Инструкция для PEG-PEREGO GT3

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

   VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og 

opbevar den til senere brug.

    Barnets sikkerhed vil være i fare, såfremt disse 

anvisninger ikke følges.

•   Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på 

modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller 

kommercielle årsager.

 

  Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.

 

  Certificeringen giver kunder og forbrugere 

garanti for gennemskuelighed og tillid til 

måden firmaet arbejder på. 

SERVICEAFDELING

Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller 

beskadiges, må der kun anvendes originale Peg Perego 

reservedele. For eventuelle reparationer, udskiftninger, 

produktoplysninger, salg af originale reservedele og 

tilbehør bedes du kontakte Serviceafdelingen hos Peg-

Perego:

tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992,

e-mail: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at 

imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er 

derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad 

vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige 

for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter 

- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende 

kundetilfredshed, som du finder på vores internetside 

på følgende adresse: www.pegperego.com, hvor du 

kan informere os om din mening eller forslag.

BRUGSANVISNING

 

   ÅBNING

 1•   Før klapvognen åbnes skal sikkerhedskrogen 

løsnes, som vist på tegningen.

 2•   Hold med venstre hånd om håndtaget som på 

tegningen, og løft stangen opad med højre hånd 

indtil den klikker.

 

   SAMLING AF KLAPVOGNEN

 3•   For at montere det store håndtag skal 

beskyttelsespropperne tages ud af klapvognens 

stænger som på tegningen. Med en skruetrækker 

løsnes de to skruer og de to små propper i 

håndtaget; pas på ikke at miste dem.

 4•   Anbring håndtaget på linie med de to stænger og 

skub det helt ned. Pas på at håndtaget vender den 

rigtige vej, anbring det som på tegningen for at 

undgå at montere det omvendt.

 5•   Anbring den lille prop og skruen som på 

tegningen, og skru den herefter helt i bund med 

skruetrækkeren uden dog at presse for hårdt, 

dette gøre på begge sider af håndtaget.

 6•   For at fastgøre bremsesnoren skal denne 

anbringes i holderen som på tegningen.

 7•   De bageste hjul monteres ved at påsætte hjulet 

på siden på den tilhørende plads indtil det klikker 

fast.

 8•   For at montere det forreste hjul, trykkes der først 

på knappen på fodpladen, hvorefter hjulet stikkes 

ind. Kontroller at det er monteret rigtigt ved at 

trække nedad i hjulet. 

 9•   Kurven monteres ved at trykke på sideknapperne 

og trække for at få kurvens stang ud.

 10•   Stik kurvens stang ind i kurvens stof. Stik herefter 

kurvens stang ned i dens holdere indtil den 

DK•DANSK

klikker.

 11•   Hægt kurven fast foran ved at hægte øjerne fast 

på krogene, som befinder sig under benstøtten. 

Kurven hægtes fast på siden ved at sænke kurvens 

stang og hægte øjerne fast på krogene som på 

tegningen.

 

   MAVEBÆLTE

 12•   Det medfølgende mavebælte kan hænges fast på 

håndtaget; anbring det som på tegningen og tryk 

det helt nedad på dets plads på håndtaget (gøres i 

begge sider).

13•   Mavebæltet kan anvendes som en tilbehørstaske, 

da det kan fastgøres med det tilhørende bælte.

 

   KALECHE

 14•   For at montere kalechen indsættes 

koblingsleddene i de tilhørende holdere som på 

tegningen.

 15•   Knap kalechen på den indvendige side af 

klapvognens armlæn og bag på ryglænet som på 

tegningen.

 16•   Sænk sidestængerne for at strække kalechen ud.

 17•   Kalechen følger ryglænets hældning. Når 

kalechens bevægelige del løftes ses et 

indsatsstykke i trådnet, der sørger for 

lufttilgangen til baby og samtidig giver mulighed 

for at se barnet fra alle sider.

 18•   Kalechen kan nemt omdannes til solskærm, som 

det ses på tegningen.

 19•   For at tage kalechen helt af lukkes sidestængerne 

sammen, kalechen knappes af, tryk på knappen 

som på tegningen samtidig med at kalechen 

hægte tages ud fra holderen (gøres i begge sider).

