Инструкция для SCARLETT SC-1336S

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

IM010 

www.scarlett.ru

   

 

SC-1336S 

4

 
 
 

GB 

  INSTRUCTION MANUAL 

IMPORTANT SAFEGUARDS 

•  Please read the instruction manual before use and save it for future references. 

•  Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in 

your home. 

•  For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended use. 

•  Do not use outdoors or in damp area. 

•  Do not immerse the steam iron and cord in water or other liquids. 

•  Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect. 

•  Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces. 

•  Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or emptying and when not in use. 

•  Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been 

dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the steam iron; take it to 
a service center for examination, repair or mechanical adjustment. 

•  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental 

capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction 
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. 

•  Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 

•  Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board. 

•  If ironing is interrupted, stand the iron on heel rest only, do not place the steam iron on metal or rough surfaces. 

•  CAUTION: To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. 

•  If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature 

for at least 2 hours before turning it on.  

•  The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, 

unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions. 

BEFORE THE FIRST USE 

•  Some parts of the steam iron have been slightly greased and as a result the iron may slightly smoke when 

switched on for the first time. After a short time this will cease. 

•  Remove protection cover from the soleplate and clean it with a soft cloth. 
HOW TO USE 
SETTING TEMPERATURE 

•  Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed. Follow these 

instructions in all cases. 

•  Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions or on 

fabric label.

 

LABEL 

TYPE OF TEXTILE 

Do not iron this article 

• 

Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon 

•• Wool, 

Silk 

••• Cotton, 

Linen 

 

Maximum temperature (Steam) 

•  Insert the mains plug into the wall socket. The indicator light will turn on.

 

•  When the indicator light goes out you may start ironing

 

•  If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high temperature, it is not recommended to 

iron before the pilot light switches on again.

 

WATER TANK FILLING 

•  Unplug the iron before filling the water tank. 

•  Hold the steam iron in horizontal position. 

•  Slowly pour water through the water inlet. 

•  Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid water spilling. 

•  The opening which is used for pouring water should be closed when the iron is in use. 

•  Always unplug the iron from the power socket when refilling the water reservoir. 
NOTE: Your steam iron is designed to use tap water. However, if the water is very hard, it is advisable to use 

distilled water.

 

NOTE:

 

Do not use chemically de-limed or perfumed water.

 

NOTE: If you have too hard water,it is advisable to use only distilled or demineralized water. 

