Инструкция для VITEK VT-1751 BK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

 ENGLISH

• 

Avoid contact of the power cord with hot and 
sharp subjects.

• 

If  foreign  smell  or  noise  appears,  stop  using 
the unit immediately.

• 

Do not switch on the unit if the power cord or 
the plug is damaged, if the unit malfunctions 
or  in  case  the  unit  fell.  In  this  case  contact 
the authorized service center for checking or 
repairing the unit.

• 

For children safety do not leave polyethylene 
bags, used as a packaging, unattended. 

Attention!

  Do  not  allow  children  to  play  with 

polyethylene bags or packaging film. 

Danger of 

suffocation!

• 

Do not allow children to use the unit as a toy.

• 

Be  especially  careful  if  children  or  disabled 
persons use the unit. 

• 

This unit is not intended for usage by children 
or disabled persons unless they are given all 
the  necessary  instructions  by  a  person  who 
is responsible for their safety on safety mea-
sures and information about danger that can 
be caused by improper usage of the unit.

THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSEHOLD 
USAGE ONLY

Usage

• 

Place the fan heater on a flat and steady sur-
face so that the air inlets of the fan heater will 
not be blocked by foreign objects.

ATTENTION: Provide that no other electrical 
appliances  with  higher  power  consumption 
are  connected  to  the  same  outlet  the  fan 
heater is connected to.

• 

Insert the power cord (8) plug into the sock-
et, you will hear three sound signals, and the 
icons on the display (3) will light up for a short 
time.

Note: 

Every pressing of the control panel (4) but-

tons is accompanied by two sound signals.

• 

Touch the On/Off button (11) to switch on the 
unit, you’ll hear two sound signals, and the fan 
heater will switch to the previously set mode.

• 

Pressing  the  button  (14)  choose  the  neces-
sary  operation  mode,  the  operation  modes 
are shown by icons on the display (3):
–  Air room 

 low heating level

–  Air room 

 high heating level

–  «ECO» mode (15)
–  «Fan» mode 

 (16)

–  «Anti-freeze» freezing prevention mode 

 

(19)

• 

In «ECO» mode you can set the air tempera-
ture  that  the  unit  will  maintain  in  the  room 
when operating. Switch on the unit by press-
ing  the  button  (11)  and  pressing  the  button 
(14),  choose  «ECO»  mode,  icons  (15)  and 
(18) will light up on the display, and the room 
air temperature will be shown. Pressing but-
tons (13) «+» «-» you can set necessary room 
air  temperature  from  +16

°С

  to  +32

°С

.  When 

the air temperature in the room decreases for 
about 3 degrees, the unit will switch on auto-
matically into the air heating mode, in case of 
exceeding the set air temperature by about 3 
degrees the unit will switch off.

• 

To ventilate the room, choose the «Fan» mode 
«

»  by  pressing  operating  mode  selection 

button  (14),  the  icon  (16)  will  light  up  on 
the display (3). In this mode the room is not 
heated. 

• 

The  unit  has  “Anti-freeze”  mode,  which 
switches on at significant decrease of air tem-
perature  in  the  room.  Pressing  the  operating 
mode selection button (14), choose the «Anti-
freeze»  mode,  the  icons  (18,  19)  will  light  up 
on the display and the preset temperature of 
automatic unit switch-on +7

°С

 will be shown. 

The  fan  heater  will  switch  on  automatically  if 
the air temperature in the room is below +7 °С. 

Note:

 Before choosing the «Anti-freeze» mode, 

set the necessary operation mode, for example, 
air heating or ventilation, see the description of 
operation modes above.

• 

To switch on the fan heater oscillation function 
while operating, press the button (10), to switch 
off this function press the button (10) again.

• 

You  can  set  the  operation  time  using  the 
timer, while the unit is operating. Press button 
(12) to switch on the timer function, the icon 
(17)  will  light  up  on  the  display  (3).  Pressing 
the  buttons  (13)  «+»  «-»  set  the  switch-off 
time  of  the  unit  (possible  time  of  operation 
from 0,5 to 24 hours). 

• 

When the unit is switched off, but the power 
cord (8) plug is in the socket, you can set the 
necessary time of delayed start. To switch on 
this  function,  press  the  button  (12),  an  icon 
(17) will light up on the display (3), by press-
ing buttons (13) «+» «-» set up the unit switch 
on  time.  You  can  set  the  delayed  start  time 
within the range between 0,5 and 24 hours. 

