Инструкция для VITEK VT-2130 BK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

9

 

 

 

 

 

 

          DEUTSCH         

schen Nutzung durch die Person, die für ihre 
Sicherheit verantwortlich ist.
Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel 

• 

zu tragen, aufzuhängen oder zu ziehen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in einem sehr 

• 

beschränkten Raum (z.B. in Schränken oder 
Wandnischen - zum Abtauen von Röhren oder 
zur Vermeidung ihrer Einfrierung) zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das 

• 

Gehäuse des Geräts zu wickeln.
Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter einzus-

• 

chalten und zu nutzen, wenn der Netzstecker 
oder selbst das Netzkabel beschädigt ist 
oder wenn das Gerät nicht richtig funkti-
oniert, beschädigt oder abgestürzt ist. In 
diesem Fall wenden Sie sich an einen auto-
risierten Kundenservicedienst, um das Gerät 
zu prüfen und zu reparieren.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb 

• 

der Räumlichkeiten zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät im 

• 

Badezimmer oder in den Räumen mit erhöh-
ter Luftfeuchtigkeit zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den 

• 

Oberfl ächen aufzustellen, wovon er in die 
Wanne oder einen anderen Wasserbehälter 
abstürzen könnte.
Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts ein-

• 

gedrungen ist, ziehen Sie den Netzstecker 
vor der Berührung des Geräts aus der 
Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit 

• 

Fußmatten, Teppichläufern usw. abzudec-
ken. Achten Sie darauf, dass Sie auf das 
Netzkabel nicht treten, es ist nicht gestattet, 
irgendwelche Möbelgegenstände auf das 
Netzkabel zu stellen. 
Gießen Sie kein Mineralwasser und keine 

• 

Parfumzusätze in den Wasserbehälter ein.
Sperren Sie nie die Dampfaustrittsöffnung mit 

• 

irgendwelchen Gegenständen ab und achten 
Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände 
darin eindringen.
Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in 

• 

die Gitter des Heizlüfters zu stecken, um das 
Stromschlag- und Brandrisiko und Störungen 
des Geräts zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöffnungen 

• 

mit fremden Gegenständen nicht blockiert 
werden. Es ist nicht gestattet, das Gerät auf 

weiche Oberfl 

ächen, wie z.B. Bett zu legen 

und es abzudecken, um die Blockierung von 
Luftaustrittsöffnungen des Geräts und das 
Brandrisiko zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz im-

• 

mer ab und gießen Sie das Wasser vor der 
Reinigung oder wenn Sie das Gerät längere 
Zeit nicht nutzen immer ab. Schalten Sie das 
Gerät zuerst vom Stromnetz ab, falls Sie es 
an einen anderen Ort aufstellen möchten.
Nutzen Sie nie den Heizlüfter an den Stellen, 

• 

wo Benzin, Farbmittel oder leicht entfl am-
mbare Flüssigkeiten verwendet und aufbe-
wahrt werden.
Lassen Sie nie das eingeschaltet Gerät wä-

• 

hrend des Schlafens im Betrieb.
Schalten Sie das Gerät immer vom Stromnetz 

• 

ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen.
Der Heizlüfter ist nur für den Gebrauch im 

• 

Haushalt geeignet.

INBETRIEBNAHME

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (12) in 
die Steckdose und stellen Sie den Schalter (7) in 
die Position „I“, dabei leuchtet der Netzindikator 
(28) auf und ertönt ein Tonsignal. 

Nutzung der Tasten auf der 
Steuerungsplatte:

Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (19), da-

• 

bei ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des 
Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es 
wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur 
(21) angezeigt.
Für die minimale Leistungsstufe drüc-

• 

ken Sie die Taste (15), dabei leuchten die 
Piktogramme (23) und (30) auf, für die maxi-
male Leistungsstufe drücken Sie die Taste 
(16). Dabei leuchten die Piktogramme (24) 
und (30) auf. 

Anmerkung

Nutzen Sie die minimale Heizleistungsstufe zur 
Beheizung von kleinen Räumen und die maxi-
male Heizleistungsstufe zur Beheizung von 
großen Räumen.  

