Инструкция для MAXWELL MW-1573 W

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Aparat de făcut vafe

Descriere

1. 

Mâner 

2. 

Formă superioară

3. 

Indicator PORNIT/OPRIT element de încălzire 

4. 

Formă inferioară

Atenţie!

Pentru  o  protecţie  suplimentară  instalaţi  în  circuitul 

de  alimentare  un  dispozitiv  pentru  curent  rezidual 

(RCD)  al  cărui  curent  nominal  de  declanşare  sa  nu 

depăşească 30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi la 

un specialist.

MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ

Înainte  de  folosirea  aparatului  de  făcut  vafe  citiţi  cu 

atenţie  ghidul  de  utilitare  şi  păstraţi-l  pe  întreaga 

durată  de  funcţionare  a  aparatului.  Utilizaţi  aparatul 

doar  în  scopul  pentru  care  a  fost  creat,    aşa  cum 

este descris în această instrucţiune. Utilizarea greşită 

a  aparatului  poate  duce  la  defectarea  acestuia, 

cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.

•  Înainte  de  conectare  la  reţea  asiguraţi-vă  dacă 

tensiunea  de  lucru  a  dispozitivului  coincide  cu 

tensiunea din reţea electrică.

•  Cablul  electric  este  dotat  cu  fişă  de  tip  „euro”; 

conectaţi-l la priză cu contact sigur cu pământul.

•  Pentru a evita riscul de incendiu nu folosiţi piese 

intermediare  atunci  când  conectaţi  aparatul  la 

priză. 

•  Nu utilizaţi dispozitivul în afară încaperilor.

•  Nu  lăsaţi  niciodată  dispozitivul  conectat  fără 

supraveghere.

•  Plăsaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană, stabilă, 

astfel încăt accesul la priza electrică s-a fie liber.

•  Folosiţi  aparatul  în  locuri  cu  o  bună  aerisire. 

Pentru a evita incendiul nici într-un caz nu ampla-

saţi dispozitivul lîngă perdele sau draperii şi nu-l 

acoperiţi în timpul funcţionării.

•  Aveţi  grijă!  în  timpul  funcţionării  caracasa  dis-

pozitivului  se  încălzeşte,  nu  atingeţi  suprafeţele 

fierbinţi.

•  Pentru a evita arsurile feriţi-vă de ieşirea aburului 

din spaţiile dintre formele de lucru, respectaţi pre-

cauţiele,  nu  ţineţi  mâinile  şi  nu  predispuneţi  alte 

zone deschise ale corpului aproape de marginile 

formelor de lucru.

•  ATENŢIE!  Scoateţi  wafflele  imediat  după  prepa

-

rare, aflarea îndelungată a wafflelor în dispozitivul 

conectat poate provoca inflamarea lor.

•  Nu  scoateţi  niciodată  produsele  din  aparatul  de 

făcut  waffle  cu  obiecte  ascuţite,  aceaştea  pot 

deteriora  acoperirea  antiaderentă  a  formelor  de 

lucru.

•  Nu deplasaţi dispozitivul până când acesta nu s-a 

racit complet.

•  Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de cură-

ţare, sau dacă nu îl folosiţi.

•  Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne peste 

masă,  feriţi  de  contactul  cu  suprafeţele  fierbinţi 

sau  muchiile  ascuţite  ale  mobilierului  de  bucă-

tărie.

•  Nu  deconectaţi  prin  tragere  de  cablu,  pentru 

deconectare întotdeauna trageţi de fişă.

•  Nu  atingeţi  fişa  cablului  de  alimentare  cu  mâi-

nile ude.

•  Nu  folosiţi  aparatul  lângă  chiuveta  de  bucătărie, 

nu expuneţi la umiditate.

•  Pentru a nu vă electrocuta nu introduceţi cablul de 

alimentare, fişa sau aparatul în apă sau alte lichi-

de. Dacă acest lucru s-a întâmplat NU ATINGEŢI 

aparatul,  deconectaţi-l  de  la  reţeaua  electrică  şi 

numai  după  aceasta  scoateţi-l  din  apă.  Pentru 

verificarea  şi  restabilirea  capacitatei  de  funcţi-

onare  a  dispozitivului,  adresaţi-vă  la  centru  de 

service autorizat.

•  Periodic verificaţi integritatea cablului de alimen-

tare şi a fişei.

•  Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca 

cu aparatul. 

•  Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru a fi 

utilizat  de  către  copii  şi  persoane  cu  dizabilităţi. 

Aceştia  pot  utiliza  dispozitivul  doar  în  cazuri  în 

care  persoana  responsabilă  pentru  siguranţa 

acestora  le-a  explicat  instrucţiunile  corespun-

zătoare  de  utilizare  a  dispozitivului  şi  pericolele 

legate  de  utilizarea  necorespunzatoare  a  aces-

tuia.

•  Din motive de siguranţă copiilor nu lasaţi pungi-

le  de  polietilenă  folosite  ca  ambalaj,  fără  supra-

veghere. 

•  Atenţie!

  Nu  permiteţi  copiilor  să  se  joace  cu 

pungile  de  polietilenă  sau  peliculă  de  ambalare.

 

Pericol de asfixiere!

•  Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa sau 

cablul  de  alimentare,  dacă  acesta  funcţionează 

cu  anomalii,  sau  dacă  a  căzut.  Este  interzisă 

repararea  dispozitivului  de  sine  stătător.  Pentru 

reparaţii apelaţi la un centru service autorizat.

APARATUL  ESTE  DESTINAT  NUMAI  UZULUI 

CASNIC

ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE

Remarcă: 

În  caz  de  transportare  sau  păstrare  a 

aparatului la temperaturi joase este necesar să-l ţineţi 

la temperatura camerei cel puţin două ore.

•  Înainte  de  conectare,  asiguraţi-vă  că  tensiunea 

din reţea electrică corespunde cu tensiunea indi-

cată pe carcasa dispozitivului.

•  Ştergeţi  acoperire  antiaderentă  cu  o  ţesătură 

umedă  sau  cu  o  buretă,  apoi  ştergeţi-o  pînă  la 

uscare.

•  Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată, 

aplicaţi o cantitate mică de ulei vegetal pe acope-

rirea antiaderentă a formelor de lucru (2, 4) repar-

tizaţi-l pe toată suprafaţă, eliminaţi surplusul cu un 

şerveţel de hârtie. Închideţi aparatul şi introduceţi 

fişa  cablului  de  alimentare  în  priză  pentru  5-10 

minute, după care opriţi aparatul.

•  Aşteptaţi răcirea completă a formelor de lucru (2, 

4) a aparatului de făcut waffle şi eliminaţi resturile 

de ulei vegetal.

Remarcă:

  La  prima  utilizare  a  dispozitivului 

elementele  de  încălzire  se  părlesc,  din  acest  fapt 

poate apăre o cantitate mică de fum şi miros străin. 

Acest lucru este acceptabil şi nu prezintă un defect.

UTILIZAREA APARATULUI DE FĂCUT VAFE

– 

Ungeţi  cu  puţin  ulei  învelişul  anti-aderent  al  for-

melor de lucru (2, 4).

– 

Întroduceţi  fişa  cablului  de  alimentare  în  priză, 

indicatorul  (3)  va  se  aprinde,  formele  de  lucru 

(2,4) încep să se încălzească.

– 

La atingerea temperaturii setate se va stinge indi-

catorul (3), puteţi începe prepararea vafelor.

– 

Apucând  de  mâner  (1),  ridicaţi  forma  superioa-

ră (2). 

– 

Vărsaţi cu atenţie o cantitate necesară de aluat 

lichid pregătit în prealabil  în centrul formei infe-

rioare (4) (vezi Exemple de reţete pentru aluatul 

de vafe).

– 

Coborâţi forma superioară (2).

Atenţie!