 

   OVERLÆDER

 20•   Overlæderet hægtes fast ved at samle dets 

lynlås med lynlåsen på benstøtten, som vist på 

tegningen.

 

   REGNSLAG

 21•   For at montere regnslaget skal lynlåsen herpå 

samles med den der findes på kalechen, hvorefter 

det knappes på kalechens sider.

 22•   Før regnslagets elastik ind under stellet foran og 

knap til som vist på tegningen.

 23•   Det praktiske regnslag kan foldes ned ved at åbne 

lynlåsen, mens det vedbliver at være hægtet fast 

til klapvognen med knapperne.

 24•   Dette regnslag er udformet på en sådan måde, at 

det sikrer total beskyttelse, også hvis autostolen 

”Primo Viaggio” er monteret på klapvognen.

 • 

 

 Anvend ikke regnslaget i lukkede miljøer, og 

kontroller regelmæssigt at barnet ikke har det for 

varmt.

 • 

 

 Anbring ikke PVC-regnslaget i nærheden af 

varmekilder og pas på med cigaretter.

 • 

 

 Sørg for at kontrollere at regnslaget ikke kommer 

i vejen for nogen af klapvognens bevægelige dele.

 • 

 

 Tag altid regnslaget af før klapvognen lukkes 

sammen.

 • 

 

 Kan vaskes med en svamp og sæbevand, men 

brug ikke stærkere rengøringsmidler.

 

   BREMSE

 25•   For at bremse klapvognen trækkes grebet 

på det store håndtag ind mod dig selv 

(dynamisk bremse). For at blokere bremsen 

aktiveres blokeringsgrebet som på tegningen 

(parkeringsbremse). Når klapvognen holder stille, 

bør bremserne altid slås til.

 

   SIKKERHEDSSELE

 26•   A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved 

at trykke som vist på tegningen. B: Hægt remmen 

på, som det er vist på tegningen.

