  (fig.2)  

  650 mm over gas burners 

 

ATTENTION 

 

  The attached dowels and screws are designed for 

fastening of cooker hood on a wall from concrete 
or full bricks. For other wall material a 
corresponding type and size of dowels and 
screws should be used. 

 Leave the fastening of cooker hood to a 

specialist! 

  When instaling cooker hood do not keep it by 

glass front surfaces! 

 

 

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    Odsavač par Odsávač pár Wyciąg kuchenny Вытяжка кухонная Витяжка кухонна Abzugsschrank Cooker hood DVG 6565 DVG 8565 CZ SK PL RU UA DE EN
  • Страница 2 из 45
    1 C B E A F D F 2 min 450 mm min 650 mm
  • Страница 3 из 45
    3 200 G 496 402 H 300 4 a b o 150
  • Страница 4 из 45
    5 M 6 L F T C 1 2 S 3 P K C B 7
  • Страница 5 из 45
    204 8 255 max. 916 min. 465 515 446 495 600 (800) 100
  • Страница 6 из 45
    NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady odsavačů par. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů. DŮLEŽITÉ INFORMACE A DOPORUČENÍ • Odsavač nesmí být připojen do
  • Страница 7 из 45
    v požadované výšce vyznačte umístění otvorů pro hmoždinky. • Na vyznačených místech „G“ a „H“ vyvrtejte otvory pro hmoždinky. Hmoždinky zaklepněte do vyvrtaných otvorů. • Do hmoždinek v otvorech „G“ zašroubujte vruty a zavěste na ně odsavač. • Polohu odsavače zajistěte dvěma vruty v bodech „H“.
  • Страница 8 из 45
    ZAPNUTÍ OSVĚTLENÍ ODSAVAČE Po zapnutí odsavače zapneme osvětlení odsavače stisknutím senzoru „L“ VYPNUTÍ OSVĚTLENÍ ODSAVAČE Vypnutí osvětlení odsavače provedeme stiskem senzoru „L“. VYPNUTÍ ODSAVAČE Odsavač můžeme v kterémkoliv režimu vypnout stiskem senzoru „S“. TIMER – ČASOVAČ • Funkce – TIMER –
  • Страница 9 из 45
    LIKVIDACE UHLÍKOVÝCH FILTRŮ PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI • Použité filtry je možno likvidovat do komunálního odpadu. • Likvidaci je nutno provádět v souladu s národními normami a předpisy OSVĚTLENÍ Odsavač je vybaven osvětlením halogenovými žárovkami 2 x 20 W. VÝMĚNA HALOGENOVÉ ŽÁROVKY OBR. 7 • Odpojte
  • Страница 10 из 45
    ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE Typ Počet motorů Max. příkon motoru Osvětlení - halogen Celkový příkon odsavače Elektrické napětí Třída ochrany proti úrazu elektrickým proudem Rozměry (mm): š x h x v (Obr.8) Hlučnost Barva – provedení Filtr proti mastnotám Ovládání Počet stupňu výkonu Odtah Odtah s
  • Страница 11 из 45
    NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu odsávačov pár. Je naším prianím, aby Vám náš výrobok dobre slúžil. Odporúčame Vám preštudovať tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A ODPORÚČANIA • Odsávač nesmie byť pripojený do
  • Страница 12 из 45
    MONTÁŽ ODSÁVAČA PÁR POZOR! • Vyberte odsávač z obalu • Súčasťou obalu je montážna šablóna – viď. obr 3. • Otvorte odsávač a vyberte kovový filter proti mastnotám. • Priložte montážnu šablónu na stenu (spodná hrana šablóny = spodná hrana odsávača) av požadovanej výške vyznačte umiestnenie otvorov
  • Страница 13 из 45
    BOOSTER VÝKONU - FUNKCIA ZVÝŠENÉHO • Funkcia "BOOSTER" slúži k rýchlemu zapnutie maximálneho výkonu odsávača "BOOSTER" aktivujeme stlačením senzora "P" • Dĺžka prevádzky odsávača v tomto režime je max 10 minút. Po uplynutí tejto doby dôjde automaticky k zníženiu výkonu na stupeň 3. • Funkcia
  • Страница 14 из 45
    FILTER • Uhlíkový filter (E) pohlcuje kuchynské pachy. • Uhlíkový filter sa nesmie nikdy umývať! • Cyklus výmeny vykonávajte vždy po rozsvietení symbolu "F" na ovládacom paneli odsávača. INŠTALÁCIA ZAPNUTO FILTRA Pozri obrázok 1. UPOZORNENIE! Zachytená mastnota vo filtri nielen ovplyvňuje výkon
  • Страница 15 из 45
    ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE Typ Počet motorov Max. príkon motora Osvetlenie - halogén Celkový príkon odsávača Elektrické napätie Typ Počet motorov Max. príkon motora Osvetlenie - halogén Celkový príkon odsávača Elektrické napätie Trieda ochrany proti úrazu elektrickým prúdom
  • Страница 16 из 45
    NSTRUKCJA OBSŁUGI I UTRZYMANIA Szanowny Kliencie, Kupiłeś wyrób z naszego nowego typoszeregu wyciągów kuchennych. Jest naszym życzeniem, aby nasz wyrób dobrze Ci służył. Zalecamy przeczytanie niniejszej instrukcji i obsługę wyrobu według podanych w niej zaleceń. WAŻNE INFORMACJE I ZALECENIA •
  • Страница 17 из 45
