Инструкция для MILWAUKEE C12 ID-0, C12 D

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

48

49

 

...........................10 mm

...........................16 mm

.............................6 mm

......................0-500 min

-1

...........................10 Nm

...........................19 Nm

...........................15 Nm

.............................120

..............................45

...........................12 V

.........................960 g

........................58,5 dB (A)

.......................< 2,5 m/s

2

..........................1,5 m/s

2

AKUMULATORJI

Novi izmenljivi akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto 

po 4 – 5 ciklih polnjenja in praznjenja. Izmenljive 

akumulatorje, ki jih daljši čas niste uporabljali, pred uporabo 

naknadno napolnite.

Temperatura nad 50°C zmanjšuje zmogljivost izmenljivega 

akumulatorja. Izogibajte se daljšemu segrevanju zaradi 

sončnih žarkov ali gretja.

Pazite, da ostanejo priključni kontakti na polnilnem aparatu 

in izmenljivem akumulatorju čisti.

ZAŠČITA PREOBREMENITVE AKUMULATORJA

V primeru preobremenitve akumulatorja zaradi visoke 

porabe toka, npr. ekstremno visokih vrtilnih momentov, 

zatika svedra, nenadne zaustavitve ali kratkega stika, 

električno orodje 5 sekund vibrira, prikazovalnik polnjenja 

utripa, električno orodje pa se samodejno izklopi. 

Za ponoven vklop izpustite pritisno stikalo in nato znova 

vklopite. 

Pod ekstremnimi obremenitvami se akumulator premočno 

segreva. V tem primeru utripajo vse lučke prikazovalnika 

polnjenja dokler se akumulator ne ohladi. Za tem, ko 

prikazovalnik polnjenja ugasne lahko z delom nadaljujemo.

VZDRŽEVANJE

Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee 

nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih 

zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni 

službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih 

služb).

Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri 

Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave 

ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske 

ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany. 

SIMBOLI

Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to 

navodilo za uporabo. 

Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi 

akumulator. 

Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi 

odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/

EC o odpadni elektricni in elektronski opremi in 

z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je 

treba elektricna orodja ob koncu njihove 

življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v 

postopek okolju prijaznega recikliranja.

SLOVENSKO

SLOVENSKO

TEHNIČNI PODATKI

Vrtalni ø v jeklu ........................................................................

Vrtalni ø v lesu .........................................................................

lesni vijaki (brez predhodnega vrtanja) ....................................

Število vrtljajev v prostem teku ................................................

Vrtilni moment *1

  mehek padec vijaka ..............................................................

  trd padec vijaka ....................................................................

  Statični blokirni moment .......................................................

Kapaciteta zavijanja z 1 polnjenjem akumulatorja (1,5 Ah): *2

  5x60 v mehkem lesu .............................................................

  6x80 v mehkem lesu .............................................................

Napetost izmenljivega akumulatorja ........................................

Teža zamenljivega akumulatorja .............................................

Informacije o hrupnosti/vibracijah

Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.

Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, znaša tipično: 

  Nivo zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) .........................................

Stopnja hrupa pri delu lahko presega 80 dB (A). 

Nosite zaščito za sluh!

Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota treh smeri) 

določena ustrezno EN 60745.

  Vibracijska vrednost emisij a

 ...............................................

  Nevarnost K ..........................................................................

*1 Izmerjeno po Milwaukee normi N 877318

*2 Navedene vrednosti so orientacijske vrednosti. Dejanske 

vrednosti lahko odstopajo od tega, odvisno od materiala in 

kakovosti vijakov.

 OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in 

navodila, tudi tista v priloženi brošuri. 

Napake zaradi 

neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko 

povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne 

poškodbe. 

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v 

prihodnje še potrebovali.

SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI

Nosite zaščito za sluh. 

Razvijanje hrupa lahko povzroči 

izgubo sluha.

Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.

Pri delih na steni, stropu ali v tleh pazite na električne kable, 

plinske in vodne napeljave.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj ali v 

gospodinjske odpadke. Milwaukee nudi okolju prijazno 

odlaganje starih izmenljivih akumulatorjev; prosimo 

povprašajte vašega strokovnega trgovca.

Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi 

predmeti (nevarnost kratkega stika).

Izmenljive akumulatorje sistema C12 polnite samo s 

polnilnimi aparati sistema C12. Ne polnite nobenih 

akumulatorjev iz drugih sistemov.

Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz 

poškodovanega izmenljivega akumulatorja lahko izteka 

akumulatorska tekočina. Po stiku z akumulatorsko tekočino 

prizadeto mesto takoj izperite z vodo in milom. Po stiku z 

očmi takoj najmanj 10 minut dolgo temeljito izpirajte in 

nemudoma obiščite zdravnika.

UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO

Akumulatorski izvijač je univerzalno uporaben za vijačenje 

neodvisno od omrežnega priključka.

Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z 

namembnostjo uporabiti samo za navede namene.

CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI

Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen 

z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 

60745, EN 55014-1, EN 55014-2, v skladu z določili smernic 

98/37/EC, 2004/108/EC.

Rainer Kumpf

 

Manager Product Development

Winnenden, 2008-01-10

OPOZORILO

V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN60745 normiranem merilnem postopku in lahko služi 

medsebojni primerjavi električnih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji. 

Navedena raven tresljajev navaja najpomembnejše vrste rabe električnega orodja. Kadar se električno orodje uporablja za 

drugačne namene, z odstopajočimi orodji ali pa z nezadostnim vzdrževanjem, lahko raven tresljajev tudi odstopa. Le to lahko 

čez celoten delovni čas znatno zviša obremenitev s tresenjem. 

Za natančno oceno obremenitve s tresljaji naj bi se upošteval tudi čas v katerem je naprava izklopljena ali sicer teče, vendar 

dejansko ni v rabi. Le to lahko obremenitev s tresljaji čez celoten delovni čas znatno zmanjša. 

Za zaščito upravljalca pred učinkom tresljajev uvedite dodatne zaščitne ukrepe npr.: Vzdrževanje električnega orodja in 

