Инструкция для INTIMUS 45 CC6, 60 CC6

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER

<<  Fare for kvæstelser! Stik ikke fingrene ind 

i papirsprækken!

<<  I tilfælde af fare slukkes der for maskinen 

på hovedafbryderen, nødafbryderen eller 

ved at trække stikket ud!

<<  Træk stikket ud, før maskinen åbnes!

 

Reparationer  må  kun  foretages  af  en 

servicetekniker!

<<  Apparatet må kun betjenes af én person 

ad gangen!

 

Sikkerhedselementerne  er  konstrueret  til 

farefri betjening i „enmandsdrift“.

<<  Under makuleringen må der ikke gennem-

føres andet arbejde på maskinen (f.eks. 

rengøring)!

<<  Maskinen er ikke noget legetøj og den er 

ikke egnet til at børn bruger og benytter 

den!

 

Hele  denne  maskines  sikkerhedstekniske 

konstruktion (dimensioner, tilføringsåbninger, 

sikkerhedsafbrydelsesmekanismer  osv.) 

indeholder  ikke  nogensomhelst  garanti  for 

en farefri håndtering gennem børn.

<<  Fare  for  kvæstelser!  Løstsid-

dende beklædningsgenstande, 

slips,  smykker  eller  lignende 

må ikke komme i nærheden af 

papirsprækken!

ANVENDELSESOMRåDE:

Makulatoren 

intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/

CC6 er en maskine til makulering af almindelige 

dokumenter.

Maskinen må principielt kun benyttes 

til makulering af papir (afvigelser se 

tabellen under „Særlige materialer“)!

Makuleringen af andre typer datamedier 

kan medføre kvæstelser på personer (f. 

eks. gennem splintring af faste materialer 

osv.)  og  ligeledes  bevirke  skader  på 

maskinen  (f.  eks.  ødelæggelse  af 

skæreenheden osv.).

OPSTILLING:

-  Pak apparatet ud og stil det op.

-  Anbring plastikposen i poserammen.

-  Tilslut apparatet til el-nettet med netstikket (1) 

(afb. 2) (oplysninger om den krævede sikring 

for stikkontakten er oplyst under „TEKNISKE 

DATA“).

Apparatets  nettilslutning  skal  være 

frit  tilgængelig  og  den  skal  befinde 

sig i nærheden af apparatet!

Maskinen skal kun benyttes i lukkede 

og tempererede lokaler (10-25°C)!

 

45/60SC2 

 

 

 

X

 

45/60CC3 

 

 

 

X

 

45/60CC4 

 

 

 

X

 

45/60CC5 

 

X

 

45/60CC6 

X

3
9

10

4

6
7
8
2

1

11

5

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

BETJENING

IDRIFTSÆTTELSE

DK

afb. 1

afb. 2

afb. 3

Oversættelse af den originale brugsvejledning

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

26

BETJENINGSELEMENTER:

1  = Netstik (afb. 2)

    Efter tilslutning af apparatet med netstikket 

i stikkontakten er apparatet i begyndelsen i 

slukket tilstand.

2  = Funktionstast (afb. 1)

    „Driftsklar“ / „Sluk“ / „Stop“

    Denne tast har tre funktioner:

   

a) „Driftsklar“

      Gennem en kort betjening af denne tast 

sættes maskinen til „driftsklar“ tilstand.

      Samtidigt lyser den integrerede lysdiode-

indikator   op.

   

b) „Sluk“

      Når denne tast holdes nede i driftstilstand 

„driftsklar“ i ca. 3 sekunder, så slukkes 

apparatet.

     

Bemærk:  Bruges  maskinen  ikke 

igennem et tidsrum på ca. 5 minutter, så 

slukkes apparatet automatisk.

   

c) „Stop“

      Ved kort betjening af denne tast, mens 

skæreenheden  er  i  gang,  afbrydes 

skæreenheden og den bliver stående.

3  = Fremad-tast (afb. 1)

    Denne tast har to funktioner:

   

a) Ved  kort  betjening  af  denne  tast  kører 

skæreenheden  frem  i  nogle  sekunder, 

f.  eks.  for  at  transportere  resterende 

materiale ud af skæreenheden. Samtidigt 

lyser den integrerede lysdiode-indikator 

 op.