Stellen Sie die notwendige Temperatur der 

• 

Raumbeheizung, drücken Sie die Tasten (13) ) 
„ – “ oder „+“, dabei leuchtet das Piktogramm 
(22) auf.

2130 Instr.indd   9

2130 Instr.indd   9

18.07.2011   10:21:10

18.07.2011   10:21:10

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 47
    VT2130 Fan heater with air humidifying function Тепловентилятор с функцией увлажнения воздуха 2130 Instr.indd 1 18.07.2011 10:21:08
  • Страница 2 из 47
    4 7 5 6 8 3 2 9 10 11 12 1 36 31 31 35 32 34 33 2 2130 Instr.indd 2 18.07.2011 10:21:08
  • Страница 3 из 47
    22 21 23 C Auto 24 F 25 1h 2h 4h 8h 30 26 29 27 28 14 13 13 15 20 C Auto F 19 1h 2h 4h 8h 16 17 18 3 2130 Instr.indd 3 18.07.2011 10:21:10
  • Страница 4 из 47
    ENGLISH SAFETY MEASURES Before using the unit, read the present instructions carefully and keep them for future reference. • Before switching the unit on read this instruction carefully. • Before using the appliance for the first time make sure that operating voltage of the unit corresponds to the
  • Страница 5 из 47
    ENGLISH • Do not use the fan heater outdoors. • This fan heater is not intended for use in bathrooms or in places with higher moisture. • Do not place the fan heater in places, where it can fall in a bath or other container filled with water. • If some water gets on the fan heater, before touching
  • Страница 6 из 47
    ENGLISH HUMIDIFYING FUNCTION Note: - If the unit was subjected to negative temperatures, then before first switching on it is recommended to keep the unit for 30 minutes at room temperature. - Use the unit when the room temperature is from +5 to +40°С and relative humidity is lower than 80%. -
  • Страница 7 из 47
    ENGLISH • • • • • Set the necessary room temperature using the buttons (31) «+» «-». To switch on rotation press the (33) button, press the button (33) again to switch off rotation. You can select the timer operation time using the (34) button on the remote control or the (17) button on the control
  • Страница 8 из 47
    DEUTSCH 35. Taste der Heizstufenauswahl 36. Ein-/Ausschalttaste HEIZLÜFTER MIT LUFTBEFEUCHTER Beschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. SICHERHEITSMAßNAHMEN Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung als
  • Страница 9 из 47
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • schen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu tragen, aufzuhängen oder zu ziehen. Es ist nicht gestattet, das Gerät in einem sehr beschränkten Raum (z.B. in Schränken oder Wandnischen -
  • Страница 10 из 47
    DEUTSCH Anmerkung - Wenn die Lufttemperatur im Raum die eingestellte Temperatur um 2° C übersteigt, schaltet sich der Heizlüfter aus. - Die wiederholte Einschaltung des Heizlüfters erfolgt bei der Senkung der Lufttemperatur im Raum um 1 1° C unter der eingestellten Temperatur. • Sie können die
  • Страница 11 из 47
    DEUTSCH • Stellen Sie die gewünschte Raumlufttemperatur durch die Tasten (31) „+“ „-“ ein • Um die Funktion der Lüfterdrehung einzuschalten, drücken Sie die Taste (33), die Funktion wird durch das erneute Drücken der Taste (33) ausgeschaltet.. • Die Auswahl der Timerzeit erfolgt durch die Taste
  • Страница 12 из 47
    DEUTSCH • Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen weichen Tuch ab. • Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen. • Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen, achten Sie darauf, dass die
  • Страница 13 из 47
