Инструкция для VITEK VT-1751 BK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

7

DEUTSCH         

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  beim 
Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu 
ziehen, halten Sie es am Stecker.

• 

Berühren  Sie  nie  den  Netzstecker  mit  nas-
sen Händen.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  ins  Wasser 
oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  im 
Badezimmer oder in den Räumen mit erhöh-
ter Luftfeuchtigkeit zu nutzen.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  auf  den 
Oberflächen aufzustellen, von denen es in die 
Wanne  oder  einen  anderen  Wasserbehälter 
abstürzen könnte.

• 

Falls das Wasser auf das Gehäuse des Geräts 
gelangt  ist,  ziehen  Sie  den  Netzstecker  aus 
der Steckdose und wischen Sie das Gehäuse 
mit einem trockenen Tuch ab.

• 

Berühren  Sie  heiße  Oberflächen  des  Gitters 
nicht und vermeiden Sie den Kontakt offener 
Körperteilen  mit  austretender  Heißluft,  um 
Verbrennungen zu vermeiden.

• 

Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff 
beim Tragen des Geräts zu benutzen.

• 

Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das 
Gerät zu wickeln. 

• 

Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels 
mit heißen und scharfen Gegenständen.

• 

Stoppen  Sie  den  Betrieb  des  Geräts  unver-
züglich ab beim Entstehen vom Fremdgeruch 
oder Geräusch.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  zu  nutzen, 
wenn  der  Netzstecker  oder  das  Netzkabel 
beschädigt  sind,  wenn  Störungen  auftreten 
und wenn es heruntergefallen ist. In diesem 
Fall  wenden  Sie  sich  an  einen  autorisier-
ten Kundendienst, um das Gerät prüfen und 
reparieren zu lassen.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie 
Plastiktüten,  die  als  Verpackung  verwendet 
werden, nie ohne Aufsicht. 

Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten 

oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern 
als Spielzeug zu geben.

• 

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den 
Fällen angesagt, wenn das Gerät von Kindern 
oder behinderten Personen genutzt wird. 

• 

Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten  Personen  nicht  genutzt  werden,  außer 
wenn die Person, die für ihre Sicherheit ver-
antwortlich  ist,  ihnen  entsprechende  und 

verständliche  Anweisungen  über  sichere 
Nutzung  des  Geräts  und  die  Gefahren  bei 
seiner falschen Nutzung gibt.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM 

HAUSHALT GEEIGNET.

Verwendung

• 

Stellen Sie den Heizlüfter auf flacher und sta-
biler Oberfläche so auf, dass die Öffnungen 
des  Heizlüfters  mit  Fremdgegenständen 
nicht blockiert werden.

ACHTUNG:

  Achten  Sie  darauf,  dass  andere 

Geräte  mit  hoher  Verbrauchsleistung  an  die 
gleiche  Steckdose  mit  diesem  Heizlüfter  nicht 
angeschlossen werden.

• 

Stecken  Sie  den  Netzstecker  (8)  in  die 
Steckdose,  dabei  ertönen  drei  Tonsignale 
und  die  Piktogramme  leuchten  auf  dem 
Display(3) auf.

Anmerkung:  Jedes  Mal,  wenn  Sie  die  Tasten 

auf der Bedienungsplatte (4) berühren, ertönen 

zwei Tonsignale.

• 

Berühren  Sie  die  Ein-/Ausschalttaste  (11), 
um  das  Gerät  einzuschalten,  dabei  ertönen 
zwei  Tonsignale,  der  Heizlüfter  schaltet  sich 
in den vorher eingestellten Betrieb um.

• 

Berühren  Sie  die  Taste  (14),  um  die 
gewünschte  Betriebsstufe  des  Geräts  zu 
wählen,  die  Betriebsstufen  werden  durch 
Piktogramme auf dem Display angezeigt (3):

– 

Schwache Aufheizung 

 der Raumluft

– 

Starke Aufheizung 

 der Raumluft

– 

„ECO“-Betrieb (15)

– 

„Lüfter“-Betrieb   (16)

– 

Betrieb  der  Einfrierenvermeidung  «Anti-
freeze» 

 (19)

• 

Im  „ECO“-Betrieb  können  Sie  die 
Lufttemperatur,  die  das  Gerät  während 
des  Betriebs  unterhalten  wird,  einstellen. 
Berühren  Sie  die  Taste  (11),  um  das  Gerät 
einzuschalten,  berühren  Sie  die  Taste  (14), 
um  den  „ECO“-Betrieb  zu  wählen,  dabei 
leuchten die Piktogramme (15) und (18) auf 
dem Display auf und die Raumlufttemperatur 
wird  angezeigt.  Sie  können  die  gewünsch-
te  Temperatur  der  Raumluftaufheizung  von 
+16 