 27•   For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge 

sider af spændet, mens den lille rem om livet 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 77
    Istruzioni dʼuso Instructions for use Notice dʼemploi Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Instruções para uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohjeet Návod na použití Návod na použitie Használati útmutató Navodila za uporab Инструкции по пользованию Kullanim klavuzu ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ IT EN
  • Страница 2 из 77
    1 2 OK 3 4 5 6 NO
  • Страница 3 из 77
    A B 7 8 9 10 11 12
  • Страница 4 из 77
    13 14 15 16 17 18
  • Страница 5 из 77
    B A 19 20 21 22 23 24
  • Страница 6 из 77
    A B 25 26 27 28 B A B A 29 A 30
  • Страница 7 из 77
    31 32 A A 33 35 B 34 36 B
  • Страница 8 из 77
    37 38 B A 39 40 41 42
  • Страница 9 из 77
    43 44 A B C A B 45 46 47 48
  • Страница 10 из 77
    49 50 B A C 51 52 53 54
  • Страница 11 из 77
    A B C 55 56 57 58 59 60 GT3 Naked + Navetta
  • Страница 12 из 77
    61 GT3 Naked + Primo Viaggio 63 Accessory 62 Accessory
  • Страница 13 из 77
    GT3 27 26 18 25 2 19 24 30 3 4 5 23 6 7 8 22 28 21 9 29 13 14 1 10 20 11 17 16 15 12
  • Страница 14 из 77
    GT3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 IT• EN• FR• DE• ES• PT• NL• DK• FI• CZ• SK• HU• SL• RU• TR• EL• ITPGT300NL65 SAPI5635KNGR SPST5664N SPST5665DGR SPST5665SGR SPST5677N SPST5676N SPST5553DGR SPST5553SGR SPST5658N ASPI0059L31 ERSHG300--NY01 SPST5582GR SPST6122N SAPI6078KGRN SPST6081KN
  • Страница 15 из 77
    IT•ITALIANO • IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni. • Peg Perego potrà apportare in qualunque momento modifiche ai modelli descritti in questa
  • Страница 16 из 77
    27• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia e contemporaneamente tirare verso lʼesterno, il cinturino girovita. 28• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile da indossare grazie al sistema “attacca e stacca”. Infatti prima di agganciare la cintura, attacca la fibbietta allo
  • Страница 17 из 77
    - frenare il passeggino; - togliere la capottina dal passeggino; - abbassare completamente lo schienale del passeggino; - alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino; - rimuovere il frontalino; - alzare il poggiagambe del passeggino nella posizione più alta; - impugnare il maniglione di Navetta;
  • Страница 18 из 77
    ATTENZIONE • QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER IL TRASPORTO DI 1 BAMBINO NELLA SEDUTA. NON UTILIZZARE PER UN NUMERO SUPERIORE DI OCCUPANTI • QUESTO VEICOLO Eʼ OMOLOGATO PER BAMBINI DALLA NASCITA, FINO A 15 KG DI PESO. • QUESTO VEICOLO Eʼ STATO PROGETTATO PER ESSERE USATO IN COMBINAZIONE CON I
  • Страница 19 из 77
    rod with the basket into its housing, and press until it clicks into place. 11• Attach the basket in the front by slipping the buttonholes over the hooks under the footboard. To fasten the side of the basket, lower the basket rod and slip the buttonholes over the hooks, as shown in the figure.
  • Страница 20 из 77
    lower the bottom part, as shown in the figure. 42• Turn the disk outwards, and place your drink in the holder. To clos e the drink holder, carry out the instructions in reverse order. ADJUSTABLE HANDLEBAR 43• The handlebar on the stroller is heightadjustable. To adjust the height of the handlebar,
  • Страница 21 из 77
    - Raise the Ganciomatic fasteners. - Pull the footboard upwards to the top position. - The GT3 Naked chassis is now ready for fastening the Navetta bassinet unit. - Pick up the bassinet unit by the handlebar and place it on the Ganciomatic fasteners on the chassis, placing the head of the bassinet
  • Страница 22 из 77
    FR•FRANÇAIS • IMPORTANT : Lire ces instructions avec attention et les conserver pour toute référence future. La sécurité de votre enfant pourrait être menacée si ces instructions ne sont pas respectées. • Pour des raisons techniques et commerciales, PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des
  • Страница 23 из 77