•  La  depăşirea  cantitatei  necesară  de  aluat  va  fi 

imposibil strîngerea completă a formelor superi

-

oare (2) şi inferioare (4), în acest caz trebuie să 

eliminaţi  surplusul  de  aluat  şi  strîngeţi  complet 

formele (2, 4).

•  Pentru a evita arsurile feriţi-vă de ieşirea aburului 

din spaţiile dintre formele de lucru, respectaţi pre

-

cauţiele, nu ţineţi mâinile şi nu predispuneţi alte 

zone deschise ale corpului aproape de marginile 

formelor de lucru.

•  În timpul funcţionării indicatorul (3) se va stînge 

şi  se  va  aprinde,  indicînd  faptul  că  temperatura 

setată a formelor de lucru (2, 4) este menţinută.

– 

Aproximativ după 1-2 minute verificaţi gradul de 

pregătire  a  wafflelor,  ridicând  forma  superioară 

(2),  ţinând  mînerul  (1).  Dacă  wafflele  nu  sunt 

gata, închideţi aparatul de făcut waffle şi aştep-

taţi cîtva timp. 

– 

De îndată ce aluatul capătă o culoare aurie extra-

geţi cu grijă vafele preparate folosind o spatulă de 

plastic sau de lemn.

ATENŢIE!  Scoateţi  wafflele  imediat  după 

preparare,  aflarea  îndelungată  a  wafflelor  în 

dispozitivul  conectat  poate  provoca  inflamarea 

lor.

Remarcă:

•  Timpul  de  preparare  a  wafflelor  poate  varia  în 

dependenţa de ingredientele folosite. 

•  Nu  folosiţi  obiecte  ascuţite  sau  metalice  (cuţite, 

spatule metalice etc.) pentru a scoate vafele din 

formă, deoarece acest lucru poate duce la dete

-

riorarea învelişului ant-aderent al formelor (2, 4).

– 

După  utilizare  deconectaţi  aparatul  prin  scoate-

rea fişei de alimentare din priză. Lăsaţi dispozi-

tivul în stare deschisă să se răcească complet.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

– 

Deconectaţi  aparatul  de  făcut  waffle,  extragînd 

fişa cablului de alimentare din priză.

– 

Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet, pen-

tru aceasta se recomandă ridicarea formei supe-

rioare (2).

– 

Înlăturaţi resturile de aluat, ştergeţi învelişul anti-

aderent cu o cârpă umedă, folosind un agent de 

curăţare  delicat,  după  care  ştergeţi  cu  o  cârpă 

uscată.

– 

Nu  folosiţi  pentru  curăţare  substanţe  abrazive 

sau bureţi metalici, acestea pot deteriora învelişul 

anti-aderent din interior şi suprafaţa exterioară a 

aparatului.

– 

Nu  scufundaţi  aparatul,  cablul  de  alimentare  şi 

fişa cablului de alimentare în apă. 

– 

Pentru  a  elimina  resturi  de  aluat  folosiţi  o  perie 

moale.

Atenţie! Pentru a evita şocul electric nu scufundaţi 

dispozitivul în apă sau alte lichide.

DEPOZITARE

– 

Înainte  de  a  plasa  dispozitivul  pentru  păstrare 

curăţaţi-l.

– 

Înfăşuraţi cablul de alimentare.

– 

Păstraţi  dispozitivul  într-un  loc  uscat  şi  răcoros, 

inaccesibil pentru copii.

EXEMPLE  DE  REŢETE  PENTRU  ALUATUL  DE 

VAFE 

Waffle tradiţionale

Ingrediente:

•      4 ouă

•      1/2 l lapte

•      500 g făină

•      150 g unt sau margarină

•      4 linguri de zahăr

•      2 lingurile de praf de copt

– 

Separaţi gălbenuşurile de albuşuri şi bateţi albu-

şurile. 

– 

Topiţi margarina şi răciţi-o un pic. 

– 

Cerneţi  făina,  adăugaţi  zahărul,  praful  de  copt, 

margarina topită şi mestecaţi treptat. 

– 

Introduceţi  albuşurile  continuând  să  amestecaţi, 

după care puneţi gălbenuşurile. 

– 

Coaceţi wafflele în formele încălzite aproximativ 

3 minute. 

Waffle tradiţionale de casă 

Ingrediente:

•      250 g margarină sau unt

•      250 g  zahăr

•      6 ouă

•      500 g făină

•      Bicarbonat de sodiu

•      Coajă de lămîie

•      Vanilină după gust

•      Lapte

Waffle cu frişcă 

Ingrediente: 

•      125 g margarină sau unt

•      30 g zahăr

•      100 g făină 

•      4 ouă 

•      Vanilină după gust

•      4 linguri de frişcă

•      Apă

CONŢINUTI PACHET

Aparat de făcut waffle – 1 buc.

Instrucţiune – 1 buc.

Caracteristici tehnice

Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz

Consum maxim de putere: 700 W

Producătorul  îşi  rezervă  dreptul  de  a  modifica 

caracteristicile dispozitivului fără anunţare prealabilă.

Termenul de funcţionare a dispozitivului - nu mai 

puţin de 3 ani

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, 

rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la 

compania, unde a fost procurat produsul dat. Servi-

ciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării 

bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, 

care confirmă cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde cerinţelor EMC, 

întocmite  în  conformitate  cu  Directiva 

89/336/EEC i Directiva cu privire la elec

-

trosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).

romÂnĂ/ moldoveneascĂ 

6

Вафли жасауға арналған ыдыс

Сипаттамасы

1. 

Сап 

2. 

Жоғарғы пішін

3. 

Қыздырғыш  элементтің  ІСКЕ  ҚОС./СӨНД. 

көрсеткіші 

4. 

Төменгі пішін

Назар аударыңыз!

Қосымша  қорғаныс  үшін  қоректендіру  тізбегіне 

қорғаныс  ажыратылу  құрылғысын  (ҚАҚ)  30  мА-ден 

аспайтын  номиналды  іске  қосылу  тоғымен  орнатқан 

дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.

ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Вафли  жасауға  арналған  ыдысты  пайдалану 

алдында,  пайдалану  бойынша  нұсқаулықты  зейін 

қойып  оқып  шығыңыз.  Берілген  нұсқаулықта 

көрсетілгендей, құрылғыны тек оның тікелей міндеті 

бойынша  ғана  пайдаланыңыз.  Аспапты  дұрыс 

пайдаланбау  оның  сынуына  әкелуі,  пайдаланушыға 

немесе оның мүлігіне зиян келтіруі мүмкін.

•  Іске  қосу  алдында  электр  желісіндегі  кернеу, 

құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес 

келетініне көз жеткізіңіз.

•  Желілік  бау  «еуроайыртетікпен»  жабдықталған; 

оны сенімді жерлендіргіш түйіспесі бар ашалыққа 

қосыңыз.

•  Өрттің  пайда  болу  тәуекеліне  жол  бермеу  үшін, 

құрылғыны  электр  ашалығына  қосақна  кезде 

ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз. 

•  Аспапты бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.

•  Ешқашан  жұмыс  істеп  тұрған  аспапты  қараусыз 

қалдырмаңыз.

•  Құрылғыны  түзу  тұрақты  жылуға  төзімді  бетте, 

желілік  ашалыққа  еркін  жетуге  болатын  етіп 

орналастырыңыз.

•  Құрылғыны 

желдетісі 

жақсы 

жерлерде 

пайдалныңыз.  Тұтануға  жол  бермеу  үшін  ешбір 

жағдайда  құрылғыны  перделердің  қасында 

орналастырмаңыз  және  оны  жұмыс  уақытында 

бүркеп жаппаңыз.

•  Абай  болыңыз:  жұмыс  істеу  уақытында 

құрылғы  корпусы  қатты  қызады,  ыстық  беттерге 

қолыңызды тигізбеңіз.

