Инструкция для KORTING KHА 9770 X, KHA 9770 X

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 ÚVOD’

Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité 

informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby 

zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. 

Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – Obr.1B), 

filtrování (recyklace vzduchu v místnosti – Obr.1A) nebo k po-

užití s externě umístěným motorem (Obr.1C).

  BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ

1.

 Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti 

odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na 

vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou, 

protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák 

nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní 

tlak nesmí překročit 4Pa (4x10

–5 

bar). K bezpečnému provozu 

je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění 

vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými 

předpisy Vaší země.

Před napojením modelu na elektrickou síť:

-  Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a 

ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž 

zásuvka je vhodná.

V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovaným 

elektrikářem.

-  Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním 

kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo 

v jeho servisním středisku.

-  Připojte zařízení k napájení prostřednictvím zástrčky s po-

jistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným 

pojistkou 3A.

2.  UPOZORNĚNÍ!

V některých situacích mohou být elektrická zařízení 

zdrojem nebezpečí.

A)  Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v činnosti.

B)  Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během 

dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně po 

něm.

C)  Je zakázáno připravovat jídla na plameni pod odsava-

čem.

D)  Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují 

filtry a mohou způsobit požár.

E)  Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se 

zabránilo vznícení rozpáleného oleje.

F)  Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky 

elektrického rozvodu.

G)  Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo nesvépráv-

nými osobami bez dozoru.

H) Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se 

zařízením.

I)   Když je odsavač používán současně se zařízeními spa-

lujícími plyn nebo jiná paliva, místnost se musí vhodně 

větrat.

L)  Když nebudou řádně provedeny úkony údržby, existuje 

riziko vzniku požáru.

Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 

2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). 

Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku, 

přispívá k předcházení případným negativním následkům na 

životní prostředí a na zdraví.

Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci 

poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet 

jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat 

do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a 

elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu 

s místními předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější infor-

mace o zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použi-

tím a recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný 

místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo ob-

chod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

  NÁVOD K INSTALACI

•  Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí 

být provedeny pouze odborným personálem.

•  Používat  ochranné  rukavice  pro  provádění  operací 

montáže.

•  Elektrické zapojení:

Poznámka! Zkontrolujte štítek umístěný uvnitř zařízení:

- Když se na štítku nachází symbol  , znamená to, že zaří-

zení nesmí být uzemněno, postupujte tudíž podle pokynů 

týkajících se třídy izolace II.

- Když na štítku NENÍ uveden symbol 

, postupujte dle 

pokynů týkajících se třídy izolace I.

Třída izolace II

Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí 

být uzemněn.

Po instalaci zařízení musí být zástrčka snadno přístupná.

V případě, že je zařízení vybaveno kabelem bez zástrčky, je 

pro jeho připojení do elektrického rozvodu třeba mezi zaří-

zení a elektrický rozvod zapojit omnipolární stykač s  mini-

mální vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro příslušnou 

zátěž a odpovídající platným normám.

Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:

HNĚDÁ = 

L

 vodič

MODRÁ =

 N 

neutrální vodič.

Třída izolace I

Toto zařízení je vyrobeno ve třídě I, a proto musí být připojeno 

k uzemnění.

Připojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:

HNĚDÝ = 

L

 fázový vodič

MODRÝ = 

N

 nulový vodič

ŽLUTO/ZELENÝ

 

=

 

 zemnicí vodič.

Nulový vodič musí být připojen ke svorce označené symbolem 

N

, zatímco 

ŽLUTO/ZELENÝ

 vodič musí být připojen ke svorce 

nacházející se v blízkosti symbolu uzemnění   .

Během operace elektrického zapojení se ujistěte, zda je 

elektrická zásuvka vybavena uzemněním. Po uskutečnění 

montáže odsavače dávejte pozor, aby byla poloha zástrčky 

elektrického přívodu snadno dostupná. V případě přímého 

zapojení k elektrické síti je třeba mezi zařízení a elektrickou síť 

zapojit omnipolární stykač s minimální vzdáleností kontaktů 

3 mm, navržený pro příslušnou zátěž a odpovídající platným 

normám.