Attention

! Before using the delayed start func-

tion you should choose the necessary operation 
mode by pressing the button (14), for example, 

VT-1751 IM.indd   4

04.06.2012   14:11:11

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 41
    1 VT-1751 IM.indd 1 04.06.2012 14:11:10
  • Страница 2 из 41
    16 15 11 18 17 14 19 3 4 5 6 10 12 7 13 1 20 2 8 9 21 22 23 VT-1751 IM.indd 2 24 04.06.2012 14:11:10
  • Страница 3 из 41
    ENGLISH FAN HEATER • • Description 1. Base 2. Front grid 3. Display 4. Control panel 5. Carrying handle 6. Inlet filter 7. Inlet filter grid 8. Power cord 9. Tip-over switch • • • Control panel 10. Oscillation function On/Off button 11. On/Off button 12. Timer/Delayed start On/Off button 13.
  • Страница 4 из 41
    ENGLISH • • Avoid contact of the power cord with hot and sharp subjects. • If foreign smell or noise appears, stop using the unit immediately. • Do not switch on the unit if the power cord or the plug is damaged, if the unit malfunctions or in case the unit fell. In this case contact the authorized
  • Страница 5 из 41
    ENGLISH Cleaning and maintenance • Before cleaning the unit, switch it off by pressing the button (11) and remove the power cord (8) plug from the socket. • Do not use liquid detergents, abrasives and any solvents, for example, acetone, to clean the unit. • To avoid the risk of fire or electric
  • Страница 6 из 41
    DEUTSCH HEIZLÜFTER – Es ist nicht gestattet, den Stecker in die beschädigten und abgenutzten Steckdosen zu stecken. Beschreibung 1. Untersatz 2. Vordergitter 3. Display 4. Steuerungsplatte 5. Tragegriff 6. Eingangsfilter 7. Gitter des Eingangsfilters 8. Netzkabel 9. Umkippschutzsystem • • •
  • Страница 7 из 41
    DEUTSCH • verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am Stecker. • Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen. • Es ist
  • Страница 8 из 41
    DEUTSCH Achtung! Bevor Sie die Funktion der Einschaltrückstellung des Heizlüfters benutzen, wählen Sie die gewünschte Betriebsstufe, indem Sie die Taste (14) berühren, z.B. schalten Sie den „ECO“-Betrieb ein (über Einschaltung des „ECO“-Betrieb siehe oben.) • Nach der Beendigung des Betriebs des
  • Страница 9 из 41
    DEUTSCH ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizlüfter sind für die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet. Diese sind für die Nutzung als Hauptheizgeräte nicht geeignet. – Ziehen Sie den Netzstecker (8) aus der Steckdose. – Vergewissern Sie sich, dass die Gitter der ein- und austretenden Luft nicht
  • Страница 10 из 41
    русский – Запрещается вставлять вилку электро- ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР сетевого шнура в неисправные или изношенные розетки. Описание 1. Подставка 2. Передняя решетка 3. Дисплей 4. Панель управления 5. Ручка для переноски 6. Входной фильтр 7. Решетка входного фильтра 8. Сетевой шнур 9. Система защиты при
  • Страница 11 из 41
    русский • • Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, установите переключатель режимов работы в положение выключено. • При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки держитесь за вилку, а не за сам шнур. • Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками. •
  • Страница 12 из 41
    русский • – Режим предотвращения замерзания «Anti-freeze» (19) • В режиме «ECO» вы можете установить температуру воздуха, которую устройство во время работы будет поддерживать в помещении. Прикосновением к кнопке (11) включите устройство, прикосновением к кнопке (14) выберите режим работы «ЕСО»,
  • Страница 13 из 41
    русский • Использование пульта дистанционного управления Внимание! Функции кнопок на пульте дистанционного управления полностью соответствуют кнопкам на панели управления. – Для замены элемента питания откройте крышку батарейного отсека пульта ДУ, повернув крышку в положение «OPEN», например, с
  • Страница 14 из 41
    Қазақ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ – Жылужелдеткішті оның тікелей міндеті Сипаттамасы 1. Тіреу 2. Алдыңғы тор 3. Дисплей 4. Басқару тақтасы 5. Тасымалдауға арналған сап 6. Кіргізетін сүзгіш 7. Кіргізетін сүзгіш торы 8. Желілік бау 9. Аударылу кезіндегі қорғаныс жүйесі – Алғашқы іске қосу алдында, электр бойынша