   

b) Holdes  denne  tast  nede  i  ca.  2 

sekunder, så kører skæreenheden frem 

i vedvarende drift og materiale, som skal 

destrueres,  kan  føres  ind  i  maskinen. 

Samtidigt lyser den integrerede lysdiode-
indikator   op.

4  = Tilbage-tast (afb. 1)

    Ved  betjening  af  denne  tast  kører 

skæreenheden 

kortvarigt 

baglæns. 

Samtidigt  lyser  den  integrerede  lysdiode-
indikator   op.

5  = Lysskranke 

    (fremadrettet bevægelse) (afb. 3)

    Starter 

destrueringsproceduren, 

så 

snart  materiale  tilføres  igennem  den 

tilføringssprækken. Samtidigt lyser fremad-
tastens lysdiode-indikator   op.

6  = Kontrol-indikator (afb. 1)

    „Materialestop i apparatet“ / „Lysskranke 

blokeret  under  åbning  af  dør  eller  når 

maskinen tændes “

    Vedrørende  fremgangsmåder  se  den 

pågældende  beskrivelse  i  afsnittet 

„DRIFTSFEJL“.

   

a) „Materialestop i apparatet“

      Lyser  op,  når  der  blev  tilført  for 

meget  materiale  til  skæreenheden. 

Skæreenheden blokerer, kører derefter 

et lille stykke baglæns og bliver stående. 

Motoren standses.

   

b) „Lysskranke blokeret

      under åbning af dør“

      Lyser op, når der under åbning af døren 

stadig er materiale i tilføringssprækken. 

Skæreenheden 

stopper. 

Motoren 

standses.

   

c) „Lysskranke blokeret

      når maskinen tændes“

      Lyser  op,  når  der  stadig  er  materiale 

i  tilføringssprækken,  når  maskinen 

tændes.

Særlige materialer

 