orodja, delo s toplimi rokami, organizacija delovnih potekov. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    Change List: Date Page Changes
  • Страница 2 из 37
    C12 D Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Kullanım kılavuzu Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési
  • Страница 3 из 37
    Please read and save these instructions! ENGLISH 14 Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 16 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 18 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 20 Lea y conserve estas instrucciones por favor! ESPAÑOL 22 Por favor leia e conserve em seu poder!
  • Страница 4 из 37
    Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier
  • Страница 5 из 37
    1 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier
  • Страница 6 из 37
    It is not necessery to hold the bit holder collar out when installing and removing the bits. The first time the tool is used, it may be necessery to pull out the bit holder collar Podczas zakładania lub wyjmowania końcówki nie jest konieczne wyciągnięcie pierścienia zamykającego. Podczas pierwszego
  • Страница 7 из 37
    START STOP 10 11
  • Страница 8 из 37
    ...4...2 LOCK 12 ...10...14 13
  • Страница 9 из 37
    TECHNICAL DATA Drilling capacity in steel ........................................................... ...........................10 mm Drilling capacity in wood .......................................................... ...........................16 mm Wood screws (without pre-drilling)
  • Страница 10 из 37
    TECHNISCHE DATEN Bohr-ø in Stahl ........................................................................ ...........................10 mm Bohr-ø in Holz ......................................................................... ...........................16 mm Holzschrauben
  • Страница 11 из 37
    ACCUS Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions
  • Страница 12 из 37
    BATTERIE Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso. A temperature superiori ai 50°C, la potenza della batteria si riduce. Evitare di esporre l’accumulatore a
  • Страница 13 из 37
    BATERIA Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar. Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes
  • Страница 14 из 37
    ACUMULADOR Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização. Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol
  • Страница 15 из 37
    AKKU Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen. Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden. De aansluitkontakten aan
  • Страница 16 из 37
    BATTERI Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5 oplade- og afladecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades inden brug. Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt. Undgå direkte sollys og stærk varme.
  • Страница 17 из 37
    BATTERIER Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk. En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid. Hold
  • Страница 18 из 37
    BATTERIER Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler. Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk. En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element. Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på
  • Страница 19 из 37
    AKKU Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5 latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä. Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa. Pidä aina latauslaitteen
  • Страница 20 из 37
    ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ø ôñýðáò óå ÷Üëõâá ........................................................ ...........................10 mm ø ôñýðáò óå îýëï ............................................................ ...........................16 mm Îõëüâéäåò (÷ùñßò
  • Страница 21 из 37
    TEKNIK VERILER Delme çapı çelikte ................................................................... ...........................10 mm Delme çapı tahta ..................................................................... ...........................16 mm Ağaç vidaları (kılavuz deliksiz)
  • Страница 22 из 37
    AKUMULÁTORY Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před použitím znovu nabít. Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chraňte před dlouhým přehříváním na slunci či u topení. Kontakty nabíječky a akumulátoru udržujte v čistotě.
  • Страница 23 из 37
    AKUMULÁTORY Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu kapacitu po 4-5 nabitiach a vybitiach. Dlhší čas nepoužívané výmenné akumulátory pred použitím dobiť. Teplota vyššia ako 50°C znižuje výkon výmenného akumulátora. Zabráňte dlhšiemu ohriatiu slnkom alebo kúrením. Pripájacie kontakty na
  • Страница 24 из 37
    BATERIE AKUMULATOROWE Nowe baterie akumulatorowe osiągają swoją pełną pojemność po 4 - 5 cyklach ładowania i rozładowywania. Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane, należy przed użyciem naładować. W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów wkładki akumulatorowej. Unikać
  • Страница 25 из 37
    AKKUK Új akkumulátor a teljes kapacitást 4-5 töltési/lemerülési ciklus után éri el. A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkumulátort használat előtt ismételten fel kell tölteni. 50°C feletti hőrmérsékletnél csökkenhet az akkumulátor teljesítménye. Kerülni kell a túlzottan meleg helyen vagy napon
  • Страница 26 из 37
    AKUMULATORJI Novi izmenljivi akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto po 4 – 5 ciklih polnjenja in praznjenja. Izmenljive akumulatorje, ki jih daljši čas niste uporabljali, pred uporabo naknadno napolnite. Temperatura nad 50°C zmanjšuje zmogljivost izmenljivega akumulatorja. Izogibajte se
  • Страница 27 из 37
    BATERIJE Nove baterije postižu svoj puni kapacitet nakon 4-5 ciklusa punjenja i pražnjenja. Baterije koje duže vremena nisu korištene, prije upotrebe napuniti. Temperatura od preko 50°C smanjuje učinak baterija. Duže zagrijavanje od strane sunca ili grijanja izbjeći. Priključne kontakte na uređaju
  • Страница 28 из 37
    AKUMULĀTORI Jauni akumulātori sasniedz pilnu kapacitāti pēc 4-5 uzlādēšanas un izlādēšanās cikliem. Akumulātori, kas ilgāku laiku nav izmantoti, pirms lietošanas jāuzlādē. Pie temperatūras, kas pārsniedz 50°C, akumulātoru darbspēja tiek negatīvi ietekmēta. Vajag izvairīties no ilgākas saules un
  • Страница 29 из 37
    AKUMULIATORIAI Nauji keičiami akumuliatoriai savo pilną talpą įgyja po 4-5 įkrovos ir iškrovos ciklų. Ilgesnį laiką nenaudotus keičiamus akumuliatorius prieš naudojimą įkraukite. Aukštesnė nei 50°C temperatūra mažina keičiamų akumuliatorių galią. Venkite ilgesnio saulės ar šilumos šaltinių
  • Страница 30 из 37
    AKUD Uued vahetatavad akud saavutavad oma täieliku mahtuvuse pärast 4–5 laadimis- ja tühjendustsüklit. Pikemat Milwaukeea mittekasutatud akusid laadige veel enne kasutamist. Temperatuur üle 50 °C vähendab vahetatava aku töövõimet. Vältige pikemat soojenemist päikese või kütteseadme mõjul. Hoidke
  • Страница 31 из 37
    ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â còàëè ....................... ...........................10 mm Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â äåðåâå ..................... ...........................16 mm Øóðóïû äëÿ äåðåâà (áåç ïðåäâàðèòåëüíîãî çàñâåðëèâàíèÿ) .............................6 mm
  • Страница 32 из 37
    АКУМУЛАТОРИ Новите сменяеми акумулатори достигат пълния си капацитет след 4-5 цикъла на зареждане и разреждане. Акумулатори, които не са ползвани по-дълго време, преди употреба да се дозаредят. Температура над 50°C намалява мощността на акумулатора. Да се избягва по-продължително нагряване на
  • Страница 33 из 37
    ACUMULATORI Noile pachete de acumulatori ating capacitatea totală de încărcare după 4-5 încărcări şi descărcări. Acumulatorii care nu au fost utilizaţi o perioadă de timp trebuie reâncărcaţi înainte de utilizare. Temperatura mai mare de 50°C (122°F) reduce performanţa acumulatorului. Evitaţi
  • Страница 34 из 37
    БАТЕРИИ Нови комплети батерии постигнуваат целосен капацитет по 4-5 циклуса на полнење и празнење. Подолг период неупотребувани комплети батерии да се наполнат пред употреба. Температура повисока од 50оС (122оФ) го намалуваат траењето на батериите. Избегнувајте подолго изложување на батериите на
  • Страница 35 из 37
    技术数据 钻孔直徑在钢材 .................................................................................... 钻孔直徑在木材 .................................................................................... 木材螺丝(不必先钻孔) ................................................................... 无负载转速
  • Страница 36 из 37
    Copyright 2008 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (02.08) 4931 2890 77
  • Страница 37 из 37