Инструкция для TEKA DHX 90T

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

PL

30

Szanowni Państwo!

Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy

przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i

praktyczne

urządzenie

wyprodukowane

z

najwyższej jakości materiałów spełni wszystkie

Wasze wymagania. Prosimy

o uważne

zapoznanie się z treścią instrukcji, która dostarcza

dokładnych informacji dotyczących instalacji,

użytkowania i pielęgnacji urządzenia. Instrukcji

obsługi nie należy niszczyć, ponieważ wskazówki

eksploatacyjne

i dane z niej zawarte mogą się

przydać w późniejszej eksploatacji.

UWAGA: by móc skorzystać z naszej gwarancji na

wyrób, należy przedstawić kartę gwarancyjną oraz

potwierdzenie zakupu, opatrzone datą

i

ostemplowane przez punkt sprzedaży. Bez

spełnienia tego wymogu gwarancja jest nieważna.

• Prace instalacyjne mogą być prowadzone

wyłącznie przez uprawnione osoby zgodnie

z niniejszą instrukcją.

• Należy przestrzegać obowiązujących przepisów

dotyczących instalacji urządzeń elektrycznych

i wentylacyjnych.

• Przed przyłączeniem urządzenia do instalacji

elektrycznej należy sprawdzić zgodność

napięcia i częstotliwości

z danymi na

tabliczce znamionowej. Okap powinien być

podłączony do gniazdka z uziemieniem.

• Nie należy odprowadzać oparów przewodami

oddymiającymi, które służą do odprowadzania

spalin urządzeń nie zasilanych energią

elektryczną.

• Z uwagi na gromadzący się tłuszcz na filtrach

metalowych i wnętrzu obudowy okapu istnieje

niebezpieczeństwo jego samozapłonu. Dlatego

filtry i obudowę należy regularnie czyścić (co

najmniej raz w miesiącu).

• Dolna powierzchnia okapu powinna znajdować

się co najmniej 50 cm nad palnikami

elektrycznymi lub 65 cm nad palnikami

gazowymi.

• Nie pozostawiać palących się palników ew.

włączonych pól grzejnych bez stojących na nich

naczyń. Wysoka temperatura może uszkodzić

okap i/lub spowodować pożar.

• Nie wolno gotować i smażyć pod okapem bez

zamontowanych filtrów.

• Nie wolno przygotowywać pod okapem tzw.

„płonących” potraw. Otwarty ogień może

uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar.

• Urządzenie jest przeznaczone do użytku

domowego i nie może być używane do innych

celów.

• Nie wolno używać urządzenia w przypadku

widocznego

uszkodzenia

przewodu

elektrycznego lub też samego urządzenia.

W przypadku uszkodzenia urządzenia należy je

niezwłocznie wyłączyć i zawiadomić najbliższy

punkt serwisowy. W żadnym wypadku nie

podejmować samodzielnych prób naprawy.

Używać

wyłącznie

oryginalnych

części

zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby

nieuprawnione mogą spowodować uszkodzenie

urządzenia lub zakłócić jego eksploatację.

Opakowanie. Urządzenie na czas transportu

zostało zabezpieczone przed uszkodzeniem

przez opakowanie. Po rozpakowaniu urządzenia

prosimy Państwa o usunięcie elementów

opakowania w sposób nie zagrażający

środowisku. Wszystkie materiały zastosowane

do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska

naturalnego, w 100% nadają się do odzysku

i oznakowano je odpowiednim symbolem.

Uwaga! Materiały opakowaniowe (woreczki

polietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy w

trakcie rozpakowywania trzymać z dala od

dzieci.

• Wycofanie

z

eksploatacji.

Niniejsze

urządzenie posiada oznaczenia zgodne z

Dyrektywą Europejską 2002/96/EC w sprawie

zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-

nego (WEEE). Zapewniając prawidłowe

złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią

się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia

negatywnego wpływu produktu na środowisko i

zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w

przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.

Niniejszy symbol umieszczony na

produkcie lub na dołączonych do niego

dokumentach oznacza, że ten produktie jest

klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa

domowego. Urządzenie, z przeznaczeniem jego

złomowania, należy zdać w odpowiednim

punkcie utylizacji odpadów, w celu recyklingu

komponentów elektrycznych i elektronicznych.

Urządzenie należy złomować zgodnie z

lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów.

Dodatkowe informacje na temat utylizacji,

złomowania

i

recyklingu

opisywanego

urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie

miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji

odpadów lub w sklepie, w którym produkt został

zakupiony. Niniejsze urządzenie zostało

wykonane

z

odpowiednich

materiałów

nadających się do ponownego wykorzystania.