•  The water tank should be emptied after each use. 
SPRAYING 

•  As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting 

during steam or dry ironing. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 28
    SC-1336S INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ GB RUS CZ BG UA SCG EST LV LT H KZ SL STEAM IRON................................................................................................. 4 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ УТЮГ
  • Страница 2 из 28
    IM010 GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ CZ POPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Spray nozzle Water filling inlet Steam burst button Spray button Variable steam control Handle Swiveling cord protector Heel rest Indicator light
  • Страница 3 из 28
    IM010 H LEÍRÁS KZ СИПАТТАМА SL STAVBA VÝROBKU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Permetfújó Vízfeltöltő rés Gőzfúvó gomb Permetfújó gomb Gőzfokozat-szabályozó Fogantyú Forgó vezeték-védő Vasalótalp Melegedési jelzőlámpa Félig átlátszó víztartály
  • Страница 4 из 28
    IM010 GB INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS • Please read the instruction manual before use and save it for future references. • Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home. • For home use only. Do not use for
  • Страница 5 из 28
    IM010 • Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing. STEAM IRONING • With the unit unplugged, fill the steam iron with water. • Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug in. • Set the temperature control dial to
  • Страница 6 из 28
    IM010 • Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети. • Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения. • Не использовать вне помещений или в условиях повышенной
  • Страница 7 из 28
    IM010 РАЗБРЫЗГИВАНИЕ • Разбрызгивание можно применять при любом режиме работы, если в резервуаре достаточно воды. • Для этого несколько раз нажмите кнопку разбрызгивания. ОТПАРИВАНИЕ • Отключите утюг от электросети и налейте в резервуар воду. • Поставьте утюг вертикально на гладильную доску и
  • Страница 8 из 28
    IM010 • • • • • • Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely. Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách a nepoužívejte za podmínek zvýšené vlhkosti. Neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Při vytahování síťového
  • Страница 9 из 28
    IM010 . • Nastavte regulátor množství páry do potřebné polohy • Po ukončení žehlení vraťte regulátor teploty do minimální polohy a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. UPOZORNĚNÍ: Pro zamezení spalenin se vyhýbejte kontaktu s párou vycházející z otvoru na žehlicí ploše. SUCHÉ ŽEHLENÍ • Můžete žehlit v
  • Страница 10 из 28
    IM010 • В тези случаи, когато захранващият кабел е повреден, с цел избягване на рискови ситуации, захранващият кабел трябва да бъде заменен от производителя или оторизиран център за обслужване, или от квалифициран специалист. • Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате, а също така
  • Страница 11 из 28
    IM010 • След като сте приключили гладенето, завъртите терморегулатора в минимално положение и изключите уреда от контакт. ВНИМАНИЕ: Не докосвайте пара, която излиза чрез отвори на работната повърхност, тя е много гореща. СУХО ГЛАДЕНЕ • Вие можете да ползвате режим на сухо гладене, даже, ако
  • Страница 12 из 28
    IM010 • Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх
  • Страница 13 из 28
    IM010 СУХЕ ПРАСУВАННЯ • Ви можете прасувати у сухому режимі, навіть якщо резервуар заповнений водою. Однак при довгій роботі в цьому режимі не слід наливати у резервуар дуже багато води. . • Установите регулятор ступеня відпарювання у мінімальну позицію УВАГА: Якщо пiд час роботи необхідно
  • Страница 14 из 28
    IM010 • Да би се избегле опасности у случају оштећења кабла, оштећени кабл треба да замени произвођач, овлашћени сервис или стручно лице. • Не користите уређај са оштећеним каблом или утикачем, а такође после тога кад је на пеглу деловала вода, кад је она пала или била оштећена на било који други
  • Страница 15 из 28
    IM010 ПАРНИ ШОК • Ова функција служи за додатно једнократно додавање паре приликом пеглања јако изгужваних делова тканина. • Окрените терморегулатор у положај “••” или “•••”. • Окрените регулатор глачања паром у максимални положај . • Притисните дугме за глачање паром. НАПОМЕНА: Да се избегне
  • Страница 16 из 28
    IM010 • Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel vigastada saanud seadet. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge püüdke antud seadet iseseisvalt avada ja remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge autoriseeritud teeninduskeskuse poole. • Ärge laske lastel
  • Страница 17 из 28
    IM010 • Vajutage korraks auruoja nupule. MÄRKUS: vee lekkimise vältimiseks seadme tallast ärge hoidke aurujoa nuppu alla surutuna kauem kui 5 sekundi vältel. MÄRKUS: Ärge vajutage auruoja nuppu rohkem kui 3 korda järjest, muidu triikraud jahtub kiirelt maha. VERTIKAALNE AURUTAMINE • Veenduge, et
  • Страница 18 из 28
    IM010 • Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2 stundas. • Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un
  • Страница 19 из 28
    IM010 • Uzstādiet termoregulatoru un tvaika pakāpes regulatoru maksimālā pozīcijā. • Nospiediet tvaika padeves pogu turot gludekli vertikālā stāvoklī. AIZSRAGFUNKCIJA PRET SŪCI „ANTIPILE” • Pretpilienu funkcija ļauj novērst ūdens notecējumu un plankumu rašanos uz auduma, kad gludina ar zemām
  • Страница 20 из 28
    IM010 • Prieš pradėdami laidyti įsitikinkite, kad ant gaminio, kurį Jūs ruošiatės laidyti, yra etiketė su jo priežiūros nurodymais; laidydami laikykitės etiketės nurodymų. • Nustatykite termoreguliatorių į atitinkančią audinio, kuri Jūs ruošiatės laidyti, tipui padėtį: ŽENKLIUKAS AUDINIO TIPAS
  • Страница 21 из 28
    IM010 • .LAIDYMO PABAIGA • Nustatykite termoreguliatorių į minimalią padėtį. • Išjunkite laidynę iš elektros tinklo. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA • Prieš valydami laidynę įsitikinkite, kad ji yra išjungta iš elektros tinklo ir visiškai atvėso. • Valydami laidynės padą nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
  • Страница 22 из 28
    IM010 Vasalni nem ajánlatos • •• ••• Szintetika, Nejlon, Akríl, Poliészter, Viszkóza Gyapjú, Selyem Pamut, Vászon Maximális hőmérséklet (gőzöltetés) • Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. Kigyúl a melegedést jelző indikátorégő. • Miután az égő kialszik – kezdheti a vasalást. • Ha
  • Страница 23 из 28
    IM010 ÖNTISZTÍTÁS • Töltse meg a víztartályt a max. jelzésig, és zárja le a fedőt. • Állítsa a hőfokszabályzót a max. fokozatba. • Villamosítsa a vasalót. • Várja meg, amíg elalszik a melegedési jelzőlámpa. . Helyzetbe és nyomja meg az • A mosdó felett vízszintesen tartva a vasalót, állítsa a
  • Страница 24 из 28
    IM010 Барынша көп температура (булау) • ҮтіктіэЭлектр жүйесіне қосыңыз. Қызудың жарықты индикаторы жанады. • Индикатор өшкенде, үтіктеуді бастауға болады. • Егер үтіктегеде Сіз аз температураны орнатқан болсаңыз, онда қызу индикаторы жанбаудан бұрын, жұмысты жалғастырмай күту ұсынылады. СУҒА
  • Страница 25 из 28
    IM010 • Үтікті раковинаның үстінде горизонтальды ұстап, бу беру реттеуішін барынша көп күйге орнатыңыз да өзін-өзі тазалау ноқтын басыңыз. • Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су ластануларды кетіреді. Сонымен қатар үтікті алға-артқа тербету ұсынылады. • Үтіктің қататы ластануында өзін-өзі тазалау
  • Страница 26 из 28
    IM010 • Pripojte žehličku do elektrickej siete. Rozsvieti sa svetelný indikátor zohriatia. • Ak indikátor zhasne, môžete začať žehliť. • Ak pri žehlení nastavíte menšiu teplotu, skôr ako budete pokračovať v žehlení, počkajte, až sa rozsvieti indikátor zohriatia. DOPLNENIE NÁDOBY NA VODU • Pred
  • Страница 27 из 28
    IM010 • Počkajte, až zhasne indikátor zohriatia. • Odpojte žehličku od elektrickej siete. • Držte žehličku vodorovne nad drezom, a pri tom otočte regulátor stupňa odparovania do maximálnej polohy stlačte tlačidlo samočistenia. • Pára a vriaca voda odstránia znečistenia. Pri tom odporúčame pohybovať
  • Страница 28 из 28