    de frein (frein dynamique). Pour bloquer le frein, actionner le levier de blocage, comme indiqué sur la figure (frein de stationnement). Maintenir en permanence le frein enclenché lorsque la poussette est immobile. CEINTURES DE SECURITE 26• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement insérée
  • Страница 24 из 77
    GT3 + PRIMO VIAGGIO 47• Pour monter le siège auto sur la poussette, il faut: - bloquer la poussette; - retirer la capote de la poussette; - abaisser complètement le dossier de la poussette; - soulever les fixations Ganciomatic de la poussette; - positionner le siège auto vers maman et lʼenfoncer
  • Страница 25 из 77
    un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou dʼautres produits du même type. • Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer. • Éliminer les dépôts de poussière et de sable des roues. • Protéger le produit contre les agents atmosphériques, lʼeau, la pluie ou la neige; lʼexposition
  • Страница 26 из 77
    DE•DEUTSCH • WICHTIG: Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den späteren Gebrauch auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. • Farbliche und technische Änderungen vorbehalten. Peg
  • Страница 27 из 77
    entfernen • Den Regenschutz mit Seifenwasser und einem Schwamm reinigen und dabei keine Reinigungsmittel verwenden. BREMSE 25• Um den Kinderwagen zu bremsen, den Hebel auf dem Lenkergriff in die eigene Richtung ziehen (dynamische Bremse). Um die Bremse zu blockieren, den Blockierhebel betätigen
  • Страница 28 из 77
    es wie eine Wiege und wird beim Herausziehen der beiden Füße zu einem echten Kinderbett. GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE DES SPORTWAGENS 45• Zum Hochklappen der GanciomaticVerbindungsstücke des Sportwagens den Bezug an den Ecken des Sitzes anheben. 46• Die beiden Ganciomatic-Verbindungsstücke, die
  • Страница 29 из 77
    die GT3 Naked- Untergestell- Version montieren; - Den Griff des Autositzes in die Hand nehmen und den Sitz auf die Ganciomatic-Verbindungsstücke des Wagens stellen; dabei das Kopfteil des Sitzes auf diejenige Seite halten, die dem Lenkergriff des Wagens gegenüber liegt. Mit beiden Händen auf die
  • Страница 30 из 77
    ES•ESPAÑOL • IMPORTANTE: Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas. La seguridad del niño puede ponerse en peligro si no se siguen estas instrucciones. • PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos en este prospecto, por razones técnicas o comerciales. Peg
  • Страница 31 из 77
    correctamente introducidos, empujando tal y como muestra la figura. B: Enganchar el cinturón actuando como muestra la figura. 27• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el cinturón. 28• El nuevo cinturón de seguridad desde hoy es más
  • Страница 32 из 77
    posición. • Para desenganchar la silla de auto de la silla de paseo consultar el manual de instrucciones. GT3 + NAVETTA 48• Para enganchar el capazo Navetta en la silla de paseo: - frenar la silla de paseo; - quitar la capota de la silla de paseo; - bajar completamente el respaldo de la silla de
  • Страница 33 из 77
    • Conservar el producto en un sitio seco. • Para lavar los revestimientos, seguir las indicaciones siguientes. ATENCIÓN • ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO PROYECTADO PARA TRANSPORTAR UN SOLO NIÑO EN SU ASIENTO. NO UTILIZAR EN CASO DE UN NÚMERO SUPERIOR DE PASAJEROS • ESTE VEHÍCULO ESTÁ CONCEBIDO DESDE EL
  • Страница 34 из 77
    9• Para montar o cestinho, carregar nos botões laterais e puxar para retirar a haste do cestinho. 10• Enfiar a haste no tecido do cestinho. Inserir a haste com o cestinho no seu lugar até fazer um estalido. 11• Encaixar o cestinho na parte da frente enfiando as casas dos botões nos ganchos
  • Страница 35 из 77
    braços e, ao mesmo tempo, puxar o pousa-mãos para fora. 39• O pousa-mãos também é extensível. Para alongar, premir o botão comprido colocado debaixo do braço e puxar o pousa-mãos para fora (proceder de ambos os lados). 40• Para reintroduzir o pousa-mãos, premir o botão comprido e empurrar o
  • Страница 36 из 77
    • Para transformar novamente o carrinho em cadeira de passeio, repita as operações precedentes no sentido contrário. GANCIOMATIC SYSTEM com GT3 NAKED VERSÃO CARRINHO O Ganciomatic System é o sistema prático e rápido que permite de enganchar ao GT3 Naked versão carrinho, graças às ligações