    РУССКИЙ 33. 34. 35. 36. ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР С ФУНКЦИЕЙ УВЛАЖНЕНИЯ ВОЗДУХА Описание 1. Подставка 2. Передняя решетка 3. Отверстие выхода пара 4. Регулятор интенсивности выхода «пара» 5. Дисплей 6. Панель управления 7. Кнопка включения/выключения (0/I) 8. Ручка для переноски 9. Резервуар для воды 10.
  • Страница 14 из 47
    РУССКИЙ • • • • • • • • • • • • • вечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при ее неправильном пользовании. Запрещается перемещать, подвешивать, переносить устройство за сетевой шнур.
  • Страница 15 из 47
    РУССКИЙ • Установите необходимую температуру обогрева помещения, нажимая кнопки (13) « - » или «+», при этом загорится пиктограмма (22). Примечание - Если резервуар для воды не наполнен, то при нажатии на кнопку (20) загорится пиктограмма (27), сигнализирующая о том, что резервуар для воды пуст. •
  • Страница 16 из 47
    РУССКИЙ - Если во время работы функции увлажнителя поддон с резервуаром для воды будут извлечены, устройство автоматически отключится. • УХОД И ЧИСТКА Предупреждение! Перед чисткой всегда выключайте и отсоединяйте устройство от сети. Жесткая вода вызывает появление минеральных отложений на
  • Страница 17 из 47
    РУССКИЙ • Протирайте устройство снаружи сухой мягкой тканью. • Запрещается использовать для чистки корпуса растворители и абразивные чистящие средства. • Запрещается погружать корпус тепловентилятора в воду или любые другие жидкости, не допускайте попадания воды внутрь корпуса устройства во
  • Страница 18 из 47
    ҚАЗАҚ 33. 34. 35. 36. АУАНЫ ЫЛҒАЛДАНДЫРАТЫН ФУНКЦИЯСЫ БАР ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ Суреттемесі 1. тұғырық 2. Алдыңғы төркөз 3. Бу шығатын саңылау 4. «Будың» шығу қарқынының реттегіші 5. Дисплей 6. Басқару панелі 7. Қосу/өшіру түймесі (0/I) 8. Тасымалдауға арналған тұтқа 9. Су резервуары 10. Резервуарды шешуге
  • Страница 19 из 47
    ҚАЗАҚ • Құрылғыны желілік шнурдан ұстап жылжытуға, ілуге, тасымалдауға тыйым салынады. • Жылужелдеткішті шектеулі кеңістікте (мысалы, орнатылған шкафтарда немесе қабырға сөрелерінде – құбырлардың мұзын еріту үшін немесе олардың қатып қалуын болдырмау мақсатында) пайдалануға тыйым салынады. •
  • Страница 20 из 47
    ҚАЗАҚ ылғалдығы 80%-дан төмен болған кезде пайдаланыңыз. - Пайдаланылмайтын су температурасы +40°С-ден жоғары болмауы керек. 1. Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз. 2. Тұтқадан (10) ұстап, табандықты (11) жəне су құятын резервуарды (9) шығарып алыңыз. 3. Резервуарды (9) аударып, қақпақты сағат
  • Страница 21 из 47
    ҚАЗАҚ резервуарымен бірге шығарылып алынатын болса, онда құрылғы автоматты түрде ажыратылып қалады. • КҮТІМ ЖƏНЕ ТАЗАЛАУ Ескерту! Тазалар алдында құрылғыны үнемі өшіріп, желіден ажыратып отырыңыз. Кермек су шашыратқышта, корпустың ішкі жақтарында жəне су құятын резервуар ішінде минералды
  • Страница 22 из 47
    ҚАЗАҚ • • • • • • • НАЗАР электрлі Құрылғының сыртын құрғақ жұмсақ матамен сүртіңіз. Корпусты тазалау үшін ерітінділер мен қажайтын тазалағыш құралдарды тазалауға тыйым салынады. Жылужелдеткіштің корпусын суға немесе кез келген сұйықтыққа батыруға тыйым салынған, тоқ соғу қаупіне ұшырамас үшін
  • Страница 23 из 47
    ROMÂNĂ/ Moldovenească • Înainte de a porni aeroterma citiţi cu atenţie instrucţiunea. • Înainte de prima utilizare a aerotermei asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a aparatului corespunde cu tensiunea reţelei de alimentare. • Pentru a evita riscul incendiului nu folosiţi piese intermediare
  • Страница 24 из 47
