Инструкция для VITEK VT-1467 GY

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

7

DEUTSCH         

7

STABMIXER-SET 

Beschreibung

1. 

Drehgeschwindigkeitsregler

2. 

Einschalttaste „I“

3. 

Taste des Turbo-Betriebs „II“

4. 

Motorblock

5. 

Stabmixeraufsatz

6. 

Schlagbesengetriebe

7. 

Schlagbesen  fürs  Schlagen/Mischen  von 
flüssigen Nahrungsmitteln

8. 

Stampfer für Reinigung des Würfelgitters

9. 

Stampfer

10. 

Getriebedeckel des Prozessorbehälters

11. 

Treibwelle des Würfelschneiders

12. 

Würfelschneider-Messer

13. 

Würfelschneider 

mit 

abnehmbarem 

Würfelgitter

14. 

Halterungen

15. 

Würfelgitter

16. 

Sperrtaste 

des 

Deckels 

des 

Prozessorbehälters

17. 

Prozessorbehälter

18. 

Zerkleinerungsmesser des Prozessors

19. 

Treibwelle des Prozessors

20. 

Deckel des Messbechers

21. 

Messbecher

Sicherheitsmaßnahmen

Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen 
Sie  diese  Betriebsanleitung  aufmerksam  durch 
und bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen  Sie  dieses  Gerät  bestimmungsmäßig 
und  laut  der  Bedienungsanleitung.  Nicht 
ordnungsgemäße 

Nutzung 

des 

Geräts 

kann  zu  seiner  Störung  führen  und  einen 
gesundheitlichen und materiellen Schaden beim 
Nutzer hervorrufen. 

• 

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prü-
fen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der 
Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmt. 

• 

Das  Stabmixer-Set  ermöglicht  eine  schnel-
le und effektive Nahrungsmittelbearbeitung; 
die ununterbrochene Betriebsdauer soll aber 
nicht mehr als 1 Minute bei der Nutzung des 
Stabmixeraufsatzes,  des  Schlagbesens  und 
des Püreeaufsatzes und 20-30 Sekunden bei 
der  Zerkleinerung  von  Nahrungsmitteln  im 
Prozessorbehälter  sein.  Intervalle  zwischen 
den Betriebszyklen sollen nicht weniger als 2 
Minuten betragen.  

• 

Lassen  Sie  heiße  Nahrungsmittel  bei  der 
Nutzung des Stabmixeraufsatzes abkühlen.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  draußen  zu 
benutzen.

• 

Benutzen  Sie  nur  das  Zubehör,  das  zum 
Lieferumfang gehört.

• 

Vor der ersten Inbetriebnahme waschen Sie 
sorgfältig  alle  abnehmbaren  Teile,  die  mit 
Nahrungsmitteln in Berührung kommen wer-
den.

• 

Vor  der  Inbetriebnahme  des  Geräts  verge-
wissern  Sie  sich,  dass  alle  Teile  korrekt  ins-
talliert sind.

• 

Stellen  Sie  den  Behälter  auf  einer  geraden 
stabilen Oberfläche auf.

• 

Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter 
vor der Einschaltung des Geräts ein.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Behälter  mit 
Nahrungsmitteln  zu  überlasten,  beach-
ten  Sie  den  Füllstand  der  zugegebenen 
Flüssigkeiten.

• 

Klingen  des  Zerkleinerungsmessers  sind 
sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie damit 
vorsichtig um!

• 

Trennen  Sie  das  Gerät  im  Falle  der  behin-
derten  Drehung  des  Zerkleinerungsmessers 
vom Stromnetz ab und entfernen Sie vorsich-
tig die Nahrungsmittel, die das Messerdrehen 
blockieren.

• 

Nehmen  Sie  die  Nahrungsmittel  aus  den 
Behältern heraus und gießen Sie Flüssigkeiten 
nur dann ab, wenn der Messerbetrieb kom-
plett unterbrochen ist.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  drehende  Teile  des 
Geräts  zu  berühren.  Halten  Sie  Haar  oder 
Kleidungskanten  vom  Drehbereich  der 
Messer des Stabmixeraufsatzes fern.