•  

Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob 

na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu 

musí být alespoň 

65 cm

. Vývod odsavače nesmí být napojen 

na vývod, ve kterém cirkuluje teplý vzduch, nebo který je po-

POLSC

POLSC

ČESKY

CZ

- 12 - 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    GB COOKER HOOD - User instructions CZ ODSAVAČ PAR - Návod k použití DK EMHÆTTE - Brugervejledning FIN LIESITUULETIN – Käyttöohje GR ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ - Εγχειρίδιο χρήσης H ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás N AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning PL OKAP ZASYSAJĄCY - Instrukcja obsługi
  • Страница 2 из 49
  • Страница 3 из 49
    A B C   Fig.1            Fig.2 -3-
  • Страница 4 из 49
             Fig.3 Fig.4 -4-
  • Страница 5 из 49
            Fig.5   Fig.6 -5-
  • Страница 6 из 49
           Fig.7 Fig.8            Fig.9 -6-  
  • Страница 7 из 49
          Fig.10 Fig.11     Fig.13 Fig.12     Fig.14 Fig.15 -7- 
  • Страница 8 из 49
      Fig.16 Fig.17 INCANDESCENT TUBOLAR LAMP MP - Ø 25mm – L85- E14 – 40W CANDLE HALOGEN LAMP - Ø 35mm - E14 – 28W Fig.18  Fig.19      Fig.20            Fig.21      Fig.22 Fig.23 -8-   
  • Страница 9 из 49
    ENGLISH GB ment or to public health. GENERAL The symbol on the product or on the accompanying paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines
  • Страница 10 из 49
    If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source. Before
  • Страница 11 из 49
    • Replacing the halogen/incandescent lamps (Fig.19): Only use lamps of the same type and wattage installed on the device. • Commands (Fig.20) mechanical the key symbols are explained below: A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III. • Commands luminous (Fig.21) the key symbols are
  • Страница 12 из 49
    ČESKY POLSC CZ životní prostředí a na zdraví. ÚVOD’ Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – Obr.1B),
  • Страница 13 из 49
    užíván k odvádění kouře ze zařízení napájených jinou energií než elektrickou. Před zahájením montáže vyjměte z odsavače tukový filtr (Obr.15). Usnadníte si tak manipulaci s přístrojem. - V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba připravit otvor k evakuaci vzduchu. • Doporučuje se
  • Страница 14 из 49
    nainstalované na přístroji. • Povely Mechanické (Obr.20): A = przycisk OŚWIETLENIE B = przycisk WŁĄCZENIE C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ. • Ovládání světelné následuje přehled symbolů (Obr.21): Tlačítko A = OSVĚTLENÍ Tlačítko B = VYPNUTÍ
  • Страница 15 из 49
    DANSK GENERELLE OPLYSNINGER Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende (udledning af luft til
  • Страница 16 из 49
    • Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fra selve kogepladerne, og den nederste del af emhætten, skal være mindst 65 cm. Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående af to eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et
  • Страница 17 из 49
    • Betjening-senhed (Fig.20) mekaniske er følgende tegnforklaring gældende: A = tast for BELYSNING B = tast for OFF C = tast for FØRSTE HASTIGHED D = tast for ANDEN HASTIGHED E = tast for TREDJE HASTIGHED. • Betjening-senhed lysende (Fig.21) er følgende tegnforklaring gældende: A = tast for
  • Страница 18 из 49
    SUOMI YLEISTÄ Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - Kuva 1B), suodattavana versiona (ilman
  • Страница 19 из 49
    savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin muulla energianlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin alat koota laitetta, irrota rasvasuodatin/-suodattimet (Kuva 15): näin laitetta on helpompi käsitellä. - Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilmanpoistoaukko. • Suositellaan