  • Страница 37 из 77
    NL•NEDERLANDS • BELANGRIJK: Lees aandachtig deze instructies en bewaar ze ook voor toekomstig gebruik. De veiligheid van uw kind zou in gevaar kunnen komen als u deze instructies niet naleeft. • Peg Perego kan op ieder gewenst moment wijzigingen aanbrengen op de modellen die in deze publicatie
  • Страница 38 из 77
    onderstel of de wandelwagen sluit. • Wassen met een spons en zeepsop, zonder reinigingsproducten te gebruiken. REM 25• Om de wandelwagen te remmen, trekt u de handgreep op het stuur naar u toe (dynamische rem). Om de rem te blokkeren, activeert u de blokkeerhendel zoals de afbeelding toont
  • Страница 39 из 77
    voor het vervoer beschikt de reiswieg over een systeem voor de luchtcirculatie en kan de rugleuning ingesteld worden. Beide instellingen vinden buiten de reiswieg plaats. Thuis kan de reiswieg schommelen als een heuse wieg en door de pootjes uit te trekken wordt het een echt kinderbedje.
  • Страница 40 из 77
    de Navetta. GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO 61• Om het autozitje aan de wagen vast te koppelen, handelt u als volgt: - Rem de GT3 Naked; - Koppel het voorzetstuk vast; - Nu is de GT3 Naked versie wagen gereed voor de vastkoppeling van het zitje Primo Viaggio; - Neem de handgreep van het zitje beet en
  • Страница 41 из 77
    DK•DANSK • VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og opbevar den til senere brug. Barnets sikkerhed vil være i fare, såfremt disse anvisninger ikke følges. • Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller kommercielle årsager. Peg Perego
  • Страница 42 из 77
    samtidigt trækkes udad. 28• Med den nye type sikkerhedssele er det idag blevet nemmere at få selen på, takket være ”hægtpå og hægt-af” systemet. Før sikkerhedsselen spændes, sættes det lille spænde fast på ryglænet, mens tappen stikkes ind som vist på tegningen; efter at have spændt selen på barnet
  • Страница 43 из 77
    - løft klapvognens benstøtte til den højeste indstilling; - grib fat i bærehåndtaget på Navetta-liften; - anbring Navetta-liften på klapvognens Ganciomatic spænder, hvor liftens hovedstykke anbringes i den modsatte side af klapvognens håndtag; - tryk nedad med begge hænder på Navetta-liftens sider,
  • Страница 44 из 77
    SIP. • SAMLING OG FORBEREDELSE AF PRODUKTET MÅ UDELUKKENDE UDFØRES AF VOKSNE. • PRODUKTET MÅ IKKE ANVENDES, HVIS DER ER BESKADIGEDE ELLER MANGLENDE DELE. • BENYT ALTID SELERNE MED FEMPUNKTSFÆSTE; ANVEND ALTID SELEN MELLEM BENENE PÅ SIKKERHEDSSELEN SAMMEN MED MAVESELEN. • DET KAN VÆRE FARLIGT AT
  • Страница 45 из 77
    10• Pujota aisa korin kankaassa olevaan kujaan. Vie aisa niin pitkälle, että kuulet naksahduksen. 11• Kiinnitä kori edestä pujottamalla reiät reisituen alla oleviin koukkuihin. Kiinnitä kori sivuilta laskemalla korin aisaa alaspäin ja pujottamalla reiät koukkuihin kuvassa esitetyllä tavalla.
  • Страница 46 из 77
    Pane juomanpidike pois toimimalla päinvastoin. SÄÄDETTÄVÄ TYÖNTÖAISA 43• Rattaiden työntöaisan korkeutta voi säätää. Kun haluat säätää aisan korkeutta, paina samanaikaisesti sivuilla olevia painikkeita kuvassa esitetyllä tavalla ja lukitse työntöaisa haluamaasi asentoon. KORI 44• Rattaiden kori
  • Страница 47 из 77
    pääpuoli vastakkaisessa päässä vaunujen työntöaisaan nähden; - Paina molemmin käsin korin reunoja, kunnes kuulet naksahduksen; - Katso ohjeet Navetta-korin vaunuista irrottamiseksi korin käyttöohjeista. GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO 61• Kiinnitä turvaistuin vaunuihin seuraavasti: - Lukitse GT3 Naked
  • Страница 48 из 77
    CZ•ČEŠTINA • DŮLEŽITÉ: Pozorně si přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití. Bezpečnost dítěte může být ohrožena, pokud tyto pokyny nebudou dodrženy. • Společnost Peg Perego může kdykoliv provést změny a úpravy na modelech, které jsou popsány v této publikaci, jestliže si to vyžádají
  • Страница 49 из 77
    Pro zablokování brzd aktivujte brzdovou páčku tak, jak je to vyznačené na obrázku (parkovací brzda). Jestliže je kočárek v klidu, musí být vždy zabrzděný. BEZPEČNOSTNÍ PÁS 26• A: Ujistěte se, že je popruh správně zasunutý tak, že na něho zatlačíte, jak je to znázorněné na obrázku. B: Připněte