Przed

złomowaniem

zawsze

należy

doprowadzić urządzenie do stanu nieprzydat-

ności, odcinając kabel elektryczny.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OGÓLNE ZALECENIA

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 44
    Manual de Instrucciones Campanas Extractoras DHX-70/ 90/ 110 T Bedienungsanleitung Dunstabzugshauben DHX-70/ 90/ 110 T Instructions Manual Kitchen Hoods DHX-70/ 90/ 110 T Manuel d’instructions Hottes aspirantes DHX-70/ 90/ 110 T Manual de Instruções Exaustores DHX-70/ 90/ 110 T Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
  • Страница 2 из 44
    Estimado cliente: • E Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades. Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
  • Страница 3 из 44
    Descripción del aparato Instrucciones de uso Limpieza y mantenimiento Si algo no funciona Dimensiones y Características Accesorios suministrados Instalación Filtros de carbón activo A B C D, E Descripción del aparato Página 3 3 4 4 4 5 5 5 Mando electrónico programador con tecnología TOUCH CONTROL
  • Страница 4 из 44
    Limpieza y Mantenimiento Al realizar labores de limpieza y mantenimiento asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 2. Limpieza del cuerpo de la campana E • Si su campana es de acero inoxidable, utilice limpiadores especializados para este material siguiendo las
  • Страница 5 из 44
    9) Vuelva a montar el limpiafácil (A19). Coloque los filtros metálicos. 10) Monte los cubretubos, fijando el inferior en 2 Soportes para cubretubo. el soporte (H), según detalle de la fig. 1. Eleve 2 Soportes pared. el cubretubo superior hasta el lugar deseado y 4 Tornillos M4 x 12. marque su
  • Страница 6 из 44
    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll gerecht wird. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig,
  • Страница 7 из 44
    Gerätebeschreibung Bedienungsanleitung Seite 7 7 Reinigung und Wartung 8 Gerätemaße und technische Daten 8 Falls etwas nicht funkioniert 8 Mitgeliefertes Zubehör 9 Aktivkohlefilter 9 Einbau A B C D, E Gerätebeschreibung 9 Elektronische Programmschaltung mit TOUCH CONTROL – Technologie zur Kontrolle
  • Страница 8 из 44
    Reinigung und Wartung Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheitshinweise auf Seite 6. Reinigung des Gehäuses • • • • Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die
  • Страница 9 из 44
    1 2 2 6 6 4 4 2 2 4 2 2 Reduzierstück 150/ 120 mm. Wandhalterungen (O). Halterung für den Kamin (C und H). Wandbesfestigungsdübel Ø8 x 40. Wandbefestigungsschrauben(Ø5x45) Befestigungsdübel Ø6 x 30. Wandbefestigungsschrauben(Ø4x30) U-Scheiben Ø6,4 x Ø12 für Wandbefestigungsschrauben. U-Scheiben
  • Страница 10 из 44
    Dear client: ENG Congratulations on your choice. We are sure that this modern, functional and practical appliance, made with top quality materials, will fully satisfy your needs. Please read every section of this INSTRUCTIONS MANUAL before using your kitchen hood for the first time, to ensure
  • Страница 11 из 44
    Index Description of the appliance Page Instructions for use Cleaning and maintenance Problem solving Sizes and specifications 11 11 12 12 12 Accessories supplied 13 Active charcoal filters 13 Installation A An electronic programmer device with TOUCH CONTROL technology to control speed, light,
  • Страница 12 из 44
    Cleaning and maintenance During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions set out on page 10 are complied with. Cleaning the hood body • If your kitchen hood is made from stainless steel, use proprietary cleaners mentioned in the product instructions. • Never use metallic
  • Страница 13 из 44
    9) Mount the EASYCLEAN panel again (A19). Fit the metal filters. 10) Mount the tubecovers, attaching the lower 1 150/ 120 mm reduction. one to the support (H) as per the detail in figure 2 Support for tubecover. 1. Lift the upper tubecover up to the desired 2 Wall support. height and mark its shape
  • Страница 14 из 44