•  Жұмыс  қалыптары  арасындағы  саңылаулардан 

будың  шығуынан  сақтаныңыз,  абайлықты 

сақтаңыз,  күйіктерге  жол  бермеу  үшін  жұмыс 

қалыптарының  шеттеріне  қолыңызды  таямаңыз 

және  дененің  басқа  ашық  бөліктерін  жақын 

ұстамаңыз.

•  Назар  аударыңыз!  Вафли    дайындалғаннан 

кейін  бірден  шығарыңыз,  вафли  іске  қосылған 

аспапта  көп  уақыт  бойы  орналасқанда  олар 

тұтануы мүмкін.

•  Ешқашан вафли пісіруге арналған ыдыстан азық-

түлікті  өткір  заттармен  шығармаңыз,  бұл  күюге 

қарсы қабатты бүлдіруі мүмкін.

•  Аспап  толық  суығанға  дейін,  оны    орнынан 

қозғамаңыз.

•  Құрылығыны  тазалау  алдында,  сонымен  қатар 

сіз  оны  пайдаланбаған  жағдайларда  желіден 

ажыратылуы керек.

•  Желілік  баудың  үстелден  салбырауына,  соны-

мен  қатар  оны  асханалық  жиһаздың  ыстық 

беттерімен,  және  өткір  шеттерімен  жанасуына 

жол бермеңіз.

•  Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда 

баудан  тартпаңыз,  ал  қолыңызбен  айыртетіктен 

ұстаңыз.

•  Желілік  баудың  айыртетігін  сулы  қолмен 

ұстамаңыз.

•  Құрылғыны  асханалық  қолжуғыштың  тікелей 

қасында  пайдаланбаңыз,  ылғадың  әсерін 

тигізбеңіз.

•  Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін желілік 

бауды, желілік айыртетікті немесе аспаптың өзін 

суға  немесе  басқа  сұйықтықтарға  салмаңыз. 

Егер  солай  болса,  Құрылғыға  ҚОЛЫҢЫЗДЫ 

ТИГІЗБЕҢІЗ,  оны  жедел  электр  желісінен 

ажыратыңыз  және  содан  кейін  ғана  судан 

шығарыңыз.  Аспапты  тексеру  немесе  жөндеу 

үшін  туындыгергес  қызмет  көрсету  орталығына 

хабарласыңыз.

•  Желілік  бау  мен  ашалықтың  тұтастығын 

мезгілімен тексеріп отырыңыз.

•  Вафли  пісіруге  арналған  ыдысты  балаларға 

ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз. 

•  Берілген  құрылғы  балалардың  немесе 

мүмкіндікдері шектеулі адамдардың қолдануына, 

егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану және 

олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен 

оны  дұрыс  пайдаланбаған  кездегі  пайда 

бола  алатын  қауіптер  туралы  оларға  түсінікті 

нұсқаулықтар берілген болмаса арналмаған.

•  Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде 

пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз 

қалдырмаңыз. 

•  Назар  аударыңыз!

  Балаларға  полиэтилен 

қаптармен  немесе  орайтын  пленкамен  ойнауға 

рұқсат етпеңіз. 

Баланың тұншығу қаупі бар!

•  Желілік  айыр  тетіктің  немесе  баудың  бүлінуі 

кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе суға 

түскеннен  кейін  құрылғыны  пайлануға  тыйым 

салынады.  Құрылғыны  өз  бетіңізбен  жөндеуге 

тырыспаңыз.  Барлық  жөндеу  сұрақтары  бой-

ынша  туындыгерлес  (өкілетті)  қызмет  көрсету 

орталығына хабарласыңыз.

ҚҰрыЛҒы ТЕК ҮЙдЕ ҒаНа ҚОЛдаНуҒа арНаЛҒаН.

АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА

Ескерту

Құрылғыны төмен температура жағдайында 

тасымалдаған немесе сақтаған кезде оны кемінде екі 

сағат бөлме температурасында ұстау керек.

•  Іске  қосу  алдында,  электр  желісіндегі  кернеу, 

құрылғы корпусындағы кернеуге сәйкес келетіне 

көз жеткізіңіз.

•  Күюге  қарсы  қабатты  дымқыл  матамен  немесе 

ысқышпен, содан кейін құрғатып сүртіңіз.

•  Аспапты бірінші рет пайдалану алдында өсімдік 

майының біршама көлемін жұмыс қалыптарының 

(2,  4)  күюге  қарсы  қабатына  құйыңыз  және  оны 

жағыңыз,  артығын  қағаз  сүлгімен  жойыңыз, 

аспапты  жабыңыз  және  баудың  айыртетігін 

ашалыққа  5  -10  минутқа  қосыңыз,  содан  кейін 

ажыратыңыз. 

•  Вафли пісіруге арналған ыдыс жұмыс пішіндерінің 

(2,  4)  толық  салқындауын  күтіңіз  және  өсімдік 

майының қалдықтарын жойыңыз.

Ескерту:

  аспапты  біріші  рет  іске  қосқанда 

қыздырғыш элементтер күйеді, сол кезде біршама 

түтін  және  ерекше  иіс  пайда  болуы  мүмкін. 

Бұл  қалыпты  құбылыс  және  ақаулық  болып 

табылмайды.

ВАФЛИ ПІСІРУГЕ АРНАЛҒАН ЫДЫСТЫ 

ПАЙДАЛАНУ

– 

Жұмыс қалыптарының (2, 4) күюге қарсы қабатын 

маймен сәл майлаңыз.

– 

Желілік  айыртетікті  ашалыққа,  сол  кезде  желіге 

қосу көрсеткіші (3) жанады, жұмыс қалыптары (2, 

4) қыза бастайды.

– 

Белгіленген  температураға  жеткенде  пісу 

көрсеткіші (3) сөнеді, содан кейін вафли пісіруге 

кірісуге болады.

– 

Сабынан (1) ұстап, жоғарғы пішінді (2) көтеріңіз. 

– 

Алдын-ала  жасалған  сұйық  қамырдың  қажетті 

көлемін  төменгі  пішіннің  (4)  ортасына  құйыңыз 

(Вафлиге арналған қамырды әзірлеу әдістерінің 

мысалдары қар.) 

– 

Жоғарғы пішінi (2) жабыңыз,

Назар аударыңыз!

•  Қамырдың қажетті көлемінен аса көп салғанда 

жоғарғы (2) және төменгі (4) пішіндерді толық 

қысу мүмкін болмайды, бұл жағдайда қамырдың 

артығын  жою  және  пішіндерді  (2,  4)  толық 

қысу қажет.

•  Жұмыс қалыптары арасындағы саңылаулардан 

будың  шығуынан  сақтаныңыз,  абайлықты 

сақтаңыз,  күйіктерге  жол  бермеу  үшін  жұмыс 

қалыптарының 

шеттеріне 

қолыңызды 

таямаңыз және дененің басқа ашық бөліктерін 

жақын ұстамаңыз.

•  Жұмыс  істеу  уақытында  көрсеткіш  (3)  жана

-

ды  және  сөнеді,  жұмыс  қалыптарының  (2, 

4)  белгіленген  температурасы  сақталып 

тұрғандығы туралы белгі береді.

– 

Шамамен 1-2 минуттан кейін қолсаптан (1) ұстап, 

жоғарғы  пішінді  (2)  көтеріп,  вафлидің  пісуін 

тексеріңіз.  Егер  вафли  піспесе,  вафли  пісіруге 

арналған ыдысты жабыңыз және біршама уақыт 

бойы күтіңіз. 

– 

Қамыр  сары  түске  боялғанда,  пластик  немесе 

ағаш  қалақшаны  пайдаланып,  піскен  вафлиді 

шығарыңыз.

Назар  аударыңыз!  Вафли    дайындалғаннан 

кейін  бірден  шығарыңыз,  вафли  іске  қосылған 

аспапта  көп  уақыт  бойы  орналасқанда  олар 

тұтануы мүмкін.

Ескерту:

•  Вафлиді  пісіру  пайдаланылатын  құрамдас 

бөліктерге байланысты өзгеруі мүмкін. 