• 

Lassen  Sie  das  eingeschaltete  Gerät  nie 
unbeaufsichtigt.

• 

Trennen  Sie  das  Gerät  vom  Stromnetz 
immer ab, wenn Sie es nicht benutzen oder 
Reinigung vornehmen möchten.

• 

Benutzen  Sie  das  Gerät  in  der  Nähe  von 
heißen  Oberflächen  (Gas  oder  elektrischer 
Herd, Backofen) nicht.

• 

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße 
Oberflächen  oder  scharfe  Kanten  nicht 
berührt.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Netzkabel  zu  zie-
hen und abzudrehen.

VT-1467.indd   7

18.10.2012   15:06:31

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 47
    VT-1467 GY Hand blender set Блендерный набор 3 7 12 17 22 27 31 36 41 1 VT-1467.indd 1 18.10.2012 15:06:30
  • Страница 2 из 47
    1 2 3 8 18 4 9 19 10 20 11 5 12 21 13 14 6 7 15 16 17 рис. 1 VT-1467.indd 2 18.10.2012 15:06:31
  • Страница 3 из 47
    ENGLISH • Before using the unit make sure that all the parts are set properly. • Place the bowl on a flat, stable surface. • Products should be put into the bowl before switching the unit on. • Do not overfill the chopper bowl with products and watch the level of poured liquids. • The blades of
  • Страница 4 из 47
    ENGLISH • • Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the operating unit. This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary and understandable instructions by a person who is responsible for their safety on
  • Страница 5 из 47
    ENGLISH • • To switch the blender on press and hold the button (2). Use this operation mode for mixing liquid products. • If you press and hold the button (3), the unit will operate at maximum rotation speed. • After you finish using the unit, take the plug out of the socket, disconnect the whisk
  • Страница 6 из 47
    ENGLISH • • • • • • • • • • • • tion “ ”, release the lock button (16) and make sure that the geared lid (10) is fixed properly. Place the motor unit (4) on the geared lid (10) and rotate it clockwise until it is securely fixed. Insert the power plug into the mains socket. Set the required speed
  • Страница 7 из 47
    DEUTSCH STABMIXER-SET • Beschreibung 1. Drehgeschwindigkeitsregler 2. Einschalttaste „I“ 3. Taste des Turbo-Betriebs „II“ 4. Motorblock 5. Stabmixeraufsatz 6. Schlagbesengetriebe 7. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von flüssigen Nahrungsmitteln 8. Stampfer für Reinigung des Würfelgitters 9.
  • Страница 8 из 47
    DEUTSCH • • • • – – – • • • • • • Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Im Falle der Beschädigung wenden Sie sich an einen
  • Страница 9 из 47
    DEUTSCH • • Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten Sie die Taste (2). Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit von 1 bis 20 mit dem Regler (1) ein. Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu mischen. • Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft das Gerät mit
  • Страница 10 из 47
    DEUTSCH • NUTZUNG DES WÜRFELSCHNEIDERS Der Würfelschneider ist fürs Schneiden von Früchten und abgekochtem Gemüse geeignet. Achtung! – Es ist nicht gestattet, harte Zutaten und gefrorene Nahrungsmittel zu bearbeiten. Sie können den Würfelschneider beschädigen. Warnung: – Vergewissern Sie sich vor
  • Страница 11 из 47
    DEUTSCH • • • • • AUFBEWAHRUNG Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, lassen Sie die Aufsätze komplett reinigen und trocknen. • Wickeln Sie nie das Netzkabel um den Motorblock. • Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
  • Страница 12 из 47