    ROMÂNĂ/ Moldovenească • Nu folosiţi aeroterma în afara încăperilor. • Nu folosiţi aeroterma în baie sau locuri cu umiditate ridicată. • Nu poziţionaţi aparatul în locurile în care acesta ar putea cădea în chiuvetă sau alt vas ce conţine apă. • Dacă pe corpul aparatului a nimerit apă, înainte de a-l
  • Страница 25 из 47
    ROMÂNĂ/ Moldovenească - FUNCŢIE UMIDIFICARE Remarcă: - Dacă aparatul a fost expus la temperaturi scăzute, înainte de prima utilizare se recomandă ţinerea acestuia timp de 30 minute la temperatura camerei. - Temperaturile indicate pentru funcţionarea aparatului în încăpere sunt cuprinse între +5 şi
  • Страница 26 из 47
    ROMÂNĂ/ Moldovenească • Selectarea timpului de funcţionare a timer-ului se realizează cu ajutorul butonului (34) de pe telecomandă sau cu ajutorul butonului (17) de pe panoul de control. • Pentru a porni funcţia umidificare apăsaţi butonul (32). • Pentru a opri aeroterma apăsaţi butonul (36) de pe
  • Страница 27 из 47
    ČESKÝ • Před prvním spouštěním ventilátoru pozorné pročtete instrukci. • Před prvním spouštěním přesvědčte se, že provozní napětí přístroje odpovídá napětí sítě. • V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívejte mezikusů při připojení přístroje do elektrické zásuvky. Nelze vkládat zástrčku sítově
  • Страница 28 из 47
    ČESKÝ • Nesmí se rozmísťovat přístroj na povrchy, s kterých on může spadnout do vany nebo v jinou nádrž, naplněnou vodou. • Pokud na korpus vybavení se dostala voda, dříve než dotknout se do něho, vytáhnete vidlici síťové šňůry ze zásuvky. • Nelze pokrývat sítovou šňůru koberci, běhouny atd. Klaďte
  • Страница 29 из 47
    ČESKÝ FUNKCE VLHČENÍ Poznámka: - Pokud zavlažovač byl podvržený záporným teplotám, to před prvním použitím se doporučuje vydržet jeho během 30 minut při vnitřní teplotě. - Použijte zavlažovači za tepla v prostoru od +5 do +40°C, i relativní vlhkosti méně 80% - Teplota používané vody nemá jé byt
  • Страница 30 из 47
    ČESKÝ • • Pro čištění otvorů do lapání vzduchu na zadní stěně ventilátoru možně užit vysavače s odpoledním nástavcem. • Za čištění položte přístroj do balení a schovejte do suchého místa. • Ne dopouštějte dotyku elektrickou linkou ostrých předmětů. • Před příštím zapnutím telpoventilatoru
  • Страница 31 из 47
    УКРАЇНЬСКИЙ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед початком експлуатації пристрою уважно прочитайте цю інструкцію і збережіть її, використовуйте її надалі в якості довідкового матеріалу. • Перед включенням тепловентилятора уважно вивчіть інструкцію. • Перед першим включенням переконайтеся, що робоча напруга пристрою
  • Страница 32 из 47
    УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • • • • • приклад, у вбудованих шафах або в нішах стін - для розморожування труб або з метою запобігання їх замерзання). Забороняється намотувати мережевий шнур на корпус пристрою. Забороняється включати і використовувати тепловентилятор, якщо несправна вилка мережевого
  • Страница 33 из 47
    УКРАЇНЬСКИЙ • Ви можете встановити температуру від 4 ° C (39 ° F) до 32 ° C (90 ° F), крок установки дорівнює 1 ° С. 4. Наповніть резервуар (9) необхідною кількістю води і закрийте кришку, поєднавши виступи на кришці з поглибленнями на резервуарі, а потім поверніть її за годинниковою стрілкою. 5.
  • Страница 34 из 47
    УКРАЇНЬСКИЙ • Щоб вимкнути тепловентилятора натисніть кнопку (36) на пульті ДУ, встановіть кнопку (7) в положення «0», потім вийміть вилку мережного шнура з розетки. контейнера і піддону. Щоб уникнути цього необхідно щотижня очищати розпилювач і як можна частіше міняти воду. У випадку якщо ви не