•  Вафлиді  қалыптан  шығару  үшін  үшкір  неме-

се  металл  заттарды  (пышақтарды,  металл 

қалақшаларды  және  т.с.с.-ларды)  пайдалануға 

болмайды, себебі бұл қалыптардың (2, 4) күюге 

қарсы қабатының бүлінуіне әкелуі мүмкін.

– 

Вафлиді  пісіруді  аяқтап,  аспапты  сөндіріңіз, 

бұл үшін желілік баудың айыртетігін ашалықтан 

суыру  керек.  Аспапты  ашық  қалдырып,  оған 

салқындауға уақыт беріңіз.

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ

– 

Желілік  баудың  айыртетігін  ашалықтан  суы-

рап,  вафли  пісіруге  арналған  ыдысты  желіден 

ажыратыңыз.

– 

Аспапқа  толық  салқындауға  уақыт  беріңіз,  бұл 

үшін жоғарғы қалыпты (2) ашу ұсынылады.

– 

Қамыр  қалдықтарын  жойыңыз,  жұмсақ  жуғыш 

затты  пайдаланып,  дымқыл  матамен  күюге 

қарсы  қабатты  сүртіңіз,  содан  кейін  құрғатып 

сүртіңіз.

– 

Тазалау  үшін  қажайтын  заттарды  және  металл 

ысқыштарды  пайдаланбаңыз,  себебі  олармен  

аспаптың  ішкі  күюге  қарсы  қабатын  немесе 

сыртқы келбетін бүлдіруге болады.

– 

Құрылғыны,  желілік  бауды  немесе  желілік 

баудың айыртетігін суға немесе кез-келген басқа 

сұйықтықтарға матырмаңыз. 

– 

Қамырдың  қалдықтарын  жою  үшін  жұмсақ 

қылшақты пайдаланыңыз

Назар аударыңыз! Электр тоғы соққысына жол 

бермеу  үшін  құрылығыны  суға  немесе  басқа 

сұйықтықтарға матырмаңыз.

САҚТАУ

– 

Аспапты  сақтауға  салу  алдында,  аспапты  таза-

лауды орындаңыз.

– 

Қоректендіру бауын орап қойыңыз.

– 

Құрылғыны  құрғақ  салқын,  балалардың  қолы 

жетпейтін жерде сақтаңыз.

ВАФЛИГЕ  АРНАЛҒАН  ҚАМЫРДЫ  ДАЙЫНДАУ 

ӘДІСТЕРІНІҢ МЫСАЛДАРЫ 

Дәстүрлі вафли

Құрамдас бөліктер:

•      4 жұмыртқа

•      1/2 л сүт

•      500 г ұн

•      150 г май немесе маргарин

•      4 ас қасық қант

•      2 шай қасық қопсытқыш

– 

Ақуыздарды  сарыуыздардын  бөліңіз  және 

ақуыздарды бұлғаңыз. 

– 

Маргаринді ерітіңіз және оны сәл салқындатыңыз. 

– 

Ұнды  себіңіз,  қант,  қопсытқыш,  ерітілген  марга-

рин қосыңыз және біртіндеп араластырыңыз. 

– 

Араластыруды жалғастырып ақуыздарды, содан 

кейін сарыуыздарды  құйыңыз. 

– 

Вафлиді  қызған  қалыптарда  3  минутқа  таяу 

пісіріңіз. 

Дәстүрлі үй вафлиі 

Құрамдас бөліктер:

•      250 г маргарина немесе май

•      250 г қант

•      6 жұмыртқа

•      500 г ұн

•      Сода

•      Лимон қабығы

•      Ванилин қажетінше

•      Сүт

Кілегейлі вафли 

Құрамдас бөліктер: 

•      125 г маргарина немесе май

•      30 г қант

•      100 г ұн 

•      4 жұмыртқа 

•      ванилин қажетінше

•      4 ас қасық кілегей

•      Су

ЖАБДЫҚТАЛУЫ

Вафли пісіруге арналған ыдыс – 1 дн.

Нұсқаулық – 1 дн.

Техникалық сипаттамалары

Электрқорегі: 220-240В ~ 50 Гц

Максималды тұтыну қуаты: 700 Вт

Өндіруші  аспаптың  сипаттамаларын  алдын-ала 

хабаралаусыз өзгертуге құқықты сақтайды.

Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жылдан кем 

емес

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер 

дилерден  тек  сатып  алынған  адамға  ғана  берiледi. 

Осы  гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған 

жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi 

қажет.

Бұл  тауар  ЕМС  –  жағдайларға  сәйкес 

келедi  негiзгi  Мiндеттемелер  89/336/

EEC    дерективаның  ережелерiне 

енгiзiлген  Төменгi    Ережелердiң 

реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

4

2

Waffle maker

Description

1.  Handle 
2.  Upper form
3.  ON/OFF indicator of the heating element
4.  Lower form

Attention!

For  additional  protection  it  is  reasonable  to  install 
a  residual  current  device  (RCD)  with  nominal 
operation  current  not  exceeding  30  mA.  To  install 
RCD contact a specialist.

NECESSARY SAFETY MEASURES

Read this instruction manual carefully before using 
waffle  maker  and  keep  it  for  the  whole  operation 
period. Use the unit for intended purposes only, as 
it is stated in this manual. Mishandling the unit can 
lead to its breakage and cause harm to the user or 
damage to his/her property.

• 

Before  connecting  the  unit  to  the  mains  make 
sure that the operating voltage of the unit cor-
responds to voltage of your mains.

• 

Power cord is equipped with “euro plug”; plug it 
into the socket with reliable grounding contact.

• 

In  order  to  avoid  fire  do  not  use  adapters  for 
plugging the unit in. 

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

Never leave the operating unit unattended.

• 

Place  the  unit  on  a  flat,  stable  heat-resistant 
surface with free access to the mains socket.

• 

Install the unit in places with proper ventilation. 
To avoid fire do not place the unit near curtains 
and do not cover it during operation.

• 

Be  careful:  unit  body  heats  up  strongly  during 
operation, do not touch hot surfaces.

• 

Beware of steam output from gaps between the 
operating  forms,  be  careful, 

keep  your  hands 

and open parts of your body away from edges 
of operating forms to avoid getting of burns

.

• 

ATTENTION!  Take  the  waffles  out  of  the  unit 
immediately  after  you  made  them.  Keeping 
waffles in the operating unit for a long time can 
burn them.

• 

Never use sharp objects to take food out of the 
waffle maker; it can damage the non-stick coat-
ing of the forms.

• 

Do  not  move  the  unit  until  it  cools  down  com-
pletely.

• 

Unplug  the  unit  before  cleaning  or  when  you 
do not use it.

• 

Do  not  let  the  power  cord  hang  from  the  table 
or  come  in  contact  with  hot  surfaces  or  sharp 
edges of kitchen furniture.

• 

When unplugging the unit pull the plug but not 
cord.

• 

Do not touch the plug with wet hands.

• 

Do not use the unit next to kitchen sink; do not 
expose it to moisture.

• 

In order to avoid electric shock do not immerse 
the  cord,  the  plug  or  the  unit  itself  in  water 
or  any  other  liquids.  If  it  happened,  DO  NOT 
TOUCH the unit, unplug it immediately and only 
then take it out of water. Apply to the authorized 
service center for testing and repairing the unit.

• 

From  time  to  time  check  power  cord  and  plug 
integrity.

• 

Never allow children to use the unit as a toy. 

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage  by  children 
or  disabled  persons  unless  they  are  given  all 
the  necessary  instructions  by  a  person  who 
is  responsible  for  their  safety  on  safety  mea-
sures and information about danger that can be 
caused by improper usage of the unit.

• 

For  children  safety  do  not  leave  polyethylene 
bags, used as a packaging, unattended. 

• 

Attention! 

Do  not  allow  children  to  play  with 

polyethylene  bags  or  film.