    русский БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР Описание 1. Регулятор скорости вращения 2. Кнопка включения «I» 3. Кнопка включения турборежима «II» 4. Моторный блок 5. Насадка-блендер 6. Редуктор венчика 7. Венчик для взбивания /смешивания жидких продуктов 8. Толкатель для очистки сетки насадки для нарезки кубиками 9.
  • Страница 13 из 47
    русский • Не тяните за сетевой шнур, и не перекручивайте его. • Не беритесь за сетевую вилку мокрыми руками. • Не используйте устройство с поврежденным сетевым шнуром. • Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный
  • Страница 14 из 47
    русский • 1-20. Используйте данный режим работы для смешивания жидких продуктов. • При нажатии и удержании кнопки (3) устройство включится на максимальных оборотах. Используйте данный режим работы для совместной обработки жидких и твердых продуктов. Примечание: – Продукты помещаются в ёмкость до
  • Страница 15 из 47
    русский • Установите моторный блок (4) на крышку-редуктор (10) и поверните по часовой стрелке до фиксации. • Вставьте сетевую вилку в розетку. • Регулятором (1) установите нужную скорость 1-20. • Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (2). • При нажатии кнопки (3) нож будет вращаться
  • Страница 16 из 47
    русский • • • • • • • • • Очистите, промойте и просушите все используемые детали сразу после окончания работы. Рекомендуется промывать съемные детали теплой водой с нейтральным моющим средством. Для удобства чистки сетки (15) для нарезки кубиками, выньте ее из насадки (13) и удалите оставшиеся
  • Страница 17 из 47
    Қазақ БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ Сипаттамасы 1. Айналдыру жылдамдығының реттегіші 2. Қосу түймесі «I» 3. Турборежимді қосу түймесі «II» 4. Моторлы блок 5. Саптама-блендер 6. Көпірткіш редукторы 7. Сұйық өнімдерді көпіртуге/араластыруға арналған көпірткіш 8. Текшелеп турауға арналған саптама торкөзіп
  • Страница 18 из 47
    Қазақ оны бөлмелік температурада кемінде екі сағат уақыт бойы ұстау керек. • Құрылғыны пайдаланар алдында өнімдерге тиетін ұштықтарды бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз да, оны әбден кептіріңіз. • Моторлы блокты (4), көпірткіш редукторын (6), процессор тостағанының қақпақредукторын (10)
  • Страница 19 из 47
    Қазақ 1-ден 20-ға дейін. Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді араластыру үшін пайдаланыңыз. • Түймені (3) басып, ұстап тұрған кезде құрылғы максималды айналымға қосылады. Бұл режимді сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеу үшін пайдаланыңыз. Ескертпе: – Өнімдер құрылғыны қосқанға дейін ыдысқа салынады.
  • Страница 20 из 47
    Қазақ редуктордың (10) сенімді бекітілгенін тексеріңіз. • Моторлы блокты (4) қақпақ-редукторға (10) орнатып, оны сағат тілінің бағытында түбіне дейін бұраңыз. • Желілік ашаны электр розеткасына сұғыңыз. • Реттегішпен (1) қажетті жылдамдықты орнатып алыңыз: от 1 до 20. • Құрылғыны қосу үшін түймені
  • Страница 21 из 47
    Қазақ • Барлық пайдаланылатын бөлшектерді жұмыс істеп болғаннан кейін бірден тазалаңыз, жуыңыз және кептіріңіз. • • ҚҰРЫЛҒЫНЫ ТАЗАЛАУ Жұмысты аяқтаған сайын немесе тазалау алдында құрылғыны өшіріп, оны электр желісінен ажыратыңыз. • Барлық пайдаланылатын бөлшектерді жұмыс істеп болғаннан кейін
  • Страница 22 из 47
    romÂnĂ/ Moldovenească SET BLENDER Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor. Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul. • Înainte de prima utilizare a aparatului spălaţi bine toate accesoriile detaşabile care vor intra în contact cu alimentele. • Asiguraţi-vă că toate accesoriile
  • Страница 23 из 47