    Cher client, toutes nos félicitations! Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui a été construit avec des matériaux de première qualité, pourra largement répondre à vos besoins. Avant d'utiliser la hotte pour la première
  • Страница 15 из 44
    Index Description de l'appareil Mode d'emploi Nettoyage et Entretien Si quelque chose ne marche pas Page 15 15 16 16 Dimensions et caractéristiques 16 Installation 17 Accessoires livrés Filtres à charbon actif A B C D, E Description de l'appareil 17 17 Commande électronique de programmation avec
  • Страница 16 из 44
    Nettoyage et entretien Au moment de procéder au nettoyage et à l'entretien, veuillez respecter les instructions de Sécurité indiquées à la page 14. Nettoyage du corps de la hotte • Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez des produits de nettoyage spécialisés pour ce type de matériau en
  • Страница 17 из 44
    9) Remontez le panneau nettoyage facile (A19). Placez les filtres métalliques. 10) Montez les couvre-tuyaux. En fixant la 1 Réduction 150/ 120 mm. partie inférieure sur le support (H) comme cela 2 Support pour couvre-tuyau. est indiqué sur le croquis de la figure 1. Élevez 2 Supports mur. le
  • Страница 18 из 44
    Estimado cliente: P Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor de
  • Страница 19 из 44
    Índice Descrição do aparelho Instruções de utilização Página 19 19 funcionamento uns minutos antes de cozinhar para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos. De igual modo, mantenha o exaustor em funcionamento uns minutos depois de cozinhar para que a totalidade dos
  • Страница 20 из 44
    Limpeza e Manutenção P Ao efectuar os trabalhos de limpeza e manutenção, certifique-se que cumpre as instruções de Segurança indicadas na página 18. Limpeza do Corpo do Exaustor • Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve utilizar produtos específicos para este material, conforme as instruções
  • Страница 21 из 44
    (Ø6,4 x Ø18). 9) Voltar a montar a "fácil limpeza" (A19). Coloque os filtros metálicos. 1 Redutor de 150/ 120 mm. 10) Monte as condutas, fixando a conduta 2 Suporte para conduta. inferior no suporte (H), conforme indicado no 2 Suportes parede. detalhe da figura 1. Suba a conduta superior 6 Buchas
  • Страница 22 из 44
    Αγαπητέ Πελάτη, GR Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είµαστε βέβαιοι ότι αυτή η σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασµένη µε τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας. Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες
  • Страница 23 из 44
    Περιγραφή της συσκευής Οδηγίες χρήσεως πληκτρολογίου Καθαρισµός και συντήρηση Οδηγός αντιµετώπισης προβληµάτων ∆ιαστάσεις και τεχνικά χαρακτηριστικά Παρεχόµενα αξεσουάρ Εγκατάσταση Σελίδα 23 B C D, E 24 24 24 25 Φίλτρα ενεργού άνθρακα A 23 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 25 25 Ένας ηλεκτρονικός
  • Страница 24 из 44
    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισµού και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι κανονισµοί ασφαλείας που υπάρχουν στη σελίδα 22. GR ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ - Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγµένος από ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούµε να
  • Страница 25 из 44
    2 6 6 4 4 2 2 2 4 2 ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Συστολή 150/ 120 χιλιοστών. Στήριγµα για διακοσµητικό κάλυµµα του σωλήνα εξόδου. Στηρίγµατα τοίχου. Ούπα (∅8 x 40). Μεγάλα µπουλόνια (∅5 x 45). Ούπα (∅6 x 30). Μεγάλα µπουλόνια (∅4 x 30). Ροδέλες ∅6.4 x ∅18. Ροδέλες ∅6.4 x ∅12. Βίδες (∅3.9 x 19). Βίδες (Μ4 x
  • Страница 26 из 44
    Sayýn Müþterimiz, Yaptığınız seçimden ötürü sizi tebrik ederiz. En kaliteli malzemelerle üretilmiş bu modern, fonksiyonel ve pratik cihazın ihtiyaçlarınızı tamamıyla karşılayacağından eminiz. Cihazınızdan maksimum performansı alabilmeniz, hatalı kullanımlardan dolayı oluşabilecek arızaları
  • Страница 27 из 44
