Инструкция для TEKA DHX 90T

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Cher client, toutes nos félicitations! Vous avez

fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et

certains que cet appareil, moderne,

fonctionnel et pratique qui a été construit avec

des matériaux de première qualité, pourra

largement répondre à vos besoins.

Avant d'utiliser la hotte pour la première fois,

lisez attentivement les sections de ce

MANUEL D'INSTRUCTIONS. Cela vous

permettra non seulement d'obtenir un meilleur

rendement de l'appareil mais aussi d'éviter les

pannes qui pourraient se produire par la suite,

en cas de mauvaise utilisation de l'appareil ;

par ailleurs, cela vous permettra surtout de

résoudre les petits problèmes auxquels vous

pourrez être confrontés.

Conservez ce manuel, il vous fournira, à tout

moment, une information utile concernant

votre hotte et facilitera, par ailleurs, son

utilisation à d'autres personnes.

• Respectez les dispositions légales en vigueur

aussi bien concernant les installations

électriques domestiques que concernant les

dégagements de gaz.

• Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du

réseau correspondent bien avec celles

indiquées sur l'étiquette située à l'intérieur de la

hotte.

• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit

être remplacé par le fabricant, par son service

post vente ou par du personnel qualifié afin

d’éviter un danger.

• Une fois que la hotte a été installée, faites en

sorte que le câble d'alimentation qui doit être

branché sur le réseau ne soit pas en contact

avec des arêtes métalliques vivantes.

• Évitez de brancher l'appareil à des conduits

devant être utilisés pour le dégagement de

fumées produites par une source d'énergie

différente à l´électrique par exemple;

chaudières, cheminées, etc.

• Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate

dans le cas où la hotte serait utilisée en même

temps que des appareils devant être branchés

sur une source d'énergie différente à l´électrique

par exemple; cuisinières à gaz, etc.

• L'accumulation excessive de graisse dans la

hotte tout comme dans les filtres métalliques

peut provoquer des incendies et des

égouttements, c'est pourquoi il est nécessaire

de laver l'intérieur de la hotte et des filtres

métalliques au moins une fois par mois.

• La partie inférieure de la hotte doit être située au

moins à 50 cm. de haut sur des plaques

électriques et à 65 cm., sur des plaques à gaz

ou mixtes. RESPECTEZ LES INDICATIONS

FONDAMENTALES DU FABRICANT DE LA

PLAQUE À CUISSON.

• Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés

sans placer un récipient dessus. La graisse

accumulée dans les filtres peut dégoutter ou

s'enflammer à cause de l'augmentation de

température.

• Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les

filtres métalliques ne se trouvent pas à leur

place, par exemple; pendant qu'ils sont nettoyés

dans le lave-vaisselle.

• Il est interdit de flamber sous la hotte.

• Ne mettez pas d´objets au-dessus la hotte.

• Débrancher l'appareil avant de faire n'importe

quelle manipulation à l'intérieur de ce dernier ;

par exemple, pendant le nettoyage ou

l'entretien.

• Nous vous recommandons d'utiliser des gants et

de prendre toutes les précautions nécessaires

au moment de nettoyer l'intérieur de la hotte.

• La hotte est destinée à l'usage domestique et

exclusivement à l'extraction et à la purification

des gaz produits par la préparation d'aliments.

L'utilisation à d'autres fins est sous votre entière

responsabilité et peut être dangereuse. Le

fabricant ne se responsabilise pas des

dommages causés par une mauvaise utilisation

de l'appareil.

• Pour tout type de réparation, veuillez vous

adresser au Service d'Assistance Technique de

TEKA le plus proche, et utiliser toujours des

pièces de rechange originales. Les réparations

ou modifications réalisées par un personnel non

qualifié peuvent causer des dommages à

l'appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonc-

tionnement et peuvent même mettre en danger

votre propre sécurité.

• Cet appareil respecte la directive européenne

2002/96/CE relative aux appareils électriques et

électroniques usagés “Waste Electrical and

Electronic Equipment” (WEEE). La directive

définit le cadre pour une reprise et une

récupération des appareils usagés applicables

dans les pays de la CE,

.

• Lorsqu´on met en marche la hotte en même

temps que d´autres appareils alimentés par une

énergie autre qu´électrique, la sortie d´air ne doit

pas être supérieure à 4Pa (4 x 10

-5

bar).