Symbol

Model

= ikke egnet til makulering

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Typ/Type/Tipo/Τύπος/Tyyppi/Típus/Тип: 278-4S + 278-4C + 278-2C + 278-1C + 278-1CF + 279-4S + 279-4C + 279-2C + 279-1C + 279-1CF 91401 4 04/13 Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the
  • Страница 2 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Originalbetriebsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE << Die Maschine darf nicht von mehreren Personen gleichzeitig bedient werden! Die Auslegung der Sicherheitselemente beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im “Einmannbetrieb“. <<
  • Страница 3 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 D Originalbetriebsanleitung BEDIENUNGSELEMENTE: 7 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1) „Schneidwerk ölen“ Leuchtet auf, wenn das Schneidwerk der Cross-Cut-Version geölt werden muß. Der Ölvorgang muß am Rückwärtstaster (4) quittiert werden (siehe
  • Страница 4 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Originalbetriebsanleitung STÖRUNG MATERIALSTAU IM GERÄT: (Auto-Reverse-Funktion) Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein Stau, reagiert die Maschine wie folgt: - Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit
  • Страница 5 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 GB Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANT SAFETY NOTES << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by
  • Страница 6 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 GB Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CONTROLS: 7 = Control display (Fig. 1) “Oil cutters” Comes on when the cutters in the cross cut version must be oiled. The lubrication procedure must
  • Страница 7 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 GB Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MALFUNCTIONS MATERIAL JAM IN THE MACHINE: (Auto reverse function) If a jam is caused by too much material being fed in the following happens: - The
  • Страница 8 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ << La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs personnes en même temps! La conception des éléments de sécurité
  • Страница 9 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 F Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTS DE COMMANDE : 7 = Voyant de contrôle (fig. 1) « Lubrifier bloc de coupe » S’allume lorsque le bloc de coupe de la version Cross-Cut doit être
  • Страница 10 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 F Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES BOURRAGE DE MATERIAU DANS L’APPAREIL: [Fonction Auto-Reverse] Si une quantité trop importante de matériau provoque un
  • Страница 11 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Het apparaat mag niet door verscheidene personen tegelijkertijd worden bediend! Het ontwerp van de
  • Страница 12 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BEDIENINGSELEMENTEN: 7 = Controlelampje (afb. 1) „Snijwerk met olie smeren“ Gaat branden, wanneer het snijwerk van de Cross-Cut-versie met olie
  • Страница 13 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung STORING MATERIAALOPHOPING IN HET APPARAAT: (Auto-Reverse-functie) Wanneer er door te veel toevoer materiaal vast loopt, reageert de machine als
  • Страница 14 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Indicaciones de seguridad importantes << ¡El aparato no debe ser operado por varias personas al mismo tiempo! La concepción de los elementos de
  • Страница 15 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 E Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTOS DE MANDO: 7 = Indicador de control (Fig. 1) “Engrasar mecanismo de corte” Se enciende cuando el mecanismo de corte de la versión Cross-Cut
  • Страница 16 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung AVERIA MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO: (Función de auto-retroceso) Si se produce un atasco debido a un exceso de material introducido, el aparato
  • Страница 17 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES << O aparelho não deve ser manejado por várias pessoas ao mesmo tempo! Os elementos de segurança servem para um
  • Страница 18 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 P Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTOS DE COMANDO: 7 = Indicador de controlo (Fig. 1) “Olear o mecanismo de corte” Acende-se quando o mecanismo de corte da versão de corte cruzado
  • Страница 19 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung AVARIAS CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL NO APARELHO: (Função Auto-Reverse) Em caso de congestionamento devido a fornecimento de demasiado material, a
  • Страница 20 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << L‘apparecchio non deve essere usato contemporaneamente da più persone! La disposizione degli elementi
  • Страница 21 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 I Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTI DI COMANDO: 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “Lubrificare con olio l’utensile di taglio” Si accende quando occorre
  • Страница 22 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INCEPPAMENTO DI MATERIALE NELL’APPARECCHIO: (Funzione autoreverse) In caso di inceppamento dovuto al caricamento eccessivo di materiale,
  • Страница 23 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 GR Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυματισμού! Ìç âÜæåôå ôá ÷∑ñéá óáò êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò. << Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá
  • Страница 24 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 GR Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ: 7 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1) “Λάδωμα του κοπτικού μηχανισμού“ Ανάβει όταν πρέπει να λαδωθεί ο κοπτικός μηχανισμός στο
  • Страница 25 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 GR Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΒΛΑΒΗ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ: (Λειτουργία αυτόματης αλλαγής κατεύθυνσης) Εάν προξενηθεί πλοκάρισμα του υλικού από εισαγωγή πολύ υλικού, η μηχανή
  • Страница 26 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER << Apparatet må kun betjenes af én person ad gangen! Sikkerhedselementerne er konstrueret til farefri betjening i
  • Страница 27 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 DK Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Betjeningselementer: 7 = Kontrol-indikator (afb. 1) „Smøre skæreenhed “ Lyser op, når Cross-Cut-typens skæreenhed skal smøres med olie.
  • Страница 28 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 DK Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Materialestop i apparatet: (Auto-Reverse-funktion) Indtræder der materialestop på grund af for meget tilført materiale, så reagerer apparatet på