  • Страница 35 из 47
    УКРАЇНЬСКИЙ • Після чищення помістіть тепловентилятор в упаковку і приберіть на зберігання в сухе місце. • Не допускайте торкання електричного шнура гострих предметів. • Перед подальшим включенням тепловентилятора перевірте його працездатність і стан ізоляції мережевого шнура. Виробник залишає за
  • Страница 36 из 47
    БЕЛАРУСКI МЕРЫ БЯСПЕКІ Перад пачаткам эксплуатацыі прылады ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю і захавайце яе, выкарыстоўвайце яе ў далейшым у якасці даведкавага матэрыялу. • Перад уключэннем цеплавентылятара ўважліва вывучыце інструкцыю. • Перад першым уключэннем пераканайцеся, што працоўная
  • Страница 37 из 47
    БЕЛАРУСКI • Забараняецца выкарыстоўваць цеплавентылятар у абмежаванай прасторы (напрыклад, ва ўбудаваных шафах ці ў нішах сцен – для размарожвання труб ці з мэтай прадухілення іх замярзання). • Забараняецца намотваць сеткавы шнур на корпус прылады. • Забараняецца ўключаць і выкарыстоўваць
  • Страница 38 из 47
    БЕЛАРУСКI • Вы можаце ўсталяваць тэмпературу ад 4°C (39°F) да 32°C (90°F), крок усталёўкі роўны 1°С. 4. Напоўніце рэзервуар (9) неабходнай колькасцю вады і зачыніце вечка, сумясціўшы выступы на вечку з паглыбленнямі на рэзервуары, а затым павярніце яе па гадзіннікавай стрэлцы. 5. Усталюйце
  • Страница 39 из 47
    БЕЛАРУСКI • Для выключэння цеплавентылятара націсніце кнопку (36) на пульце ДК , усталюйце кнопку (7) у становішча «0», затым выміце вілку сеткавага шнура з разеткі. неабходна штотыдзень чысціць распыляльнік і як мага часцей мяняць ваду. У выпадку калі вы не збіраецеся выкарыстоўваць функцыю
  • Страница 40 из 47
    БЕЛАРУСКI • Пасля чысткі змесціце цеплавентылятар у пакаванне і прыбярыце на захоўванне ў сухое месца. • Не дапушчайце дотыку электрычнага шнура вострых прадметаў. • Перад наступным уключэннем цеплавентылятара праверце яго працаздольнасць і стан ізаляцыі сеткавага шнура. Вытворца пакідае за сабой
  • Страница 41 из 47
    ЎЗБЕК 34. Tаymеr vаqtini qo’yish tugmаsi 35. Isitish quvvаtini tаnlаsh tugmаsi 36. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi HАVОNI NАMLОVCHI ISSIQLIK VЕNTILYATОRI АSОSIY QISMLАRI 1. Qo’yish jоyi 2. Оld pаnjаrаsi 3. Bug’ chiqish jоyi 4. «Bug’» chiqishi tеzligini o’zgаrtirish murvаti 5. Displеy 6. Bоshqаruv
  • Страница 42 из 47
    ЎЗБЕК • Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri nоsоz, bir ishlаb bir ishlаmаyotgаn, tushib kеtgаn yoki shikаstlаngаn jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Shundаy bo’lgаndа tеkshirtirish yoki tuzаttirish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. • Issiqliq vеntilyatоrini хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish
  • Страница 43 из 47
    ЎЗБЕК ko’rinаdi. Ishlаsh vаqtini 1 sоаtdаn 8 sоаtgаchа qilib qo’yishingiz mumkin (1h, 2h, 4h, 8h). • Issiqlik vеntilyatоrini o’chirish uchun tugmаni (19) bоsing, tugmаni (7) «0» tоmоngа o’tkаzib qo’ying, shundаn kеyin elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling. Eslаtmа: - Аgаr suv idishdа (9) suv
  • Страница 44 из 47
    ЎЗБЕК • Аylаnishini ishlаtish uchun tugmаsini (33) bоsing, shu tugmаni (33) yanа bir mаrtа bоssаngiz jihоz аylаnishdаn to’хtаydi. • Tаymеrning ishlаsh vаqti оlisdаn bоshqаrish pultidаgi tugmа (34) yoki bоshqаrish pаnеlidаgi tugmа (17) bоsib qo’yilаdi. • Nаmlаsh funksiyasini ishlаtish uchun tugmаni
  • Страница 45 из 47
    GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 46 из 47
    2130 Instr.indd 46 18.07.2011 10:21:12
  • Страница 47 из 47