  • Страница 50 из 77
    - zcela snižte opěrku zad kočárku; - přesuňte úchyty Ganciomatic kočárku směrem nahoru; - umístěte autosedačku směrem k mamince a zatlačte na ni směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí. - Při připevňování autosedačky doporučujeme nechat v kočárku přední madlo a ujistit se, že je v první poloze. •
  • Страница 51 из 77
    prostředky. •Textilní části vykartáčujte, čímž odstraníte prach. •Odstraňte z kol prach a písek. •Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou, deštěm a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu barvy mnohých materiálů. •Uchovávejte výrobek na suchém
  • Страница 52 из 77
    jednoducho nasuňte. Skontrolujte správne nasadenie kolies tak, že na ne zatlačíte smerom nadol. 9• Pre montáž košíka stlačte bočné tlačidlá a vytiahnite tyč košíka. 10• Vsuňte tyč do látkového poťahu košíka. Vsuňte tyč s košíkom do príslušného otvoru, pokiaľ nebudete počuť cvaknutie. 11• Pripevnite
  • Страница 53 из 77
    PREDNÁ RUKOVÄŤ 37• Praktická ochranná predná rukoväť umožňuje, aby si Vaše dieťa, až bude väčšie, mohlo do kočíku ľahšie sadnúť alebo z neho vysadnúť. Pre otvorenie prednej rukoväti stlačte tlačidlo umiestnené pod lakťovým operadlom a súčasne vysuňte rukoväť smerom von. Ak chcete prednú rukoväť
  • Страница 54 из 77
    časti opierky chrbta (A) a súčasne opierku presuňte smerom nahor tak, ako je to uvedené na obrázku (B). Pred pripnutím korby Navetta alebo autosedačky Primo Viaggio nadvihnite zadnú časť základne Ganciomatic tak, ako je to uvedené na obrázku (C). • Ak chcete mať z podvozku opäť kočík, zopakujte
  • Страница 55 из 77
    HU•MAGYAR • FONTOS: Figyelmesen olvassák el ezeket az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni felhasználás céljából. A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal, ha nem tartják be ezeket az utasításokat. • A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű
  • Страница 56 из 77
    a tolókarra felszerelt fogantyút (dinamikus fék). A fék rögzítéséhez reteszeljék a fékkart az ábra szerint (parkoló fék). Álló helyzetben mindig működtessék a féket. BIZTONSÁGI ÖV 26• A: Győződjenek meg arról, hogy a vállpánt helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy nyomják azt be az ábra szerint.
  • Страница 57 из 77
    kapcsolásához szükséges: a sportkocsi lefékezése; a sportkocsi tetejének levétele; a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása; a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése; az autós gyerekülésnek a mama irányába történő beállítása és lefelé nyomása kattanásig. - Nem ajánlatos a biztosítópánt
  • Страница 58 из 77
    be azokat. • Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a rozsdásodás megelőzése céljából. • Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg a műanyagból készült részeket, ne használjanak oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket. • A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához. •
  • Страница 59 из 77
    obešala, kot je prikazano na risbi. TORBICA ZA OKOLI PASU 12• Priloženo torbico za okoli pasu lahko zapnete na ročaj; postavite jo, kot prikazuje risba in jo potisnite navzdol, do konca ležišča ročaja (na obeh straneh hkrati). 13• S priloženim pasom ga lahko nosite tudi okoli pasu kot uporaben
  • Страница 60 из 77
    B: Nakupovalna košara je spuščena, tako da jo je mogoče uporabljati, tudi ko je hrbtni naslon popolnoma spuščen. Če jo nekoliko pritisnete ob strani, jo lahko napolnite, ne da bi motili otroka. C: dvignjena košara, da je omogočen dostop do zadnjega podnožnika SISTEM GANCIOMATIC Sistem Ganciomatic
  • Страница 61 из 77
    z vzglavjem avtosedeža držite na nasprotni strani od ročajev ogrodja. Z obema rokama pritisnite ob straneh avtosedeža, dokler priključki ne kliknejo. - Da bi avtosedež sneli z ogrodja, preberite navodila za uporabo avtosedeža. DODATKI 62• Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje otroka,
  • Страница 62 из 77