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile de polietilenă, folosite pentru ambalare fără supraveghere. Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile sau pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere! Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
  • Страница 24 из 47
    romÂnĂ/ Moldovenească UTILIZAREA ACCESORIULUI BĂTĂTOR Utilizaţi accesoriul bătător (7) numai pentru baterea cremei, prepararea aluatului de biscuiţi sau pentru mixarea deserturilor. Avertisment: – Înainte de asamblare asiguraţi-vă că fişa cablului de alimentare nu este introdusă în priză. •
  • Страница 25 из 47
    romÂnĂ/ Moldovenească Atenţie! – Nu procesaţi ingrediente tari, precum şi alimente congelate. Acestea pot deteriora accesoriul pentru tăiere cuburi. Avertisment: – Înainte de asamblare asiguraţi-vă că fişa cablului de alimentare nu este introdusă în priza electrică. • Deschideţi fixatoarele (14),
  • Страница 26 из 47
    romÂnĂ/ Moldovenească SPECIFICAŢII TEHNICE Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz Consum de putere: 800 W sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea
  • Страница 27 из 47
    Český Český • STOLNÍ MIXÉR (MIXÉROVA SOUPRAVA) Nepoužívejte příslušenství, které není součástí tohoto balení. • Než přístroj poprvé použijete, důkladně umyjte všechny součástky, které přicházejí do styku s potravinami. • Než začnete přístroj používat, přesvědčte se že všechny součástky jsou správně
  • Страница 28 из 47
    Český • Vložte mixovací nástavec (5) do motorové jednotky (4) a otočte ho proti směru hodinových ručiček až na doraz. • Zapojte síťovou vidlici do elektrické zásuvky. • Ponořte mixovací nástavec (5) do nádoby se surovinami, které se chystáte drtit/míchat, můžete k tomu použit měrnou nádobu (21).
  • Страница 29 из 47
    Český • • • Zapojte vidlici síťového kabelu do elektrické zásuvky. • Regulátorem (1) nastavte požadovanou rychlost: od 1 do 20. • Pro zapnutí přístroje stiskněte a podržte tlačítko (2). • Při stisknutí tlačítka (3) se přístroj zapne na maximální otáčky. • Při práci držte jednou rukou motorovou
  • Страница 30 из 47
    Český • • • • • • • • • • • • • • Nasaďte spojovací víko (10) na nádobu (17). Stiskněte klávesu-fixátor (16) a otočte spojovací víko (10) proti směru hodinových ručiček, tak aby se ocitla v poloze “ ”, pusťte klávesu-fixátor (16) a zkontrolujte, zda je spojovací víko (10) dobře upevněno. Umístěte
  • Страница 31 из 47
    УКРАЇНЬСКИЙ БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР Опис 1. Регулювальник швидкості обертання 2. Кнопка включення «I» 3. Кнопка включення турборежиму «II» 4. Моторний блок 5. Насадка-блендер 6. Редуктор віночка 7. Віночок для збивання /змішування рідких продуктів 8. Штовхач для очищення сітки насадки для нарізки кубиками
  • Страница 32 из 47
    УКРАЇНЬСКИЙ • • Не беріться за мережеву вилку мокрими руками. • Не використовуйте пристрій з пошкодженим мережевим шнуром. • Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. При виникненні несправностей звертайтеся в авторизований (уповноважений) сервісний центр. • Щоб уникнути поразки електричним
  • Страница 33 из 47
    УКРАЇНЬСКИЙ Примітка: – Продукти поміщаються в ємність до включення пристрою. – Перед початком процесу подрібнення/змішування рекомендується зняти шкірку з фруктів, видалити неїстівні частини, такі як кісточки, і порізати фрукти кубиками розміром близько 2х2 см. • Після завершення використання
  • Страница 34 из 47
    УКРАЇНЬСКИЙ • Вставте мережеву вилку в електричну розетку. • Регулювальником (1) встановите потрібну швидкість: від 1 до 20. • Для включення пристрою натисніть і утримуйте кнопку (2). • При натисненні кнопки (3) ніж обертатиметься з максимальними зворотами. • Під час роботи тримайте моторний блок