  • Страница 20 из 49
    • Hehkulamppujen/halogeenilamppujen vaihtaminen (Kuva 19): Käytä vain laitteeseen asennettujen kaltaisia ja wattiluvultaan samoja lamppuja. • Ohjaimet (Kuva 20) mekaaniset: A = Valaistuksen painike B = OFF C = ensimmäisen nopeuden painike D = toisen nopeuden painike E = kolmannen nopeuden painike.
  • Страница 21 из 49
    EΛΛHNIKA GR µε τις δηγίες, υπάρει κίνδυνς να πρκληθεί πυρκαγιά. ΓΕΝΙΚΑ ∆ιαάστε πρσεκτικά τ περιεµεν των δηγιών, διτι παρέει σηµαντικές υπδείεις πυ αφρύν την ασφάλεια της εγκατάστασης της ρήσης και της συντήρησης. Φυλάτε τ φυλλάδι για ενδεµενες συµυλές. Η συσκευή
  • Страница 22 из 49
    κτη µε τ σύµλ N ενώ τ ΚΙΤΡΙΝ/ΠΡΑΣΙΝ καλώδι, πρέπει να συνδέεται στν ακρδέκτη πλησίν τυ συµλυ της γείωσης. . Στη διαδικασία ηλεκτρικής σύνδεσης εαιωθείτε τι η ηλεκτρική πρία διαθέτει σύνδεση γείωσης. Μετά τη συναρµλγηση τυ απρρφητήρα, πρσέτε ώστε η θέση της ηλεκτρικής
  • Страница 23 из 49
    65°C ( κύκλς πλύσης πρέπει να λκληρωθεί ωρίς ικιακά σκεύη). Αφαιρέστε τ υπερλικ νερ ωρίς να καταστρέψετε τ φίλτρ, γάλτε τα μέρη απ πλαστικ, και στεγνώστε τ στρωματάκι στ φύρν για περίπυ 15 λεπτά και στη μέγιστη θερμκρασία των 100°C. Για να διατηρείτε τη απτελεσματική τη
  • Страница 24 из 49
    ριφερειακών τµηµάτων. Με τ πέρας τυ ρνυ αυτύ  κινητήρας σήνει και η θνη πρέπει να απεικνίει τ γράµµα “C” σταθερά µέρις τυ, µετά απ άλλα 50 λεπτά, θα επανεκκινήσει  κινητήρας για άλλα 10 λεπτά κ..κ.. Για να επιστρέψετε στην καννική λειτυργία πατήστε πιδήπτε πλήκτρ εκτς απ
  • Страница 25 из 49
    MAGYAR ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a levegőnek a
  • Страница 26 из 49
    Az elszívó kürtőjének felszerelése után, ügyeljen rá, hogy az elektromos kapcsoló könnyen hozzáférhető legyen. Abban az esetben, ha közvetlenül csatlakoztatja az elektromos hálózatra, a készülék és a hálózat közé be kell iktatni egy a terhelésre szabott és az érvényes szabványnak megfelelő
  • Страница 27 из 49
    • A halogénizzók cseréje (17.ábra): A B halogénizzók cseréjéhez a megfelelő réseken keresztül megemelve vegye le a C üvegburát. Cserélje ki az izzókat azonos típusúakra! Figyelem! Ne fogja meg a lámpát csupasz kézzel! • A FÉNYJELZŐ lámpák kicserélése (18.ábra): Amennyiben a készülék FÉNYJELZŐ
  • Страница 28 из 49
    NORSK GENERELT Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon angående sikker installering, bruk og vedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra - Fig.1B), filterversjon
  • Страница 29 из 49
    passerer varmluft eller røyk fra apparater som ikke går på strøm. Ta ut det/de fetthemmende filteret/filtrene (Fig.15) før du begynner med monteringen. Dette gjør det lettere å manøvrere apparatet. - I anledning montering av apparatet i avtrekksversjon, forbered på forhånd hullet for
  • Страница 30 из 49
    • Kontroller med lys (Fig.21) benyttes følgende symboler: A = tast for BELYSNING B = tast for OFF (AV) C = tast for FØRSTE HASTIGHET D = tast for ANNEN HASTIGHET E = tast for TREDJE HASTIGHET F = tast TIDSURE AUTOMATISK STOPP 15 minutter (*) Hvis apparat er utstyrt med funksjonshastigheten
  • Страница 31 из 49
    POLSKI INFORMACJE OGÓLNE Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w
  • Страница 32 из 49
    gniazdko elektryczne jest łatwo dostępne. W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci elektrycznej koniecznym jest umieszczenie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielopolowego z minimalnym otwarciem między stykami wynoszącym 3 mm, przystosowanego do obciążenia zgodnego z obowiązującymi
  • Страница 33 из 49
    nia podczas gotowania, a nie do długotrwałego użycia jako oświetlenie główne pomieszczenia. Przedłużone użytkowanie oświetlenia zmniejsza znacząco średnią trwałość żarówek. • Jeżeli urządzenie jest wyposażone w oświetlenie otoczenia, może być ono używane przez dłuższe okresy jako ogólne