    RU•PУССКИЙ • ВАЖНО: Внимательно прочитайте эти инструкции и сохраните их для использования в будущем. При невыполнении этих инструкций безопасность ребенка может быть поставлена под угрозу. • Пег Перего имеет право внести в любой момент изменения в модели, описанные в данном руководстве, по
  • Страница 63 из 77
    • Промывайте его губкой и мыльной водой, не пользуйтесь моющими средствами. ТОРМОЗ 25• Чтобы поставить прогулочную коляску на тормоз, сместите к себе ручку тормоза, расположенную на ручке (динамический тормоз). Для блокировки тормоза приведите в действие блокировочный рычаг, как показано на рисунке
  • Страница 64 из 77
    креплениям Ganciomatic прогулочной коляски. Она оборудована опускаемым капотом и ручкой для ношения, имеет систему для регулировки циркуляции воздуха внутри люльки и наклона спинки, обе регулировки выполняются снаружи. Дома она качается, как колыбель, и, выдвигая подставки, превращается в настоящую
  • Страница 65 из 77
    GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO 61• Чтобы прикрепить автомобильное кресло к шасси необходимо выполнить следующие операции: - Поставьте GT3 Naked на тормоз; - Закрепите передник; - Теперь прогулочная коляска GT3 Naked, используемая в качестве шасси, готова для крепления кресла Primo Viaggio; - Возьмитесь
  • Страница 66 из 77
    TR•TÜRKÇE • ÖNEMLI: Bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve ileride de istifade edebilmek amacıyla muhafaza ediniz. Bu talimatlara uyulmaması halinde çocuğun güvenliği tehlikeye girebilir. • Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda üründe değişiklik yapmak ve islah etmek haklarini sakli tutar.
  • Страница 67 из 77
    kolunu şekilde gösterildiği gibi hareket ettiriniz (park freni). Arabayı durduğunuz zaman daima frenleri devreye sokun. EMNİYET KEMERİ 26• A: resımdekı gıbı bastirarak ucun tam olarak takildiğindan emın olun. B: kemerı resımde gösterıldığı gıbı bastirin.ı 27• Kemerı açmak ıçın kenarlardakı
  • Страница 68 из 77
    tık sesini duyana kadar bastırınız. - Araba kundağını bağlarken ve ilk pozisyonda bulunması garanti oluncaya kadar pusetten alınlığı hareket ettirmemeniz tavsiye edilir. • Araba koltuğunu takmak için el kılavuzundaki talimatlara başvurunuz. GT3 + NAVETTA 48• Navetta pusete bağlamak için yapılması
  • Страница 69 из 77
    malzemede renk değişimine sebep olabilir. • Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin. • Torbanın yıkanması için, aşağıdaki talimatlara riayet ediniz. UYARI • BU ARAÇ, OTURMA GRUBUNDA 1 ADET ÇOCUK TAŞINMASI İÇİN TASARLANMIŞTIR. AŞIRI SAYIDA KİŞİ TARAFINDAN KULLANMAYINIZ • BU ÜRÜN DOĞUMDAN 15 KILO OLANA
  • Страница 70 из 77
    σφίξετε υπερβολικά, και από τις δύο πλευρές της χειρολαβής. 6• Για να στερεώσετε το καλώδιο του φρένου περάστε το στην έδρα όπως φαίνεται στην εικόνα. 7• Για να συναρμολογήσετε τους πίσω τροχούς περάστε τον τροχό πλευρικά στην ειδική έδρα μέχρι να ακουστεί το κλικ. 8• Για να περάσετε τον μπροστινό
  • Страница 71 из 77
    ΤΡΟΜΠΙΤΣΑ 33• Για να φουσκώσετε τους τροχούς, χρησιμοποιήστε την τρομπίτσα που βρίσκεται κάτω από το κάθισμα. Τραβήξτε το κορδονάκι από την τρομπίτσα όπως φαίνεται στην εικόνα (Α) και βιδώστε το από το αντίθετο μέρος (Β). 34• Ξεβιδώστε την ταπίτσα του τροχού (A) και βιδώστε το τερματικό μέρος από
  • Страница 72 из 77
    - να σηκώσετε το στήριγμα των ποδιών του καροτσιού περιπάτου στην πιο ψηλή θέση; - να πιάσετε τη χειρολαβή του Navetta; - τοποθετείστε το Navetta επάνω στους συνδέσμους Ganciomatic του καροτσιού περιπάτου, κρατώντας την πλευρά του κεφαλιού του πορτ-μπεμπέ από την αντίθετη πλευρά της χειρολαβής του
  • Страница 73 из 77
    • Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για να αποφύγετε τη σκουριά. • Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα. • Βουρτσίζετε τα μέρη από ύφασμα για να απομακρυνθεί η σκόνη. • Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από σκόνη και
  • Страница 74 из 77
    & PEG PEREGO SpA Via De Gasperi, 50 20043 Arcore (MI) Italy www.pegperego.com ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση της ανάλογης ταμειακής απόδειξης
  • Страница 75 из 77
  • Страница 76 из 77
    GT3 PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992 PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260•482•8191 fax 260•484•2940
  • Страница 77 из 77