  • Страница 35 из 47
    УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ Моторний блок – 1 шт. Насадка-блендер – 1 шт. Редуктор віночка – 1 шт. Віночок – 1 шт. Кришка-редуктор чаші процесора – 1 шт. Чаша процесора – 1 шт. Ніж-подрібнювач – 1 шт. Мірний стакан – 1 шт. Інструкція – 1 шт. Очистите, промийте і просушите всі
  • Страница 36 из 47
    Беларускi БЛЭНДАРНЫ НАБОР Апісанне 1. Рэгулятар хуткасці кручэння 2. Кнопка ўключэння «I» 3. Кнопка ўключэння турбарэжыма «II» 4. Маторны блок 5. Насадка-блэндар 6. Рэдуктар венца 7. Венца для ўзбівання /змешвання вадкіх прадуктаў 8. Штурхач для ачысткі сеткі насадкі для нарэзкі кубікамі 9. Штурхач
  • Страница 37 из 47
    Беларускi • • Не бярыцеся за сеткавую вілку мокрымі рукамі. • Не выкарыстоўвайце прыладу з пашкоджаным сеткавым шнурам. • Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыладу. Пры ўзнікненні няспраўнасцяў звяртайцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. • У пазбяганне паразы электрычным токам і
  • Страница 38 из 47
    Беларускi • Пры націску і ўтрыманні кнопкі (3) прылада ўключыцца на максімальных абаротах. Выкарыстоўвайце дадзены рэжым працы для сумеснай апрацоўкі вадкіх і цвёрдых прадуктаў. Нататка: – Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да ўключэння прылады. – Перад пачаткам працэсу драбнення/ змешвання
  • Страница 39 из 47
    Беларускi • Усталюйце маторны блок (4) на вечкарэдуктар (10) і павярніце яго па гадзіннікавай стрэлцы да фіксацыі. • Устаўце сеткавую вілку ў электрычную разетку. • Рэгулятарам (1) усталюйце патрэбную хуткасць: ад 1 да 20. • Для ўключэння прылады націсніце і ўтрымлівайце кнопку (2). • Пры націску
  • Страница 40 из 47
    Беларускi • ЧЫСТКА ПРЫЛАДЫ • Кожны раз пасля завяршэння працы ці перад чысткай выключайце прыладу і адключайце яе ад электрасеткі. • Ачысціце, прамыйце і прасушыце ўсе дэталі, якія выкарыстоўваліся, адразу пасля завяршэння працы. • Рэкамендуецца прамываць здымныя дэталі цёплай вадой з даданнем
  • Страница 41 из 47
    BLЕNDЕR TO’PLАMI Ўзбек Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn qismlаrni ishlаting. • Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin mаsаlliqqа tеgаdigаn yеchilаdigаn qismlаrini yaхshilаb yuving. • Ishlаtishdаn оldin jihоz qismlаri to’g’ri qo’yilgаnini tеkshirib ko’ring. • Idishini tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа
  • Страница 42 из 47
    Ўзбек • • • • Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr! Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Ishlаyotgаn jihоz yaqinidа bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr bo’lgаndа аyniqsа ehtiyot
  • Страница 43 из 47
    Murvаtini (1) kеrаkli tеzlikkа qo’ying: tеzlik 1 dаn 20 gаchа qo’yilаdi. • Jihоzni ishlаtish uchun tugmаsini (2) bоsib ushlаb turing. Bu usul suyuq mаsаlliq аrаlаshtirishgа ishlаtilаdi. • Tugmаsi (3) bоsib ushlаb turilsа jihоzning аylаnishi eng tеz bo’lаdi. • Jihоz ishlаtib bo’lingаnidаn kеyin
  • Страница 44 из 47
    Ўзбек • • • • • • • • • • • • • Rеduktоr qоpqоqni (10) idish (17) ustigа qo’ying. Mаhkаmlаgich tugmаni (16) bоsing vа rеduktоr qоpqоqni (10) sоаt miligа tеskаri burаb “ ” tоmоngа o’tkаzib qo’ying, mаhkаmlаgich tugmаni (16) qo’yib yubоring, rеduktоr qоpqоq (10) mаhkаm turgаnini tеkshirib ko’ring.
  • Страница 45 из 47
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 46 из 47
    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012 VT-1467.indd 46 18.10.2012 15:06:34
  • Страница 47 из 47