  Danger  of  suffo-

cation!

• 

Never use the unit if the power cord or the plug 
is damaged, the unit works improperly or after 
it was dropped. Do not try to repair the unit by 
yourself. Contact the authorized service center 
for all repair issues.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE 
ONLY

BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME

Note:  After

  unit  transportation  or  storage  at  low 

temperature it is necessary to keep it for at least two 
hours at room temperature before switching on.

• 

Before switching the unit on, make sure that the 
mains voltage corresponds to the voltage spec-
ified on the unit body.

• 

Clean  the  non-stick  coating  with  a  damp  cloth 
or a sponge and then wipe it dry.

• 

Before  using  the  unit  for  the  first  time,  add  a 
little  vegetable  oil  on  the  non-stick  coating  of 
the operating forms (2, 4) and spread it over the 
whole surface, wipe the surplus oil with a paper 
cloth. Close the unit and insert the power plug 
into  the  socket  for  5-10  minutes,  then  unplug 
the unit.

• 

Wait until the waffle maker operating forms (2, 
4) cool off completely and remove the remains 
of vegetable oil.

Note:

 While the first switching the heating elements 

burn,  therefore  occurrence  of  a  small  amount  of 
smoke or foreign smell is possible. It is normal and 
is not a sign of malfunction.

Waffle maker usage

–  Oil the non-stick coating of operating forms (2, 

4) slightly.

–  Insert the plug into the socket, the power indi-

cators (3) will light up, the operating forms (2, 4) 
will start heating up.

–  Once  the  preset  temperature  is  reached  the 

ready-to-cook indicator (3) will go out, now you 
can start making waffles.

–  Lift the lid (2) up taking it by the handle (1). 
–  Carefully  pour  out  the  required  amount  of  the 

preliminarily made liquid dough into the cavities 
of the lower form (4) (see EXEMPLARY RECIPES 
OF WAFFLE DOUGH )

–  Move the upper form (2) down.

Attention!

• 

Excess  dough  amount  can  prevent  pressing 
the upper (2) and the lower (4) forms together, 
in this case it is necessary to remove the sur-
plus dough and press the forms (2, 4) together.

• 

Beware  of  steam  output  from  gaps  between 
the  operating  forms,  be  careful,  keep  your 
hands and open parts of your body away from 
edges  of  operating  forms  to  avoid  getting  of 
burns.

• 

During operation the indicator (3) will be going 
out and light up again, indicating that the pre-
set  temperature  of  the  operating  forms  (2,  4) 
is maintained.

• 

Approximately in 1-2 minutes check the readi-
ness of the waffles by lifting the upper form (2), 
holding  the  handle  (1).  If  the  waffles  are  not 
ready, close the unit and wait for a while. 

• 

When  the  dough  gets  gold  color  remove  the 
ready  waffles  carefully  using  a  plastic  or  a 
wooden spatula.

ATTENTION!  Take  the  waffles  out  of  the  unit 
immediately  after  you  made  them.  Keeping 
waffles in the operating unit for a long time can 
burn them.
Note:

• 

Cooking  time  can  change  depending  on  the 
ingredients used. 

• 

Do  not  use  sharp  or  metal  objects  (knives, 
metal  spatulas  etc.)  to  remove  waffles  from 
the forms, as it leads to damaging of non-stick 
coating of the forms (2, 4).

–  When  you  stop  baking  waffles,  switch  the  unit 

off,  removing  the  plug  from  the  socket.  Leave 
the unit opened and let it cool down.

CLEANING AND CARE

–  Switch the waffle maker off by taking the plug 

out of the socket.

–  Let the unit cool down completely, it is recom-

mended to open the upper form for this (2).

–  Remove  the  remaining  dough,  clean  the  non-

stick  coating  with  a  damp  cloth,  using  a  soft 
detergent, if necessary, and rub it dry.

–  Never  use  abrasives  or  metal  sponges  for 

cleaning,  as  they  can  damage  the  inner  non-
stick coating or outer surface of the unit.

–  Never  immerse  the  unit,  power  cord  and  plug 

into water and other liquids. 

–  Use  a  soft  brush  to  remove  the  remaining 

dough.

Attention!  In  order  to  avoid  electric  shock  do 
not immerse the unit in water or other liquids

.

STORAGE

–  Clean the unit before taking it away for storage.
–  Wind the power cord.
–  Keep the unit away from children in a dry cool 

place.

EXEMPLARY RECIPES OF WAFFLE DOUGH 

Traditional waffles

Ingredients:
•   4 eggs
•   1/2 l milk
•   500 g flour
•   150 g butter or margarine
•   4 table spoons sugar
•   2 tea spoons leaven
–  Divide whites of the eggs from yolks and whisk 

the whites. 

–  Melt margarine and cool it down slightly. 
–  Sift out flour, add sugar, leaven, melt margarine 

and stir them gradually. 

–  Add  the  whites,  keeping  stirring  and  then  add 

the yolks. 

–  Bake  waffles  in  the  heated  forms  for  about  3 

minutes. 

Home-made waffles 

Ingredients:
•   250 g butter or margarine
•   250 g sugar
•   6 eggs
•   500 g flour
•   Soda
•   Lemon peel
•   Vanillin to taste
•   Milk

Cream waffles 

Ingredients: 
•   125 g of butter or margarine
•   30 g sugar
•   100 g of flour 
•   4 eggs 
•   Vanillin to taste
•   4 table spoons cream
•   Water

DELIVERY SET

Waffle maker – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 700 W

The  manufacturer  preserves  the  right  to  change 
the specifications of the unit without a preliminary 
notification.

Unit operating life is not less than 3 years.

Guarantee 

Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained  from  the  dealer  from  whom  the  appliance 
was purchased. The bill of sale or receipt must be 
produced when making any claim under the terms 
of this guarantee.

This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council 
Directive  89/336/EEC  and  to  the  Low 
Voltage Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

Waffeleisen

Beschreibung

1. 

Handgriff 

2. 

Obere Form

3. 

Betriebskontrolleuchte des Heizelements

4. 

Untere Form

Achtung!

Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den 
FI-Schalter  mit  Nennstrom  maximal  bis  30  mA  im 
Stromversorgungskreis  aufzustellen.  Wenden  Sie  sich 
dafür an einen Spezialisten.

NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN

Lesen  Sie  die  Betriebsanleitung  vor  der  ersten 
Nutzung  aufmerksam  durch  und  bewahren  Sie  diese 
Betriebsanleitung  während  der  ganzen  Betriebszeit  des 
Geräts.  Nutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestimmungsgemäß, 
wie  es  in  dieser  Bedienungsanleitung  beschrieben  ist. 
Nicht  ordnungsgemäße  Nutzung  des  Geräts  kann  zu 
seiner  Störung  führen,  einen  gesundheitlichen  oder 
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.

• 

Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Einschalten  des 
Geräts,  dass  die  Netzspannung  mit  der  Spannung 
Ihres Geräts übereinstimmt.

• 

Das  Netzkabel  ist  mit  einem  „Eurostecker“  ausge-
stattet;  schalten  Sie  diesen  in  die  Steckdose  mit 
sicherer Erdung ein.

• 

Zur  Vermeidung  der  Feuergefahr  benutzen  Sie 
Adapterstecker  beim  Anschluss  des  Geräts  an  die 
elektrische Steckdose nicht. 

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nutzen.

• 

Lassen  Sie  das  eingeschaltete  Gerät  nie  unbeauf-
sichtigt.

• 

Stellen  Sie  das  Gerät  auf  eine  stabile  hitzebestän-
dige  Oberfläche  so  auf,  dass  ein  freier  Zugang  zur 
Steckdose gewährt wird.

• 

Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Plätzen. 
Zur  Vermeidung  der  Feuergefahr  stellen  Sie  das 
Gerät auf keinen Fall in der Nähe von Vorhängen oder 
Gardinen,  bedecken  Sie  es  während  des  Betriebs 
nicht.