    Cihazýn Tanýmý Sayfa 27 Kullaným Talimatlarý 27 Sorun Giderme 28 Temizlik ve Bakým Ölçüler ve Özellikler Aksesuarlar Montaj Karbon Filtreler A B C D, E 28 28 29 29 29 Cihazýn Tanýmý Dokunmatik kontrol sistemi sayesinde, fan hızı, ışık düğmesi, programlama, filtre dolum göstergesi, saat, otomatik
  • Страница 28 из 44
    Temizlik ve Bakým Temizlik ve bakım işlemlerini gerçekleştirirken, "Sayfa 26" deki güvenlik işlemlerinin yapıldığından emin olunuz. Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi TR • Paslanmaz çelikten üretilmiş olan davlumbazınızı, bu malzeme için özel olarak üretilmiş temizlik maddeleriyle temizleyiniz. •
  • Страница 29 из 44
    150/ 120 mm redüksiyon 2 adet Baca desteði. 6 adet Dübel (Ø8 x 40). 2 adet 6 adet 4 adet 4 adet 2 adet 2 adet 2 adet 4 adet 2 adet Duvar desteði. Uzun vida (Ø5 x 45). Dübel (Ø6 x 30). Uzun vida (Ø4 x 30). Ø6.4 x Ø18, pul. Ø6.4 x Ø12, pul. Vida (Ø3.9 x 19). Vida M4 x 12. Klips. Montaj Þekil 1 (Sayfa
  • Страница 30 из 44
    Szanowni Państwo! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie wyprodukowane z najwyższej jakości materiałów spełni wszystkie Wasze wymagania. Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią instrukcji, która dostarcza dokładnych
  • Страница 31 из 44
    Spis treści Opis urządzenia Obsługa Czyszczenie i konserwacja Rozwiązywanie problemów Strona 31 31 32 32 Wymiary i dane techniczne 32 Montaż Filtry z węgla Opis urządzenia 33 33 Dołączone części montażowe Sensorowy panel sterowania. Filtry metalowe. Oświetlenie – 2 x 20 W (G-4). Osłona przewodu
  • Страница 32 из 44
    Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwację należy przeprowadzać zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa przedstawionymi na stronie 30. Czyszczenie obudowy • W przypadku okapu w wersji inox zaleca się stosować specjalne środki do czyszczenia stali szlachetnej. • Nie wolno stosować agresywnych
  • Страница 33 из 44
    150/120 mm redukcja wspornik osłony wspornik ścienny kołek rozporowy ( Ø8 x 40) wkręty (Ø5 x 45) kołek rozporowy (Ø6 x 30) wkręty (Ø4 x 30) Ø6,4 x18 podkładka Ø6,4 x12 podkładka śruba (Ø3,9 x 19) śruba (M4 x 12) klips Montaż Rys. 1 (strona 43) Montaż okapu kuchennego należy przeprowadzać zgodnie z
  • Страница 34 из 44
    Kedves vásárló! Gratulálunk a választásához! Biztosak vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus készülék, amely csúcsminőségű anyagokból készült, kielégíti minden igényét. Kérjük, mielőtt használni kezdené a készüléket, olvassa végig ezt a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, hogy a készülékkel a maximális
  • Страница 35 из 44
    A készülék leírása Használati utasítások Tisztítás és karbantartás Hiba esetén Oldal 35 35 36 36 A készülék méretei és műszaki jellemzői36 Mellékelt tartozékok Beszerelés Aktív szénszűrő A készülék leírása A B C D, E 37 37 37 Elektronikus programozó ÉRINTŐ KAPCSOLÓ technológiával a sebesség,
  • Страница 36 из 44
    Tisztítás és karbantartás A készülék minden tisztításánál és karbantartásánál tartsa be a 34. oldalon található biztonsági utasításokat! A páraelszívó test tisztítása • Amennyiben az Ön páraelszívója nemesacélból készült, speciális, ehhez az anyaghoz való tisztítószert használjon és kövesse a
  • Страница 37 из 44
    Szűkítő elem150 / 120 mm Csőburkolat tartó elem Fali tartó elem Fali rögzítő csap (Ø8x40) Fali rögzítő csavar (Ø5x45) Rögzítő csap (Ø6x30) Fali rögzítő csavar (Ø4x30) Ø 6.4 x 18 alátét Ø 6.4 x 12 alátét Csavarok (Ø 3,9 x 19) Csavarok M4 x 12 Kapocs Beszerelés Lásd 1. ábra (43. oldal) A páraelszívó
  • Страница 38 из 44
    38 PYC
  • Страница 39 из 44
    39 PYC
  • Страница 40 из 44
    40 PYC
  • Страница 41 из 44
    41 PYC
  • Страница 42 из 44
    * Ελέγξτε την Ταµπέλα Τεχνικών Χαρακτηριστικών µέσα στον απορροφητήρα. * Cihazýn üzerindeki teknik özellikler etiketini kontrol ediniz. * Patrz tabliczka znamionowa wewnątrz okapu. * Lásd a típuscímkét a páraelszívó belsejében! 42
  • Страница 43 из 44
    MIN 650 MIN 500 337 290 1 38 77 38 115 2 43
  • Страница 44 из 44