°С 

bis  +32 

°С

  einstellen,  indem  Sie  die 

Tasten  (13)  «+»  «-»  berühren.  Wenn  die 
Raumlufttemperatur  um  3  Grad  gesenkt 

VT-1751 IM.indd   7

04.06.2012   14:11:12

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 41
    1 VT-1751 IM.indd 1 04.06.2012 14:11:10
  • Страница 2 из 41
    16 15 11 18 17 14 19 3 4 5 6 10 12 7 13 1 20 2 8 9 21 22 23 VT-1751 IM.indd 2 24 04.06.2012 14:11:10
  • Страница 3 из 41
    ENGLISH FAN HEATER • • Description 1. Base 2. Front grid 3. Display 4. Control panel 5. Carrying handle 6. Inlet filter 7. Inlet filter grid 8. Power cord 9. Tip-over switch • • • Control panel 10. Oscillation function On/Off button 11. On/Off button 12. Timer/Delayed start On/Off button 13.
  • Страница 4 из 41
    ENGLISH • • Avoid contact of the power cord with hot and sharp subjects. • If foreign smell or noise appears, stop using the unit immediately. • Do not switch on the unit if the power cord or the plug is damaged, if the unit malfunctions or in case the unit fell. In this case contact the authorized
  • Страница 5 из 41
    ENGLISH Cleaning and maintenance • Before cleaning the unit, switch it off by pressing the button (11) and remove the power cord (8) plug from the socket. • Do not use liquid detergents, abrasives and any solvents, for example, acetone, to clean the unit. • To avoid the risk of fire or electric
  • Страница 6 из 41
    DEUTSCH HEIZLÜFTER – Es ist nicht gestattet, den Stecker in die beschädigten und abgenutzten Steckdosen zu stecken. Beschreibung 1. Untersatz 2. Vordergitter 3. Display 4. Steuerungsplatte 5. Tragegriff 6. Eingangsfilter 7. Gitter des Eingangsfilters 8. Netzkabel 9. Umkippschutzsystem • • •
  • Страница 7 из 41
    DEUTSCH • verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am Stecker. • Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen. • Es ist
  • Страница 8 из 41
    DEUTSCH Achtung! Bevor Sie die Funktion der Einschaltrückstellung des Heizlüfters benutzen, wählen Sie die gewünschte Betriebsstufe, indem Sie die Taste (14) berühren, z.B. schalten Sie den „ECO“-Betrieb ein (über Einschaltung des „ECO“-Betrieb siehe oben.) • Nach der Beendigung des Betriebs des
  • Страница 9 из 41
    DEUTSCH ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizlüfter sind für die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet. Diese sind für die Nutzung als Hauptheizgeräte nicht geeignet. – Ziehen Sie den Netzstecker (8) aus der Steckdose. – Vergewissern Sie sich, dass die Gitter der ein- und austretenden Luft nicht
  • Страница 10 из 41
    русский – Запрещается вставлять вилку электро- ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР сетевого шнура в неисправные или изношенные розетки. Описание 1. Подставка 2. Передняя решетка 3. Дисплей 4. Панель управления 5. Ручка для переноски 6. Входной фильтр 7. Решетка входного фильтра 8. Сетевой шнур 9. Система защиты при
  • Страница 11 из 41
    русский • • Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, установите переключатель режимов работы в положение выключено. • При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки держитесь за вилку, а не за сам шнур. • Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками. •
  • Страница 12 из 41
    русский • – Режим предотвращения замерзания «Anti-freeze» (19) • В режиме «ECO» вы можете установить температуру воздуха, которую устройство во время работы будет поддерживать в помещении. Прикосновением к кнопке (11) включите устройство, прикосновением к кнопке (14) выберите режим работы «ЕСО»,
  • Страница 13 из 41
    русский • Использование пульта дистанционного управления Внимание! Функции кнопок на пульте дистанционного управления полностью соответствуют кнопкам на панели управления. – Для замены элемента питания откройте крышку батарейного отсека пульта ДУ, повернув крышку в положение «OPEN», например, с
  • Страница 14 из 41
    Қазақ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ – Жылужелдеткішті оның тікелей міндеті Сипаттамасы 1. Тіреу 2. Алдыңғы тор 3. Дисплей 4. Басқару тақтасы 5. Тасымалдауға арналған сап 6. Кіргізетін сүзгіш 7. Кіргізетін сүзгіш торы 8. Желілік бау 9. Аударылу кезіндегі қорғаныс жүйесі – Алғашқы іске қосу алдында, электр бойынша