• 

Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird das 
Gerätegehäuse  stark  erhitzt,  berühren  Sie  nie  heiße 
Oberflächen des Geräts.

• 

Nehmen  Sie  Acht  vor  dem  Dampfaustritt  aus  den 
Schlitzen  der  Formen,  seien  Sie  vorsichtig,  halten 
Sie  Ihre  Hände  und  andere  offene  Körperteile  von 
den  Rändern  der  Formen  fern,  um  Verbrennungen 
zu vermeiden..

•  ACHTUNG!  Nehmen  Sie  Waffeln  sofort  nach  der 

Zubereitung  heraus,  ihr  längeres  Bleiben  im  einge-
schalteten Gerät kann zum ihren Anbrennen führen.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  fertige  Waffeln  aus  dem 
Waffeleisen  mit  scharfen  Gegenständen,  die  die 
Antihaftbeschichtung der Formen beschädigen kön-
nen, herauszunehmen.

• 

Stellen Sie das Gerät nicht um, bis es völlig kalt wird.

• 

Trennen  Sie  das  Gerät  vor  der  Reinigung  und  wenn 
Sie es längere Zeit nicht benutzen vom Stromnetz ab.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  vom  Tisch 
nicht frei hängt, sowie heiße Oberflächen oder schar-
fe Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.

• 

Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abtrennen 
des Geräts vom Stromnetz zu ziehen. Halten Sie den 
Stecker.

• 

Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nas-
sen Händen nicht.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  in  der  Nähe  vom 
Küchenwaschbecken zu nutzen und der Feuchtigkeit 
auszusetzen.

• 

Tauchen  Sie  das  Netzkabel,  den  Netzstecker 
oder  das  Gerät  selbst  nie  ins  Wasser  oder  ande-
re  Flüssigkeiten,  um  das  Stromschlagrisiko  zu  ver-
meiden.  Falls  das  Gerät  ins  Wasser  gefallen  ist, 
BERÜHREN SIE ES NICHT, aber trennen Sie es sofort 
vom Stromnetz ab und danach holen Sie es aus dem 
Wasser.  Um  das  Gerät  überprüfen  und  reparieren 
zu  lassen,  wenden  Sie  sich  an  einen  autorisierten 
Kundendienst.

• 

Prüfen  Sie  die  Ganzheit  des  Netzkabels  und 
Netzsteckers von Zeit zu Zeit.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Waffeleisen  als 
Kinderspielzeug zu nutzen. 

• 

Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  und  behinderten 
Personen  nicht  genutzt  werden,  außer  wenn  die 
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen 
entsprechende und verständliche Anweisungen über 
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
ner falschen Nutzung gibt.

• 

Aus 

Kindersicherheitsgründen 

lassen 

Sie 

Plastiktüten,  die  als  Verpackung  verwendet  werden, 
nie ohne Aufsicht. 

• 

 

Achtung!

  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten  oder 

Folien nicht spielen. 

Erstickungsgefahr!

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das 
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn 
Störungen  auftreten  und  wenn  es  heruntergefallen 
ist.  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  zu 
reparieren.  Bitte  wenden  Sie  sich  an  einen  autori-
sierten Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerät 
auftreten.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT 
GEEIGNET

Vor der ersten Inbetriebnahme

Anmerkung: 

Nachdem  das  Gerät  unter  niedrigen 

Temperaturen  transportiert  oder  aufbewahrt  wurde, 
lassen  Sie  es  vor  der  Nutzung  bei  der  Raumtemperatur 
für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.

•  Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, 

dass  die  Netzspannung  mit  der  Spannung,  die  am 

Gehäuse des Geräts angegeben ist, übereinstimmt.

•  Wischen  Sie  die  Antihaftbeschichtung  mit  einem 

feuchten  Tuch  oder  einem  Schwamm,  danach 

trocknen Sie sie.

•  Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts schmieren 

Sie  die  Antihaftbeschichtung  der  Formen  (2,  4)  mit 

kleiner  Menge  Pflanzenöl  ein  und  verteilen  Sie  es 

gleichmäßig,  entfernen  Sie  das  Restpflanzenöl  mit 

einem  Papiertuch.  Klappen  Sie  das  Gerät  zu  und 

stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose für 5-10 

Minuten ein, danach schalten Sie das Gerät aus.

•  Warten  Sie  ab,  bis  die  Formen  (2,  4)  komplett 

abgekühlt werden und entfernen Sie Pflanzenölreste.

Anmerkung:

  Verbrennung  von  Heizelementen  beim 

ersten Einschalten des Geräts kann zur Entstehung des 
Rauchs  oder  eines  fremden  Geruches  führen.  Es  ist 
normal und ist kein Defekt.

Inbetriebnahme des Waffeleisens

– 

Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen 
(2, 4) mit ein bisschen Pflanzenöl.

– 

Stecken  Sie  den  Netzstecker  in  die  Steckdose, 
dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte (3) auf, die 
Formen (2, 4) beginnen sich aufzuwärmen.

– 

Wenn  die  gewünschte  Temperatur  erreicht  wird, 
erlischt  die  Kontrolleuchte  (3),  danach  können  Sie 
mit der Waffelzubereitung beginnen.

– 

Heben  Sie  die  obere  Form  (2)  ab,  indem  Sie  den 
Griff (1) halten. 

– 

Gießen Sie die notwendige Menge des vorher zube-
reiteten  Flüssigteigs  in  die  Aussparungen  der  unte-
ren  Form  (4)  vorsichtig  ein.  (siehe  Beispiele  von 
Waffelteigrezepten).

– 

Lassen Sie die obere Form (2) herunter.

Achtung!

•  Falls Sie zu viel Teig nehmen, wird es nicht möglich 

sein, die obere (2) und die untere (4) Form zusam-
menzudrücken,  in  diesem  Fall  entfernen  Sie  den 
Teigüberschuss  und  drücken  Sie  die  Formen  (2,  4) 
zusammen.

•  Nehmen  Sie  Acht  vor  dem  Dampfaustritt  aus  den 

Schlitzen  der  Formen,  seien  Sie  vorsichtig,  halten 
Sie  Ihre  Hände  und  andere  offene  Körperteile  von 
den  Rändern  der  Formen  fern,  um  Verbrennungen 
zu vermeiden.

•  Die Kontrolleuchte (3) wird erlöschen und aufleuch-

ten, was bedeutet, dass die notwendige Temperatur 
der Formen (2, 4) erhalten wird.

– 

Prüfen  Sie  die  Bereitschaft  von  Waffeln  in  1-2 
Minuten,  indem  Sie  die  obere  Form  (2)  heben  und 
den  Griff  (1)  halten.  Falls  Waffel  noch  nicht  fertig 
sind,  schließen  Sie  das  Waffeleisen  zu  und  warten 
Sie einige Zeit ab. 

– 

Nachdem der Teig bräunlich wird, nehmen Sie ferti-
ge Waffeln heraus vorsichtig, indem Sie eine Plastik- 
oder Holzschaufel benutzen.

ACHTUNG!  Nehmen  Sie  Waffeln  sofort  nach  der 
Zubereitung  heraus,  ihr  längeres  Bleiben  im 
eingeschalteten  Gerät  kann  zum  ihren  Anbrennen 
führen.
Anmerkung:

• 

Die Zubereitungszeit der Waffeln ändert sich je nach 
den genutzten Zutaten ab. 

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  Waffeln  aus  dem  Waffeleisen 
mit  scharfen  oder  Metallgegenständen  (Messer, 
Metallschaufeln usw.) herauszunehmen, es kann zur 
Beschädigung der Antihaftbeschichtung  der Formen 
(2, 4) führen.

– 

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach 
der  Beendigung  der  Waffelzubereitung.  Lassen  Sie 
das Gerät offen stehen und abkühlen.

REINIGUNG UND PFLEGE

– 

Schalten  Sie  das  Waffeleisen  aus,  indem  Sie  den 
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

– 

Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, heben Sie 
dafür die obere Form (2).