    MONTAŻ WYCIĄGU WERSJA RECYRKULACYJNA • Wyjąć wyciąg z opakowania • Opakowanie zawiera szablon montażowy rys. 3. • Otworzyć wyciąg i wyjąć metalowy łapacz tłuszczów. • Przyłożyć szablon montażowy do ściany (dolna krawędź szablonu = dolna krawędź wyciągu) i na potrzebnej wysokości zaznaczyć
  • Страница 18 из 45
    • Funkcję „BOOSTER“ uaktywnia się dotknięciem przycisku „P“ Czas pracy wyciągu w tym trybie pracy wynosi maks. 10 minut. Po upływie tego czasu nastąpi automatycznie obniżenie wydajności na stopień 3. • WYŁĄCZENIE – ANULOWANIE FUNKCJI „BOOSTER “ Funkcję „booster“ wyłącza się dotknięciem przycisku 1,
  • Страница 19 из 45
    FILTR WĘGLOWY UTYLIZACJA I LIKWIDACJA ODPADU • Filtr węglowy (E) pochłania zapachy kuchenne. • Filtra węglowego nie wolno nigdy myć! Cykl wymiany przeprowadzać zawsze po zaświeceniu symbolu „F“ na panelu do obsługi wyciągu. Tektura, papier opakowaniowy - sprzedaż w punkcie skupu makulatury - do
  • Страница 20 из 45
    PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE Typ Liczba wentylatorów Maks. pobór mocy wentylatora Oświetlenie - halogenowe Całkowity pobór mocy wyciągu Napięcie sieci Klasa ochrony przed urazem prądem elektrycznym Wymiary (mm): szer. x gł. x wys. (Rys.8 ) Hałas Kolor – wersja Typ Liczba
  • Страница 21 из 45
    РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ Уважаемый клиент, Вы приобрели продукт из нашей новой серии кухонных вытяжек. Мы надеемся, что наш продукт будет Вам хорошо служить. Рекомендуем Вам прочитать настоящее руководство и обслуживать изделие согласно указаниям. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ И
  • Страница 22 из 45
    ВНИМАНИЕ • Прилагающиеся шпонки и шурупы предназначены для монтажа вытяжки на стену из бетона и кирпича. Для стены из другого материала необходимо использовать соответствующий тип и размер шпонок и шурупов. • Крепление вытяжки следует доверить специалисту! • При установке и манипуляции не следует
  • Страница 23 из 45
    ВНИМАНИЕ ТАЙМЕР • Сенсорное управление активируется прикосновением пальца к символу на панели управления. Поэтому необходимо следить за тем, чтобы панель управления была всегда чистой и сухой. • Не разрешайте детям использовать и чистить прибор. • ВНИМАЕНИЕ, не допускайте случайного включения
  • Страница 24 из 45
    АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ Если после включения вытяжки сенсором "S" в течение 5 минут не был сделан выбор или изменение, то вытяжка будет автоматически выключена. ЗАЩИТНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ • Выключит все, кроме функции CLEAN and FRESH • Если в течение 48 часов не будет изменена настройка
  • Страница 25 из 45
    ЛИКВИДАЦИЯ ПРИБОРА ПО ИСТЕЧЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Данный прибор имеет маркировку в соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об обращении с отслужившим свой срок электрическим и электронным оборудованием (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Эта директива определяет единую
  • Страница 26 из 45
    ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип Количество моторов Макс. потребл. мощность мотора Освещение - галоген Общая потребляемая мощность вытяжки Электрическое напряжение Класс защиты от поражения электрическим током Размеры (мм) : ш x г x в (Рис.8 ) Шум Цвет - версия Жировой
  • Страница 27 из 45
    КЕРІВНИЦТВО ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ ТА ТЕХОБСЛУГОВУВАННЮ Шановний клієнт, Ви придбали продукт з нашої нової серії кухонних витяжок. Ми сподіваємося, що наш продукт буде Вам добре служити. Ми рекомендуємо Вам прочитати цей посібник і обслуговувати виріб згідно з вказівками. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ТА
  • Страница 28 из 45
    Захисну плівку з частин димової труби слід знімати тільки безпосередньо перед остаточною установкою декоративної труби! МОНТАЖ ВИТЯЖКИ • Вийняти витяжку з упаковки • В упаковці знаходиться також монтажний шаблон, мал. 3 • Відкрити витяжку і вийняти металевий жировий фільтр. • Прикласти монтажний
  • Страница 29 из 45
    УВІМКНЕННЯ ВИТЯЖКИ ПОРЯДОК ДІЙ Після підключення витяжки в мережу горить зі зниженою інтенсивністю сенсор S. Натиснувши на сенсор S (вимикач мережі) буде увімкнено витяжку - світиться та активована панель управління • Увімкніть витяжку, натиснувши на сенсор "S" • Виберіть бажаний рівень потужності
  • Страница 30 из 45
    ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ • На період чищення і догляду слід від'єднувати пристрій від мережі, тобто або від'єднати пристрій від мережі, або вимкнути попередній запобіжник. • Регулярний догляд і чищення забезпечать потужність, надійність і подовжений строк служби витяжки. • Особливу увагу слід приділяти
  • Страница 31 из 45
    ОСНОВНІ ТЕХНІЧНІ ДАНІ ОСНОВНІ ТЕХНІЧНІ ДАНІ Тип Кількість моторів Макс. спожив. потужність мотора Освітлення - галоген Загальна споживана потужність витяжки Електрична напруга Клас захисту від ураження електричним струмом Розміри (мм): ш x г x в (мал.8) Шум Колір - версія Жировий фільтр Управління
  • Страница 32 из 45
    ANWEISUNGEN FÜR BEDIENUNG UND WARTUNG Sehr geehrter Kunde, Sie haben ein Produkt aus der unserer neuen Serie der Abzugsschränke gekauft. Unser Wunsch ist, dass das Produkt Ihnen gut dient. Wir empfehlen Ihnen diese Anweisung zu lernen and das Produkt gemäß in der Anweisung erhaltenen Informationen
  • Страница 33 из 45
    • Die Montage lassen Sie mit einem Fachmann zu machen! • Halten Sie den Abzugsschrank bei Montage und Manipulierung nicht für Stirnfläche aus Glas! • Vor der Montage entfernen Sie die Schutzfolie aus dem Abzugsschrank und aus dem Fettfilter. Entfernen Sie die Schutzfolie aus den Teilen des
  • Страница 34 из 45
    VORSICHT ABSCHALTUNG DES ABZUGSSCHRANKS • Die Sensorbedienung ist mit Anlegen eines Fingers auf das gewählte Symbol auf der Steuertafel aktiviert. Deshalb halten Sie die Steuertafel sauber und trocken. • Vermeiden Sie die Benutzung oder Reinigung des Geräts mit Kindern. • VORSICHT auf unerwünschte
  • Страница 35 из 45
    SIGNALLEUCHTE DES ZUSTANDES DER VERUNREINIGUNG DES FILTERS • Nach Ablauf von 100 Betriebsstunden beginnt die Signalleuchte des Zustands der Verunreinigung des Filters zu leuchten. Der Metall-Fettfilter muss auf Verunreinigung überprüft werden. • Nach ausgeführte Prüfung und Reinigung des Filters
  • Страница 36 из 45
    METHODE DER BENUTZUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Wellpappe, Verpackungspapier - Verkauf in Entsorgungsfirmen - Hinterlegung in Containers für Altpapier - andere Benützung Polystyren - Hinterlegung in Sammelcontainers Verpackungsfolien und PE – Säcke - Hinterlegung in Containers für Plastik
  • Страница 37 из 45
    TECHNISCHE GRUNDDATEN TECHNISCHE GRUNDDATEN Typ Anzahl der Motoren Max. Motorleistung Beleuchtung - Halogen Gesamtleistungsabnahme Elektrische Spannung Schutzklasse gegen Elektrounfall Dimensionen (mm): B x T x H (Abb. 8 ) Lärmpegel Farbe - Ausführung Fettfilter Steuerung Kontaktbedienung Anzahl
  • Страница 38 из 45
    OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL Dear customer, You have purchased a product of our new series of cooker hoods. We hope that our product will serve you well and for long time. We recommend you to study these instructions and to operate this product according to them. IMPORTANT INFORMATION AND
  • Страница 39 из 45
    MOUNTING OF COOKER HOOD IMPORTANT: • Remove cooker hood from the packaging. • A part of packaging is the mounting guide – see fig. 3. • Open the cooker hood and take off the fat catching metal filter. • Place the mounting guide on the wall (bottom edge of guid = bottom edge of cooker hood) and mark
  • Страница 40 из 45
    SETTING UP OF CAPACITY LEVEL FOR THE COOKER HOOD Using of sensors 1- 3 we can set up the capacity level after switching on of the cooker hood. BOOSTER – FUNCTION OF INCREASED CAPACITY • The function „BOOSTER“ is used for fast switching on of the maximal capacity for the cooker hood. • The „BOOSTER“
  • Страница 41 из 45
    • For cleaning of cooker hood do not use cleaning articles containing aggressive substances mainly chlorine and dissolvents. ANTI-GREASE METAL FILTER • The anti-fat metal filter (F) catches the fat particles. • The metal filter should be cleaned manually or in dishwasher (at 65°C) with use of
  • Страница 42 из 45
    BASIC TECHNICAL DATA Type Quantity of motors Max. motor capacity Lighting - halogen Total power consumption of cooker hood Electric voltage Protection class against electric shock Dimensions (mm): w x d x h (Fig. 8) Noise level Color – version Anti-fat filter Control Number of capacity levels
  • Страница 43 из 45
  • Страница 44 из 45
    8140 / DVG 6565, DVG 8565 / CZ SK PL RU UA DE EN / 2011 04 19 / SAP 309259
  • Страница 45 из 45