  • Страница 15 из 41
    Қазақ • • • • • • • • • • • • • • • • туындылас қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз. Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі
  • Страница 16 из 41
    Қазақ • Батырманы (14) басып құрылғының қажетті жұмыс режимін таңдаңыз, жұмыс режимдері дисплейде (3) пиктограммалар түрінде көрсетіледі: – Бөлмедегі ауаның ауаның қызуының төмен деңгейі – Бөлмедегі ауаның ауаның қызуының жоғары деңгейі – «ECO» режимі (15) – «Желдеткіш» режимі (16) – Мұздың қатуына
  • Страница 17 из 41
    Қазақ – Кіріп жатқан және шығып жатқан ауаның Ескерту: – Алғашқы іске қосу кезінде қыздырғыш элемент күйеді, сондықтан біршама түтін немесе бөтен иіс бөлінуі мүмкін, бұл қалыпты құбылыс. – Жылужелдеткіштің аударылудан қорғаныс жүйесі бар (корпустың төменгі қақпағында батырма (9)), сондықтан егер
  • Страница 18 из 41
    Қазақ – Кіргізетін сүзгіштің торын (7) орнына орнатыңыз, барлық ілгектер сәйкес саңылауларға тиюін қадағалаңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тасымалданатын электрлік жылытқыштар бөлмені қосымша жылыту үшін арналған. Олар негізгі жылытқыш аспап ретінде жұмыс істеу үшін арналмаған. Техникалық сипаттамалары
  • Страница 19 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească AEROTERMĂ – Înainte de a porni aparatul verificaţi dacă tensiunea reţelei electrice corespunde cu cea înscrisă pe corpul aparatului. – Nu introduceţi fişa cablului de alimentare în prize defecte sau uzate. Descriere 1. Suport 2. Grilaj frontal 3. Afişaj 4. Panou de comandă 5.
  • Страница 20 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească corespunzătoare şi clare de către persoana responsabilă de siguranţa lor cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată. Întotdeauna deconectaţi aparatul prin tragerea fişei, şi nu prin tragerea cablului. • Nu
  • Страница 21 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească «-» puteţi seta temperatura necesară de încălzire a aerului în încăpere între +16оС şi +32оС. Dacă temperatura aerului din încăpere va scădea cu aproximativ 3 grade aparatul automat va începe să funcţioneze în regimul de încălzire a aerului, iar în cazul în care temperatura
  • Страница 22 из 41
    romÂnĂ/ Moldovenească Curăţarea filtrului (6): Scoateţi grilajul filtrului de intrare (7). Extrageţi filtrul (6), spălaţi-l şi uscaţi-l. Instalaţi filtrul (6) în poziţia iniţială. Instalaţi grilajul filtrului de intrare (7) în poziţia iniţială, verificaţi facă toate închizătoarele au nimerit în
  • Страница 23 из 41
    Český Český TEPELNÝ VENTILÁTOR • Popis 1. Podstavec 2. Přední mřížka 3. Displej 4. Ovládací panel 5. Rukojeť pro přenášení 6. Vstupní filtr 7. Mřížka vstupního filtru 8. Napájecí kabel 9. Ochranný systém při převrácení • • • Ovládací panel • 10. Tlačítko „zapnuto/vypnuto“ funkce otočení 11.
  • Страница 24 из 41
    Český • • Aby se zabránilo popálení, vyhněte se kontaktu s horkými povrchy mřížky a působení vycházejícího horkého vzduchu na otevřené části těla. • Nepřenášejte přístroj za napájecí kabel. • Nenamotávejte kabel kolem přístroje. • Nedovolujte, aby se kabel dotýkal horkých a ostrých předmětů. •
  • Страница 25 из 41
    Český Funkce automatického nouzového vypnutí Zařízení je vybaveno funkcí automatického nouzového vypnutí. Pokud se přístroj začne přehřívat, spustí se automatická tepelná pojistka. – V tomto případě se přístroj automaticky vypne. – Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu (8) ze zásuvky. – Ujistěte
  • Страница 26 из 41
    Český VAROVÁNÍ! Přenosné elektrické tepelné ventilátory se používají pro přitápění. Nemohou sloužit jako hlavní ohřívací přístroje. Technické parametry Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz Výkon: 2000 W. Plocha vytápění: až 20 m2 Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické parametry zařízení bez předchozího
  • Страница 27 из 41