  • Страница 15 из 41
    Қазақ • • • • • • • • • • • • • • • • туындылас қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз. Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі
  • Страница 16 из 41
    Қазақ • Батырманы (14) басып құрылғының қажетті жұмыс режимін таңдаңыз, жұмыс режимдері дисплейде (3) пиктограммалар түрінде көрсетіледі: – Бөлмедегі ауаның ауаның қызуының төмен деңгейі – Бөлмедегі ауаның ауаның қызуының жоғары деңгейі – «ECO» режимі (15) – «Желдеткіш» режимі (16) – Мұздың қатуына
  • Страница 17 из 41
    Қазақ – Кіріп жатқан және шығып жатқан ауаның Ескерту: – Алғашқы іске қосу кезінде қыздырғыш элемент күйеді, сондықтан біршама түтін немесе бөтен иіс бөлінуі мүмкін, бұл қалыпты құбылыс. – Жылужелдеткіштің аударылудан қорғаныс жүйесі бар (корпустың төменгі қақпағында батырма (9)), сондықтан егер
  • Страница 18 из 41
    Қазақ – Кіргізетін сүзгіштің торын (7) орнына орнатыңыз, барлық ілгектер сәйкес саңылауларға тиюін қадағалаңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тасымалданатын электрлік жылытқыштар бөлмені қосымша жылыту үшін арналған. Олар негізгі жылытқыш аспап ретінде жұмыс істеу үшін арналмаған. Техникалық сипаттамалары
  • Страница 19 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească AEROTERMĂ – Înainte de a porni aparatul verificaţi dacă tensiunea reţelei electrice corespunde cu cea înscrisă pe corpul aparatului. – Nu introduceţi fişa cablului de alimentare în prize defecte sau uzate. Descriere 1. Suport 2. Grilaj frontal 3. Afişaj 4. Panou de comandă 5.
  • Страница 20 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească corespunzătoare şi clare de către persoana responsabilă de siguranţa lor cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată. Întotdeauna deconectaţi aparatul prin tragerea fişei, şi nu prin tragerea cablului. • Nu
  • Страница 21 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească «-» puteţi seta temperatura necesară de încălzire a aerului în încăpere între +16оС şi +32оС. Dacă temperatura aerului din încăpere va scădea cu aproximativ 3 grade aparatul automat va începe să funcţioneze în regimul de încălzire a aerului, iar în cazul în care temperatura
  • Страница 22 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească Curăţarea filtrului (6): Scoateţi grilajul filtrului de intrare (7). Extrageţi filtrul (6), spălaţi-l şi uscaţi-l. Instalaţi filtrul (6) în poziţia iniţială. Instalaţi grilajul filtrului de intrare (7) în poziţia iniţială, verificaţi facă toate închizătoarele au nimerit în
  • Страница 23 из 41
    Český Český TEPELNÝ VENTILÁTOR • Popis 1. Podstavec 2. Přední mřížka 3. Displej 4. Ovládací panel 5. Rukojeť pro přenášení 6. Vstupní filtr 7. Mřížka vstupního filtru 8. Napájecí kabel 9. Ochranný systém při převrácení • • • Ovládací panel • 10. Tlačítko „zapnuto/vypnuto“ funkce otočení 11.
  • Страница 24 из 41
    Český • • Aby se zabránilo popálení, vyhněte se kontaktu s horkými povrchy mřížky a působení vycházejícího horkého vzduchu na otevřené části těla. • Nepřenášejte přístroj za napájecí kabel. • Nenamotávejte kabel kolem přístroje. • Nedovolujte, aby se kabel dotýkal horkých a ostrých předmětů. •
  • Страница 25 из 41
    Český Funkce automatického nouzového vypnutí Zařízení je vybaveno funkcí automatického nouzového vypnutí. Pokud se přístroj začne přehřívat, spustí se automatická tepelná pojistka. – V tomto případě se přístroj automaticky vypne. – Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu (8) ze zásuvky. – Ujistěte
  • Страница 26 из 41
    Český VAROVÁNÍ! Přenosné elektrické tepelné ventilátory se používají pro přitápění. Nemohou sloužit jako hlavní ohřívací přístroje. Technické parametry Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz Výkon: 2000 W. Plocha vytápění: až 20 m2 Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické parametry zařízení bez předchozího
  • Страница 27 из 41