Instructions de Sécurité

FR

14

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 44
    Manual de Instrucciones Campanas Extractoras DHX-70/ 90/ 110 T Bedienungsanleitung Dunstabzugshauben DHX-70/ 90/ 110 T Instructions Manual Kitchen Hoods DHX-70/ 90/ 110 T Manuel d’instructions Hottes aspirantes DHX-70/ 90/ 110 T Manual de Instruções Exaustores DHX-70/ 90/ 110 T Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
  • Страница 2 из 44
    Estimado cliente: • E Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades. Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
  • Страница 3 из 44
    Descripción del aparato Instrucciones de uso Limpieza y mantenimiento Si algo no funciona Dimensiones y Características Accesorios suministrados Instalación Filtros de carbón activo A B C D, E Descripción del aparato Página 3 3 4 4 4 5 5 5 Mando electrónico programador con tecnología TOUCH CONTROL
  • Страница 4 из 44
    Limpieza y Mantenimiento Al realizar labores de limpieza y mantenimiento asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 2. Limpieza del cuerpo de la campana E • Si su campana es de acero inoxidable, utilice limpiadores especializados para este material siguiendo las
  • Страница 5 из 44
    9) Vuelva a montar el limpiafácil (A19). Coloque los filtros metálicos. 10) Monte los cubretubos, fijando el inferior en 2 Soportes para cubretubo. el soporte (H), según detalle de la fig. 1. Eleve 2 Soportes pared. el cubretubo superior hasta el lugar deseado y 4 Tornillos M4 x 12. marque su
  • Страница 6 из 44
    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll gerecht wird. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig,
  • Страница 7 из 44
    Gerätebeschreibung Bedienungsanleitung Seite 7 7 Reinigung und Wartung 8 Gerätemaße und technische Daten 8 Falls etwas nicht funkioniert 8 Mitgeliefertes Zubehör 9 Aktivkohlefilter 9 Einbau A B C D, E Gerätebeschreibung 9 Elektronische Programmschaltung mit TOUCH CONTROL – Technologie zur Kontrolle
  • Страница 8 из 44
    Reinigung und Wartung Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheitshinweise auf Seite 6. Reinigung des Gehäuses • • • • Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die
  • Страница 9 из 44
    1 2 2 6 6 4 4 2 2 4 2 2 Reduzierstück 150/ 120 mm. Wandhalterungen (O). Halterung für den Kamin (C und H). Wandbesfestigungsdübel Ø8 x 40. Wandbefestigungsschrauben(Ø5x45) Befestigungsdübel Ø6 x 30. Wandbefestigungsschrauben(Ø4x30) U-Scheiben Ø6,4 x Ø12 für Wandbefestigungsschrauben. U-Scheiben
  • Страница 10 из 44
    Dear client: ENG Congratulations on your choice. We are sure that this modern, functional and practical appliance, made with top quality materials, will fully satisfy your needs. Please read every section of this INSTRUCTIONS MANUAL before using your kitchen hood for the first time, to ensure
  • Страница 11 из 44
    Index Description of the appliance Page Instructions for use Cleaning and maintenance Problem solving Sizes and specifications 11 11 12 12 12 Accessories supplied 13 Active charcoal filters 13 Installation A An electronic programmer device with TOUCH CONTROL technology to control speed, light,
  • Страница 12 из 44
    Cleaning and maintenance During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions set out on page 10 are complied with. Cleaning the hood body • If your kitchen hood is made from stainless steel, use proprietary cleaners mentioned in the product instructions. • Never use metallic
  • Страница 13 из 44
    9) Mount the EASYCLEAN panel again (A19). Fit the metal filters. 10) Mount the tubecovers, attaching the lower 1 150/ 120 mm reduction. one to the support (H) as per the detail in figure 2 Support for tubecover. 1. Lift the upper tubecover up to the desired 2 Wall support. height and mark its shape
  • Страница 14 из 44
    Cher client, toutes nos félicitations! Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui a été construit avec des matériaux de première qualité, pourra largement répondre à vos besoins. Avant d'utiliser la hotte pour la première