    УКРАЇНЬСКИЙ – Забороняється вставляти вилку електро- ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР мережевого шнура в несправні або зношені розетки. Опис 1. Підставка 2. Передня решітка 3. Дисплей 4. Панель управління 5. Ручка для перенесення 6. Вхідний фільтр 7. Решітка вхідного фільтру 8. Мережевий шнур 9. Система захисту при
  • Страница 28 из 41
    УКРАЇНЬСКИЙ • можливостями, якщо лише особою, що відповідає за їх безпеку, їм не дані відповідні і зрозумілі ним інструкції про безпечне використання пристрою і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні. При від’єднанні вилки мережевого шнура від електричної розетки
  • Страница 29 из 41
    УКРАЇНЬСКИЙ необхідний час відстрочення включення пристрою. Для включення функції доторкніться до кнопки (12), при цьому на дисплеї (3) спалахне піктограма (17), дотиком до кнопок (13) «+» «-» встановите час, після закінчення якого станеться включення пристрою. Час відстрочення включення можна
  • Страница 30 из 41
    УКРАЇНЬСКИЙ • – Закрийте кришку батарейного відсіку, поєднавши стрілку на кришці з відміткою «OPEN», оберніть кришку в положення «CLOSE». Функція автоматичного аварійного відключення Пристрій оснащений функцією автоматичного аварійного відключення. Якщо пристрій почне перегріватися, то спрацює
  • Страница 31 из 41
    Беларускi • ЦЕПЛАВЕНТЫЛЯТАР Апісанне 1. Падстаўка 2. Пярэдняя рашотка 3. Дысплей 4. Панэль кіравання 5. Ручка для пераноскі 6. Уваходны фільтр 7. Рашотка ўваходнага фільтра 8. Сеткавы шнур 9. Сістэма абароны пры перакульванні • • • Панэль кіравання 10. Кнопка «укл/выкл» функцыі павароту 11. Кнопка
  • Страница 32 из 41
    Беларускi • • Пры адлучэнні вілкі сеткавага шнура ад электрычнай разеткі трымайцеся за вілку, а не за сам шнур. • Не датыкайцеся да вілкі сеткавага шнура мокрымі рукамі. • Забараняецца апускаць прыладу ў ваду і любыя іншыя вадкасці. • Не выкарыстоўвайце прыладу ў ванных пакоях ці ў памяшканнях з
  • Страница 33 из 41
    Беларускi (магчымы час працы прылады ад 0,5 гадзіны да 24 гадзін). • Калі прылада выключана, але пры гэтым вілка сеткавага шнура (8) ўстаўлена ў сеткавую разетку, вы можаце ўсталяваць неабходны час адтэрміноўкі ўключэння прылады. Для ўключэння функцыі дакраніцеся да кнопкі (12), пры гэтым на
  • Страница 34 из 41
    Беларускi рашотках можна выкарыстоўваць пыласос з адпаведнай насадкай. • Пасля чысткі цеплавентылятара прыбярыце яго на захоўванне ў сухое прахалоднае месца, недаступнае для дзяцей. • Перад наступным уключэннем абавязкова праверце тэхнічны стан прылады, стан вілкі сеткавага шнура і ізаляцыі
  • Страница 35 из 41
    ISITISH VЕNTILYATОRI Ўзбек – Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаtigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. – Elеktr vilkаsini nоsоz yoki eskirgаn rоzеtkаgа ulаsh tа’qiqlаnаdi. • Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа ulаgаndа o’tkаzgich
  • Страница 36 из 41
    Ўзбек Ishlаtish Isitish vеntilyatоrini tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying, hаvо kirish jоylаri birоr buyum bilаn to’silib qоlmаsligi kеrаk. Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng. Jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi. • Jihоzni vаnnахоnаdа yoki nаmlik ko’p хоnаlаrdа
  • Страница 37 из 41
    Jihоzgа хоnа hаrоrаti tushgаndа ishlаb kеtаdigаn «Anti-freeze» hоlаtidа ishlаsh imkоniyati qo’yilgаn. Ish hоlаtini tаnlаsh tugmаsigа (14) qo’l tеkkizib «Anti-freeze» hоlаtini tаnlаng, displеydа (3) shu hоlаtdа ishlаyotgаni bеlgisi (18, 19), bеlgilаb qo’yilgаn o’zi ishlаb kеtаdigаn hаrоrаt
  • Страница 38 из 41
    Ўзбек Tоzаlаsh vа tехnik хizmаt qilish • Tоzаlаshdаn оdin «ishlаtish/o’chirish» tugmаsigа (11) qo’l tеkkizib isitish vеntilyatоrini o’chiring, elеktr shnuridаgi (8) vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling. • Tоzаlаsh uchun suyuq yuvish vоsitаlаrini, qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni, eritgichlаr, misоl
  • Страница 39 из 41
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 40 из 41
    VT-1751 IM.indd 40 04.06.2012 14:11:17
  • Страница 41 из 41