  • Страница 29 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 N Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Apparatet må ikke betjenes av flere personer samtidig! Sikkerhetsinnretningene er konstruert for risikofri
  • Страница 30 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 N Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENINGSELEMENTER: 7 = Kontroll-indikator (bilde 1) „Smøre skjæreverktøy“ Lyser opp når skjæreverktøyet på crosscut-versjonen må smøres. Smøringen
  • Страница 31 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 N Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FUNKSJONSFEIL MATERIALOPPHOPNING I MASKINEN: (Auto-reverse-funksjon) Når for mye materiale hoper seg opp, reagerer maskinen på denne måten: -
  • Страница 32 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 S Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Apparaten får inte användas av flera personer samtidigt! Säkerhetsorganen är byggda för att kunna garantera riskfri
  • Страница 33 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 S Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung REGLAGE: 7 = Kontrollangivelse (bild 1) ”Olja skärverk” Tänds om skärverket i cross-cut-versionen måste oljas. Oljningen måste kvitteras med
  • Страница 34 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung STÖRNING MATERIALSTOCKNING I MASKINEN: (Auto-reverse-funktion) Om materialet stockas genom att för mycket material har matats in, reagerar maskinen på
  • Страница 35 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tärkeät turvaohjeet << Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi syöttöaukkoon! << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä yhtäaikaa! Turvalaitteet on suunniteltu
  • Страница 36 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HALLINTAELEMENTIT: 7 = Valvontanäyttö (kuva 1) ”Teräyksikkö öljyttävä“ Syttyy palamaan, kun Cross-Cut-version teräyksikkö on öljyttävä. Öljyämistoimenpide on
  • Страница 37 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung „HAIRIÖ“ MATERIAALIRUUHKA KONEESSA: (Auto-Reverse-toiminto) Jos materiaali ruuhkautuu liiallisen syöttämisen vuoksi, kone reagoi seuraavasti: - Teräyksikkö
  • Страница 38 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA << Urządzenie nie może być obsługiwane przez kilka osób jednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby
  • Страница 39 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSŁUGA ELEMENTY OBSŁUGI: 7 = wskaźnik kontrolny (rys. 1) „Smarowanie mechanizmu tnącego” Zaświeca się, gdy mechanizm tnący wersji Cross-Cut powinien
  • Страница 40 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ZAKŁÓCENIE PRACY NADMIERNE NAGROMADZENIE MATERIAŁU W URZĄDZENIU: (funkcja Auto-Rewers) Jeżeli w wyniku zbyt dużej ilości doprowadzonego materiału,
  • Страница 41 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 CZ Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ << Nebezpečí poranění! Nestrkejte prsty do přívodního otvoru! << Stroj nesmí být současně obsluhován více osobami!
  • Страница 42 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 CZ Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSLUHA OVLÁDACÍ PRVKY: 7 = kontrolní ukazatel (obr. 1) „Řezací zařízení namazat“ Rozsvítí se, pokud musí být řezací zařízení verze Cross-Cut namazáno.
  • Страница 43 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 CZ Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PORUCHA NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI: (automatická reverzní funkce) Dojde-li k nahromadění materiálu ve stroji, reaguje stroj následovně: - Řezací
  • Страница 44 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 H Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK << A készüléket nem szabad több személynek egyidejűleg üzemeltetnie! A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, hogy
  • Страница 45 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 H Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KEZELÉS KEZELŐELEMEK: 7 = Ellenőrző kijelzés (1. kép) „Vágószerkezet olajozása” Kigyullad, ha a Cross-Cut változat vágószerkezetét meg kell olajozni. Az
  • Страница 46 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 H Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÜZEMZAVAR ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN: (Auto-irányváltó funkció) Ha a túl sok beadagolt anyag miatt torlódás keletkezik, a gép a következő módon reagál: - A
  • Страница 47 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 BG Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА << По едно и също време с уреда не бива да работи повече от 1 човек! Частите и елементите, които
  • Страница 48 из 57
    Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 BG РАБОТА С МАШИНАТА УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ: 7 = Контролна лампа (Фиг. 1) “Смажете режещия механизъм“ Светва, когато режещия механизъм от версията
  • Страница 49 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 BG Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ПОВРЕДИ ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ: (функция Auto-Reverse) Ако в следствие подаването на твърде много материал се получи
  • Страница 50 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 RUS Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o– pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! ≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈
  • Страница 51 из 57
    Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 RUS ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ: 7 = Контрольный указатель (рис. 1) “Смазать режущий механизм“ Загорается, когда должен быть смазан режущий
  • Страница 52 из 57
    45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 RUS Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung НЕИСПРАВНОСТИ ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ: (функция автореверса) Если в результате ввода избытка материала образуется затор, прибор реагирует
  • Страница 53 из 57
    91401 4 04/13 53 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6
  • Страница 54 из 57
    91401 4 04/13 54 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6
  • Страница 55 из 57
    91401 4 04/13 55 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6
  • Страница 56 из 57
    International Network Headquarters USA MARTIN YALE Industries 251 Wedcor Avenue Wabash, IN 46992 www.martinyale.com ☏ +1 / 260 563-0641 fax +1 / 260 563-4575 info@martinyale.com Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH Bergheimer Straße 6-12 88677 Markdorf / Bodensee www.martinyale.de,
  • Страница 57 из 57