– 

Entfernen  Sie  Teigreste,  wischen  Sie  die 
Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch, nut-
zen Sie dabei ein weiches Reinigungsmittel, danach 
wischen Sie diese mit einem trockenen Tuch ab.

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  Metallbürsten  und 
Abrasivmittel  für  die  Reinigung  zu  nutzen,  weil  die 
Antihaftbeschichtung oder das Aussehen des Geräts 
dadurch beschädigt werden können.

– 

Tauchen  Sie  nie  das  Gerät,  das  Netzkabel  und  den 
Netzsteckers ins Wasser! 

– 

Nutzen  Sie  eine  weiche  Bürste  für  die  Entfernung 
von Teigresten.

Achtung! Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder 
andere  Flüssigkeiten,  um  das  Stromschlagrisiko  zu 
vermeiden.

AUFBEWAHRUNG

– 

Bevor  Sie  das  Gerät  zur  längeren  Aufbewahrung 
wegpacken, lassen Sie es komplett reinigen.

– 

Wickeln Sie das Netzkabel ab.

– 

Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen 
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

Beispiele von Waffelteigrezepten 

Traditionelle Waffeln

Zutaten:

• 

4 Eier

• 

1/2 Liter Milch

• 

500 g Mehl

• 

150 g Butter oder Margarine

• 

4 Esslöffel Zucker

• 

2 Teelöffel Quellmehl

– 

Trennen  Sie  Eiweiße  vom  Eigelb  ab  und  schlagen 
Sie Eiweiße. 

– 

Lassen Sie die Margarine schmelzen und kühlen Sie 
sie ein wenig ab. 

– 

Sieben Sie Mehl durch, geben Sie Zucker, Quellmehl, 
geschmolzene  Margarine  zu  und  mischen  Sie  alles 
durch. 

– 

Geben Sie Eiweiße zu, setzen Sie die Durchmischung 
fort, danach geben Sie Eigelb zu. 

– 

Bereiten Sie Waffeln mit aufgeheizten Formen ca. 3 
Minuten zu. 

Hausmacher-Waffeln 

Zutaten:

•  250 g Margarine oder Butter

•  250 g Zucker

•  6 Eier

•  500 g Mehl

•  Soda

•  Zitronenschale

•  Vanille nach Geschmack

•  Milch

Milchbutterwaffeln 

Zutaten: 

•  125 g Margarine oder Butter

•  30 g Zucker

•  100 g Mehl 

•  4 Eier 

•  Vanille nach Geschmack

•  4 Esslöffel

•  Wasser

ZUBEHÖR

Waffeleisen – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 700 W

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design 
und  technische  Eigenschaften  des  Geräts  ohne 
Vorbenachrichtigung zu verändern.

Die  Nutzungsdauer  des  Geräts  beträgt  mindestens 
3 Jahre

Gewährleistung

 

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man 
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. 
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder 
die Quittung über den Ankauf vorzulegen. 

Das vorliegende Produkt entspricht den Forde-
rungen  der  elektromagnetischen  Verträglich-
keit,  die  in  89/336/EWG  -Richtlinie  des  Rates 
und den Vorschriften 73/23/EWG über die Nie-
derspannun-gsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

Вафельница

Описание

1.  Ручка 
2.  Верхняя форма
3.  Индикатор  ВКЛ./ВЫКЛ.  нагревательного  эле-

мента

4.  Нижняя форма

Внимание!

Для  дополнительной  защиты  в  цепи  питания  це-
лесообразно  установить  устройство  защитного 
отключения  (УЗО)  с  номинальным  током  срабаты-
вания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО 
обратитесь к специалисту.

НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед  использованием  вафельницы  вниматель-
но  прочитайте  инструкцию  по  эксплуатации  и  со-
храняйте  ее  в  течение  всего  срока  эксплуатации. 
Используйте  устройство  только  по  его  прямому 
назначению,  как  изложено  в  данной  инструкции. 
Неправильное обращение с прибором может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользова-
телю или его имуществу.

• 

Перед включением в сеть убедитесь в том, что 
рабочее  напряжение  прибора  соответствует 
напряжению в электросети.

• 

Сетевой  шнур  снабжен  «евровилкой»;  вклю-
чайте  ее  в  электрическую  розетку,  имеющую 
надежный контакт заземления.

• 

Во  избежание  риска  возникновения  пожара 
не используйте переходники при подключении 
устройства к электрической розетке. 

• 

Не используйте прибор вне помещений.

• 

Никогда не оставляйте работающий прибор без 
присмотра.

• 

Размещайте  устройство  на  ровной  устойчивой 
теплостойкой  поверхности  так,  чтобы  доступ  к 
сетевой розетке был свободным.

• 

Используйте  устройство  в  местах  с  хорошей 
вентиляцией.  Во  избежание  возгорания  ни  в 
коем случае не размещайте устройство рядом с 
занавесками или шторами и не накрывайте его 
во время работы.

• 

Будьте  осторожны:  во  время  работы  корпус 
прибора  сильно  нагревается,  не  дотрагивай-
тесь до горячих поверхностей.

• 

Остерегайтесь  выхода  пара  из  зазоров  между 
рабочими  формами,  соблюдайте  осторож-
ность,  не  подносите  руки  и  не  располагайте 
другие  открытые  участки  тела  близко  к  краям 
рабочих форм во избежание получения ожогов.

• 

ВНИМАНИЕ!  Вынимайте  вафли  сразу  после 
приготовления,  при  длительном  нахождении 
вафель  во  включенном  приборе  может  про-
изойти их возгорание.

• 

Никогда  не  извлекайте  продукты  из  вафельни-
цы острыми предметами, которые могут повре-
дить антипригарное покрытие рабочих форм.

• 

Не  перемещайте  прибор,  пока  он  полностью 
не остыл.

• 

Отключайте  устройство  от  сети  перед  чисткой 
или в случае, если вы им не пользуетесь.

• 

Не  допускайте  свисания  сетевого  шнура  со 
стола, а также его контакта с горячими поверх-
ностями  или  острыми  кромками  кухонной 
мебели.

• 

При отключении вилки сетевого шнура из розет-
ки не тяните за шнур, держитесь за вилку рукой.

• 

Не  беритесь  за  вилку  сетевого  шнура  мокры-
ми руками.

• 

Не пользуйтесь устройством в непосредствен-
ной близости от кухонной раковины, не подвер-
гайте его воздействию влаги.

• 

Во  избежание  удара  электрическим  током  не 
погружайте  сетевой  шнур,  сетевую  вилку  или 
сам прибор в воду или любые другие жидкости. 
Если это произошло, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к при-
бору, немедленно отключите его от электросе-
ти, и только после этого прибор можно достать 
из  воды.  Для  проверки  или  ремонта  прибора 
следует  обращаться  в  авторизованный  (упол-
номоченный) сервисный центр.

• 

Периодически проверяйте целостность сетево-
го шнура и вилки.

• 

Не разрешайте детям использовать вафельни-
цу в качестве игрушки. 

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для 
использования  детьми  и  людьми  с  ограни-
ченными  возможностями,  если  только  лицом, 
отвечающим  за  их  безопасность,  им  не  даны 
соответствующие  и  понятные  им  инструкции 
о  безопасном  пользовании  устройством  и  тех 
опасностях,  которые  могут  возникать  при  его 
неправильном использовании.

• 

Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в 
качестве упаковки, без присмотра. 

• 

Внимание! 

Не  разрешайте  детям  играть  с 

полиэтиленовыми  пакетами  или  упаковочной 
пленкой.

 Опасность удушья!

• 

Запрещается  использовать  устройство  при 
повреждении  сетевой  вилки  или  электриче-
ского  шнура,  если  оно  работает  с  перебоями, 
а также после его падения. Не пытайтесь само-
стоятельно ремонтировать устройство. По всем 
вопросам  ремонта  обращайтесь  в  авторизо-
ванный (уполномоченный) сервисный центр.