  • Страница 15 из 44
    Index Description de l'appareil Mode d'emploi Nettoyage et Entretien Si quelque chose ne marche pas Page 15 15 16 16 Dimensions et caractéristiques 16 Installation 17 Accessoires livrés Filtres à charbon actif A B C D, E Description de l'appareil 17 17 Commande électronique de programmation avec
  • Страница 16 из 44
    Nettoyage et entretien Au moment de procéder au nettoyage et à l'entretien, veuillez respecter les instructions de Sécurité indiquées à la page 14. Nettoyage du corps de la hotte • Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez des produits de nettoyage spécialisés pour ce type de matériau en
  • Страница 17 из 44
    9) Remontez le panneau nettoyage facile (A19). Placez les filtres métalliques. 10) Montez les couvre-tuyaux. En fixant la 1 Réduction 150/ 120 mm. partie inférieure sur le support (H) comme cela 2 Support pour couvre-tuyau. est indiqué sur le croquis de la figure 1. Élevez 2 Supports mur. le
  • Страница 18 из 44
    Estimado cliente: P Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor de
  • Страница 19 из 44
    Índice Descrição do aparelho Instruções de utilização Página 19 19 funcionamento uns minutos antes de cozinhar para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos. De igual modo, mantenha o exaustor em funcionamento uns minutos depois de cozinhar para que a totalidade dos
  • Страница 20 из 44
    Limpeza e Manutenção P Ao efectuar os trabalhos de limpeza e manutenção, certifique-se que cumpre as instruções de Segurança indicadas na página 18. Limpeza do Corpo do Exaustor • Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve utilizar produtos específicos para este material, conforme as instruções
  • Страница 21 из 44
    (Ø6,4 x Ø18). 9) Voltar a montar a "fácil limpeza" (A19). Coloque os filtros metálicos. 1 Redutor de 150/ 120 mm. 10) Monte as condutas, fixando a conduta 2 Suporte para conduta. inferior no suporte (H), conforme indicado no 2 Suportes parede. detalhe da figura 1. Suba a conduta superior 6 Buchas
  • Страница 22 из 44
    Αγαπητέ Πελάτη, GR Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είµαστε βέβαιοι ότι αυτή η σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασµένη µε τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας. Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες
  • Страница 23 из 44
    Περιγραφή της συσκευής Οδηγίες χρήσεως πληκτρολογίου Καθαρισµός και συντήρηση Οδηγός αντιµετώπισης προβληµάτων ∆ιαστάσεις και τεχνικά χαρακτηριστικά Παρεχόµενα αξεσουάρ Εγκατάσταση Σελίδα 23 B C D, E 24 24 24 25 Φίλτρα ενεργού άνθρακα A 23 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 25 25 Ένας ηλεκτρονικός
  • Страница 24 из 44
    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισµού και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι κανονισµοί ασφαλείας που υπάρχουν στη σελίδα 22. GR ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ - Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγµένος από ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούµε να
  • Страница 25 из 44
    2 6 6 4 4 2 2 2 4 2 ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Συστολή 150/ 120 χιλιοστών. Στήριγµα για διακοσµητικό κάλυµµα του σωλήνα εξόδου. Στηρίγµατα τοίχου. Ούπα (∅8 x 40). Μεγάλα µπουλόνια (∅5 x 45). Ούπα (∅6 x 30). Μεγάλα µπουλόνια (∅4 x 30). Ροδέλες ∅6.4 x ∅18. Ροδέλες ∅6.4 x ∅12. Βίδες (∅3.9 x 19). Βίδες (Μ4 x
  • Страница 26 из 44
    Sayýn Müþterimiz, Yaptığınız seçimden ötürü sizi tebrik ederiz. En kaliteli malzemelerle üretilmiş bu modern, fonksiyonel ve pratik cihazın ihtiyaçlarınızı tamamıyla karşılayacağından eminiz. Cihazınızdan maksimum performansı alabilmeniz, hatalı kullanımlardan dolayı oluşabilecek arızaları
  • Страница 27 из 44