    УКРАЇНЬСКИЙ – Забороняється вставляти вилку електро- ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР мережевого шнура в несправні або зношені розетки. Опис 1. Підставка 2. Передня решітка 3. Дисплей 4. Панель управління 5. Ручка для перенесення 6. Вхідний фільтр 7. Решітка вхідного фільтру 8. Мережевий шнур 9. Система захисту при
  • Страница 28 из 41
    УКРАЇНЬСКИЙ • можливостями, якщо лише особою, що відповідає за їх безпеку, їм не дані відповідні і зрозумілі ним інструкції про безпечне використання пристрою і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні. При від’єднанні вилки мережевого шнура від електричної розетки
  • Страница 29 из 41
    УКРАЇНЬСКИЙ необхідний час відстрочення включення пристрою. Для включення функції доторкніться до кнопки (12), при цьому на дисплеї (3) спалахне піктограма (17), дотиком до кнопок (13) «+» «-» встановите час, після закінчення якого станеться включення пристрою. Час відстрочення включення можна
  • Страница 30 из 41
    УКРАЇНЬСКИЙ • – Закрийте кришку батарейного відсіку, поєднавши стрілку на кришці з відміткою «OPEN», оберніть кришку в положення «CLOSE». Функція автоматичного аварійного відключення Пристрій оснащений функцією автоматичного аварійного відключення. Якщо пристрій почне перегріватися, то спрацює
  • Страница 31 из 41
    Беларускi • ЦЕПЛАВЕНТЫЛЯТАР Апісанне 1. Падстаўка 2. Пярэдняя рашотка 3. Дысплей 4. Панэль кіравання 5. Ручка для пераноскі 6. Уваходны фільтр 7. Рашотка ўваходнага фільтра 8. Сеткавы шнур 9. Сістэма абароны пры перакульванні • • • Панэль кіравання 10. Кнопка «укл/выкл» функцыі павароту 11. Кнопка
  • Страница 32 из 41
    Беларускi • • Пры адлучэнні вілкі сеткавага шнура ад электрычнай разеткі трымайцеся за вілку, а не за сам шнур. • Не датыкайцеся да вілкі сеткавага шнура мокрымі рукамі. • Забараняецца апускаць прыладу ў ваду і любыя іншыя вадкасці. • Не выкарыстоўвайце прыладу ў ванных пакоях ці ў памяшканнях з
  • Страница 33 из 41
    Беларускi (магчымы час працы прылады ад 0,5 гадзіны да 24 гадзін). • Калі прылада выключана, але пры гэтым вілка сеткавага шнура (8) ўстаўлена ў сеткавую разетку, вы можаце ўсталяваць неабходны час адтэрміноўкі ўключэння прылады. Для ўключэння функцыі дакраніцеся да кнопкі (12), пры гэтым на
  • Страница 34 из 41
    Беларускi рашотках можна выкарыстоўваць пыласос з адпаведнай насадкай. • Пасля чысткі цеплавентылятара прыбярыце яго на захоўванне ў сухое прахалоднае месца, недаступнае для дзяцей. • Перад наступным уключэннем абавязкова праверце тэхнічны стан прылады, стан вілкі сеткавага шнура і ізаляцыі
  • Страница 35 из 41
    ISITISH VЕNTILYATОRI Ўзбек – Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаtigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. – Elеktr vilkаsini nоsоz yoki eskirgаn rоzеtkаgа ulаsh tа’qiqlаnаdi. • Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа ulаgаndа o’tkаzgich
  • Страница 36 из 41
    Ўзбек Ishlаtish Isitish vеntilyatоrini tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying, hаvо kirish jоylаri birоr buyum bilаn to’silib qоlmаsligi kеrаk. Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng. Jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi. • Jihоzni vаnnахоnаdа yoki nаmlik ko’p хоnаlаrdа
  • Страница 37 из 41
    Jihоzgа хоnа hаrоrаti tushgаndа ishlаb kеtаdigаn «Anti-freeze» hоlаtidа ishlаsh imkоniyati qo’yilgаn. Ish hоlаtini tаnlаsh tugmаsigа (14) qo’l tеkkizib «Anti-freeze» hоlаtini tаnlаng, displеydа (3) shu hоlаtdа ishlаyotgаni bеlgisi (18, 19), bеlgilаb qo’yilgаn o’zi ishlаb kеtаdigаn hаrоrаt
  • Страница 38 из 41
    Ўзбек Tоzаlаsh vа tехnik хizmаt qilish • Tоzаlаshdаn оdin «ishlаtish/o’chirish» tugmаsigа (11) qo’l tеkkizib isitish vеntilyatоrini o’chiring, elеktr shnuridаgi (8) vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling. • Tоzаlаsh uchun suyuq yuvish vоsitаlаrini, qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni, eritgichlаr, misоl
  • Страница 39 из 41
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 40 из 41
    VT-1751 IM.indd 40 04.06.2012 14:11:17
  • Страница 41 из 41