• 

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ 
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Примечание: После

 транспортировки или хране-

ния устройства при пониженной температуре необ-
ходимо выдержать его при комнатной температуре 
не менее двух часов.

• 

Перед включением убедитесь, что напряжение 
в  электрической  сети  соответствует  напряже-
нию, указанному на корпусе устройства.

• 

Протрите  антипригарное  покрытие  влажной 
тканью  или  губкой,  после  чего  вытрите  его 
насухо.

• 

Перед  использованием  прибора  в  первый  раз 
нанесите  небольшое  количество  растительно-
го  масла  на  антипригарное  покрытие  рабо-
чих  форм  (2,  4),  распределите  масло  по  всей 
поверхности,  излишки  удалите  бумажной  сал-
феткой. Закройте прибор, вставьте вилку сете-
вого шнура в розетку на 5-10 минут, после чего 
отключите.

• 

Дождитесь  полного  остывания  рабочих  форм 
(2, 4) вафельницы и удалите остатки раститель-
ного масла.

Примечание:

  При  первом  использовании  прибо-

ра  нагревательные  элементы  обгорают,  при  этом 
может  появиться  небольшое  количество  дыма  и 
постороннего  запаха.  Это  допустимо  и  дефектом 
не является.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВАФЕЛЬНИЦЫ

–  Слегка смажьте маслом антипригарное покры-

тие рабочих форм (2, 4).

–  Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  розетку,  при 

этом  загорится  индикатор  (3),  рабочие  формы 
(2, 4) начнут нагреваться.

–  При  достижении  заданной  температуры  инди-

катор  (3)  погаснет,  теперь  можно  приступать  к 
приготовлению вафель.

–  Приподнимите  верхнюю  форму  (2),  взявшись 

за ручку (1). 

–  Осторожно  налейте  требуемое  количество 

заранее приготовленного жидкого теста в углу-
бления  нижней  формы  (4)  (см.  Примерные 
рецепты теста для вафель).

–  Опустите верхнюю форму (2).

Внимание!

• 

При  превышении  необходимого  количества 
теста  будет  невозможно  полностью  сомкнуть 
верхнюю (2) и нижнюю (4) формы, в этом слу-
чае необходимо удалить излишки теста и пол-
ностью сомкнуть формы (2, 4).

• 

Остерегайтесь выхода пара из зазоров между 
рабочими  формами,  соблюдайте  осторож-
ность,  не  подносите  руки  и  не  располагайте 
другие  открытые  участки  тела  близко  к  краям 
рабочих  форм  во  избежание  получения  ожо-
гов.

• 

Во  время  работы  индикатор  (3)  будет  гаснуть 
и  загораться,  сигнализируя  о  том,  что  под-
держивается  заданная  температура  рабочих 
форм (2, 4).

–  Примерно  через  1-2  минуты  проверьте  готов-

ность  вафель,  приподняв  верхнюю  форму  (2), 
держась  за  ручку  (1).  Если  вафли  не  готовы, 
закройте  вафельницу  и  подождите  некоторое 
время. 

–  После  того,  как  тесто  приобретет  золотистый 

цвет,  аккуратно  извлеките  готовые  вафли, 
используя  пластиковую  или  деревянную  лопа-
точку.

ВНИМАНИЕ!  Вынимайте  вафли  сразу  после 
приготовления,  при  длительном  нахождении 
вафель  во  включенном  приборе  может  про-
изойти их возгорание.
Примечание:

• 

Время  приготовления  вафель  может  меняться 
в зависимости от используемых ингредиентов. 

• 

Не  используйте  острые  или  металлические 
предметы  (ножи,  металлические  лопаточки  и 
т.д.),  чтобы  извлечь  вафли  из  формы,  так  как 
это  приведет  к  повреждению  антипригарного 
покрытия форм 

(2, 4)

.

–  Завершив выпечку вафель, отключите прибор, 

вынув  вилку  сетевого  шнура  из  электрической 
розетки.  Оставьте  прибор  открытым,  и  дайте 
ему остыть.

ЧИСТКА И УХОД

–  Отключите  вафельницу,  вынув  вилку  сетевого 

шнура из электрической розетки.

–  Дайте  прибору  полностью  остыть,  для  этого 

рекомендуется поднять верхнюю форму (2).

–  Удалите  остатки  теста,  протрите  антипригар-

ную поверхность влажной тканью, при необхо-
димости используя мягкое моющее средство, а 
затем вытрите насухо.

–  Не  используйте  для  чистки  вафельницы  абра-

зивные вещества или металлические мочалки, 
так как они могут повредить внутреннюю анти-
пригарную или внешнюю поверхность прибора.

–  Никогда не погружайте прибор, сетевой шнур и 

вилку сетевого шнура в воду! 

–  Для удаления остатков теста используйте мяг-

кую щетку.

Внимание! Во избежание удара электрическим 
током  не  погружайте  устройство  в  воду  или 
другие жидкости

.

ХРАНЕНИЕ

–  Перед  тем  как  убрать  прибор  на  хранение, 

выполните чистку устройства.

–  Смотайте шнур питания.
–  Храните устройство в сухом прохладном месте, 

недоступном для детей.

ПРИМЕРНЫЕ РЕЦЕПТЫ ТЕСТА ДЛЯ ВАФЕЛЬ 

ОБЫЧНЫЕ ВАФЛИ

Ингредиенты:

• 

4 яйца

• 

1/2 л молока

• 

500 г муки

• 

150 г масла или маргарина

• 

4 столовые ложки сахара

• 

2 чайные ложки разрыхлителя

–  Отделите белки от желтков и взбейте белки. 
–  Растопите маргарин и немного остудите его. 
–  Просейте муку, добавьте сахар, разрыхлитель, 

растопленный  маргарин  и  постепенно  пере-
мешайте. 

–  Введите  белки,  продолжая  перемешивать,  а 

затем желтки. 

–  Выпекайте вафли на разогретых формах около 

3 минут. 

ОБЫЧНЫЕ ДОМАШНИЕ ВАФЛИ 

Ингредиенты:

• 

250 г маргарина или масла

• 

250 г сахара

• 

6 яиц

• 

500 г муки

• 

Сода

• 

Цедра лимона

• 

Ванилин по вкусу

• 

Молоко

СЛИВОЧНЫЕ ВАФЛИ 

Ингредиенты: 

• 

125 г маргарина или масла

• 

30 г сахара

• 

100 г муки 

• 

4 яйца 

• 

ванилин по вкусу

• 

4 столовые ложки сливок

• 

Вода

КОМПЛЕКТАЦИЯ

Вафельница – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 700 Вт

Производитель оставляет за собой право изменять 
характеристики  прибора  без  предварительного 
уведомления.

Срок службы прибора - не менее 3 лет

  

  Данное  изделие  соответствует  всем 
требуемым  европейским  и  российским 
стандартам безопасности и гигиены.

Изготовитель:

 Стар Плюс Лимитед, Гонконг

Адрес:

 оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт 

Роуд, Ванчай, Гонконг 
Сделано в КНР

РУССКИй

MW-1573.indd   1

30.01.2013   17:24:42

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    русский – При достижении заданной температуры индикатор (3) погаснет, теперь можно приступать к приготовлению вафель. – Приподнимите верхнюю форму (2), взявшись за ручку (1). – Осторожно налейте требуемое количество заранее приготовленного жидкого теста в углубления нижней формы (4) (см. Примерные
  • Страница 2 из 3
    Český Українська Vaflovač Opatrně nalijte potřebné množství předem připraveného tekutého těsta doprostřed dolní pečicí desky (4) (viz Přikladové recepty test pro vafle). – Zavřete horní desku (2). Upozornění! • Při převýšení potřebného množství těsta nebude možné úplně sevřít horní (2) a dolní (4)
  • Страница 3 из 3