    Cihazýn Tanýmý Sayfa 27 Kullaným Talimatlarý 27 Sorun Giderme 28 Temizlik ve Bakým Ölçüler ve Özellikler Aksesuarlar Montaj Karbon Filtreler A B C D, E 28 28 29 29 29 Cihazýn Tanýmý Dokunmatik kontrol sistemi sayesinde, fan hızı, ışık düğmesi, programlama, filtre dolum göstergesi, saat, otomatik
  • Страница 28 из 44
    Temizlik ve Bakým Temizlik ve bakım işlemlerini gerçekleştirirken, "Sayfa 26" deki güvenlik işlemlerinin yapıldığından emin olunuz. Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi TR • Paslanmaz çelikten üretilmiş olan davlumbazınızı, bu malzeme için özel olarak üretilmiş temizlik maddeleriyle temizleyiniz. •
  • Страница 29 из 44
    150/ 120 mm redüksiyon 2 adet Baca desteði. 6 adet Dübel (Ø8 x 40). 2 adet 6 adet 4 adet 4 adet 2 adet 2 adet 2 adet 4 adet 2 adet Duvar desteði. Uzun vida (Ø5 x 45). Dübel (Ø6 x 30). Uzun vida (Ø4 x 30). Ø6.4 x Ø18, pul. Ø6.4 x Ø12, pul. Vida (Ø3.9 x 19). Vida M4 x 12. Klips. Montaj Þekil 1 (Sayfa
  • Страница 30 из 44
    Szanowni Państwo! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie wyprodukowane z najwyższej jakości materiałów spełni wszystkie Wasze wymagania. Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią instrukcji, która dostarcza dokładnych
  • Страница 31 из 44
    Spis treści Opis urządzenia Obsługa Czyszczenie i konserwacja Rozwiązywanie problemów Strona 31 31 32 32 Wymiary i dane techniczne 32 Montaż Filtry z węgla Opis urządzenia 33 33 Dołączone części montażowe Sensorowy panel sterowania. Filtry metalowe. Oświetlenie – 2 x 20 W (G-4). Osłona przewodu
  • Страница 32 из 44
    Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwację należy przeprowadzać zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa przedstawionymi na stronie 30. Czyszczenie obudowy • W przypadku okapu w wersji inox zaleca się stosować specjalne środki do czyszczenia stali szlachetnej. • Nie wolno stosować agresywnych
  • Страница 33 из 44
    150/120 mm redukcja wspornik osłony wspornik ścienny kołek rozporowy ( Ø8 x 40) wkręty (Ø5 x 45) kołek rozporowy (Ø6 x 30) wkręty (Ø4 x 30) Ø6,4 x18 podkładka Ø6,4 x12 podkładka śruba (Ø3,9 x 19) śruba (M4 x 12) klips Montaż Rys. 1 (strona 43) Montaż okapu kuchennego należy przeprowadzać zgodnie z
  • Страница 34 из 44
    Kedves vásárló! Gratulálunk a választásához! Biztosak vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus készülék, amely csúcsminőségű anyagokból készült, kielégíti minden igényét. Kérjük, mielőtt használni kezdené a készüléket, olvassa végig ezt a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, hogy a készülékkel a maximális
  • Страница 35 из 44
    A készülék leírása Használati utasítások Tisztítás és karbantartás Hiba esetén Oldal 35 35 36 36 A készülék méretei és műszaki jellemzői36 Mellékelt tartozékok Beszerelés Aktív szénszűrő A készülék leírása A B C D, E 37 37 37 Elektronikus programozó ÉRINTŐ KAPCSOLÓ technológiával a sebesség,
  • Страница 36 из 44
    Tisztítás és karbantartás A készülék minden tisztításánál és karbantartásánál tartsa be a 34. oldalon található biztonsági utasításokat! A páraelszívó test tisztítása • Amennyiben az Ön páraelszívója nemesacélból készült, speciális, ehhez az anyaghoz való tisztítószert használjon és kövesse a
  • Страница 37 из 44
    Szűkítő elem150 / 120 mm Csőburkolat tartó elem Fali tartó elem Fali rögzítő csap (Ø8x40) Fali rögzítő csavar (Ø5x45) Rögzítő csap (Ø6x30) Fali rögzítő csavar (Ø4x30) Ø 6.4 x 18 alátét Ø 6.4 x 12 alátét Csavarok (Ø 3,9 x 19) Csavarok M4 x 12 Kapocs Beszerelés Lásd 1. ábra (43. oldal) A páraelszívó
  • Страница 38 из 44
    38 PYC
  • Страница 39 из 44
    39 PYC
  • Страница 40 из 44
    40 PYC
  • Страница 41 из 44
    41 PYC
  • Страница 42 из 44
    * Ελέγξτε την Ταµπέλα Τεχνικών Χαρακτηριστικών µέσα στον απορροφητήρα. * Cihazýn üzerindeki teknik özellikler etiketini kontrol ediniz. * Patrz tabliczka znamionowa wewnątrz okapu. * Lásd a típuscímkét a páraelszívó belsejében! 42
  • Страница 43 из 44
    MIN 650 MIN 500 337 290 1 38 77 38 115 2 43
  • Страница 44 из 44