  • Страница 34 из 49
    D = przycisk TERZA VELOCITA’ (TRZECIA SZYBKOŚĆ) Jeżeli okap został wyłączony na pierwszej, drugiej lub trzeciej szybkości, to w chwili ponownego jego włączenia będzie on działał zgodnie z szybkością pracy ustawioną w chwili wyłączenia. DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA
  • Страница 35 из 49
    ROMANIA DESCRIERE GENERALĂ Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare şi întreţinere cuprinse în acest manual. Păstraţi cu grijă manualul de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acest aparat a fost proiectat în trei variante: aspirantă (cu evacuarea aerului la exterior, vezi Fig.1B),
  • Страница 36 из 49
    • Distanţa minimă între suprafaţa, suportului vaselor de gătit de pe aragaz şi partea cea mai joasă a hotei de la bucătărie, trebuie să fie de cel puţin 65 cm. Dacă veţi folosi un tub de evacuare compus din două segmente, segmentul superior trebuie să fie în exteriorul segmentului inferior. Nu
  • Страница 37 из 49
    • Înlocuire becuri LED (Fig.18): Dacă versiunea aparatului este cu becuri LED pentru înlocuire este necesară intervenţia unui tehnician specializat. • Înlocuirea becurilor incandescente/halogene (Fig.19): Folosiţi numai becuri cu acelaşi număr de Watt ca al celor instalate. • Comenzi (Fig.20)
  • Страница 38 из 49
    РУССКИЙ ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ Внимательно прочитайте содержание данной инструкции, поскольку содержит важные указания, относящиеся к безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания. Сохраните инструкцию для любой дальнейшей консультации. Устройство разработано в следующих вариантах исполнения:
  • Страница 39 из 49
    электрическая розетка была оснащена контактом заземления. После монтажа кухонной вытяжки проверьте, чтобы штепсельная вилка изделия была легкодоступной. В случае прямого подключения к сети электропитания необходимо установить между изделием и сетью мультиполярный выключатель с минимальным
  • Страница 40 из 49
    кие моющие средства. • Лампы вытяжки служат для освещения варочной панели во время приготовления и не расчитаны на длительное включение для обычного освещения помещения. Продолжительное использование ламп вытяжек значительно сокращает их средний срок службы. • Если прибор оснащён освещением
  • Страница 41 из 49
    ходимо обнулить электронную память, нажав кнопку А примерно на 5 сек. вплоть до прекращения мигания буквы F или А на дисплее С. • Механическое управление (Рис.23) : обозначения следующие: A= кнопка СВЕТ / ВКЛ-ВЫКЛ B= кнопка ВЫКЛ/ ПЕРВАЯ СКОРОСТЬ C= кнопка ВТОРАЯ СКОРОСТЬ D = кнопка ТРЕТЬЯ СКОРОСТЬ
  • Страница 42 из 49
    SVERIGE S pĺ rätt sätt, bidrar användaren till att förebygga eventuella negativa följdrisker för miljö och hälsa. OBSERVERA Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller viktig information vad beträffar säkerheten vid installation, användning och underhåll. Spar häftet för
  • Страница 43 из 49
    Anslut inte kåpans utloppsrör till luftkanaler i vilka varmluft cirkulerar, eller kanaler som används för att evakuera rök från apparater som drivs med annan typ av energi än elektrisk energi. För att förenkla handhavandet av apparaten ska antifettfiltret/en tas ur innan monteringsmomenten påbörjas
  • Страница 44 из 49
    B = knapp OFF C = knapp FÖRSTA HASTIGHET D = knapp ANDRA HASTIGHET E = knapp TREDJE HASTIGHET. • Manöverfunktioner lysande (Fig.21) beskrivs symbolerna här nedan: A = knapp för BELYSNING B = knapp OFF C = knapp FÖRSTA HASTIGHET D = knapp ANDRA HASTIGHET E = knapp TREDJE HASTIGHET F = TIMER FÖR
  • Страница 45 из 49
  • Страница 46 из 49
  • Страница 47 из 49
  • Страница 48 из 49
    3LIK1029
  • Страница 49 из 49