Инструкция для VITEK VT-3401 BK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

8

 DEUTSCH

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die 
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht. 

• 

Achtung!

  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten 

oder  Verpackungsfolien  nicht  spielen.

 

Ersti-

ckungsgefahr!

• 

Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als Spiel-
zeug zu geben.

• 

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fäl-
len angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte 
Personen während der Nutzung des Geräts in der 
Nähe aufhalten.

• 

Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  und  behinderten 
Personen nicht genutzt werden, außer wenn die 
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, 
ihnen  entsprechende  und  verständliche  Anwei-
sungen über sichere Nutzung des Geräts und die 
Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt 

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Nahrungs-
mittel einzuschalten.

• 

Um Beschädigungen zu vermeiden, transportie-
ren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  zu 
reparieren.  Im  Störungsfall  wenden  Sie  sich  an 
einen autorisierten Kundendienst.

DAS  GERÄT  IST  NUR  FÜR  DEN  GEBRAUCH  IM 
HAUSHALT GEEIGNET

VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME

Anmerkung: 

Nachdem  das  Gerät  unter  niedrigen 

Temperaturen  transportiert  oder  aufbewahrt 
wurde,  lassen  Sie  es  vor  der  Nutzung  bei  der 
Raumtemperatur  nicht  weniger  als  zwei  Stunden 
lang bleiben.

– 

Vor  der  Nutzung  des  Geräts  waschen  Sie  die 
Aufsätze,  die  mit  Nahrungsmitteln  in  Berührung 
kommen  werden,  mit  Warmwasser  und  neutra-
lem  Waschmittel  und  trocknen  Sie  diese  sorg-
fältig ab.

– 

Wischen  Sie  die  Motoreinheit  (4),  das  Schlag-
besengetriebe  (6)  den  Getriebedeckel  des  Pro-
zessorbehälters  (12)  mit  einem  weichen  leicht 
angefeuchteten Tuch ab.

Achtung! 

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  die  Motoreinheit  (4),  das 

Schlagbesengetriebe  (6),  das  Püreeaufsatzge-

triebe (8), den Getriebedeckel des Prozessorbe-

hälters (12), das Netzkabel und den Netzstecker 

ins  Wasser  oder  andere  Flüssigkeiten  zu  tau-

chen.

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  die  Aufsätze  und  die  Be-

hälter in der Geschirrspülmaschine zu waschen.

BETRIEBSDAUER

Die  ununterbrochene  Betriebsdauer  soll  bei  der 
Nutzung  der  Aufsätzen  (5,  7,  9)  1  Minute  nicht 

übersteigen.  Die  ununterbrochene  Betriebsdauer 
bei  der  Zerkleinerung  von  Nahrungsmitteln  im 
Prozessor  soll  20-30  Sekunden  nicht  übersteigen. 
Die  Intervalle  zwischen  den  Betriebszyklen  sollen 
nicht weniger als 2 Minuten betragen.

  

NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES

Warnung:  Vergewissern  Sie  sich  vor  dem 
Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker 
an die Steckdose nicht angeschlossen ist.

• 

Setzen  Sie  den  Stabmixeraufsatz  (5)  in  die  Mo-
toreinheit  (4)  ein  und  drehen  Sie  ihn  entgegen 
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten auf. 

• 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

• 

Tauchen  Sie  den  Stabmixeraufsatz  (5)  in  einen 
Behälter  mit  Nahrungsmitteln,  die  Sie  mixen/
zerkleinern möchten, ein, dafür können Sie den 
Messbecher (24) benutzen.

Anmerkung: 

Bei 

der 

Benutzung 

des 

Messbechers  (24)  für  Zerkleinerung/Mixen 
füllen  Sie  ihn  über  die  Marke  200  ml  nicht 
ein.  Anderenfalls  können  die  vermischte 
Nahrungsmittel verspritzt werden.

• 

Um  das  Gerät  einzuschalten,  drücken  und  hal-
ten Sie die Taste (2). Stellen Sie die gewünschte 
Drehgeschwindigkeit (von 1 bis 20) mit dem Reg-
ler (1) ein. Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige 
Nahrungsmittel zu mischen.

• 

Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft das 
Gerät  im  Turbo-Betrieb,  d.h.  mit  der  Höchstge-
schwindigkeit.  Nutzen  Sie  diesen  Betrieb,  um 
flüssige und harte Nahrungsmittel zusammen zu 
bearbeiten.

Anmerkungen:

– 

Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor 
der Einschaltung des Geräts ein.  

– 

Es ist empfohlen, vor dem Zerkleinern/Mixen die 
Früchte zu schälen und alle nicht essbaren Teile, 
wie z.B. Fruchtkerne,  zu entfernen, und Früchte 
in ca. 2×2 cm große Würfel zu schneiden.

• 

Nach  der  Nutzung  des  Geräts    ziehen  Sie  den 
Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie 
den  Stabmixeraufsatz  (5)  ab,  indem  Sie  ihn  im 
Uhrzeigersinn drehen.

Achtung! 

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Stabmixeraufsatz  (5) 
während des Gerätebetriebs abzunehmen.

– 

Um  die  Beschädigung  der  Klingen  zu  ver-
meiden, benutzen Sie das Gerät für die Bear-
beitung  solcher  harten  Nahrungsmittel,  wie 
Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Eis, 
Käse und eingefrorene Nahrungsmittel nicht. 

– 

Wenn die Nahrungsmittel schwer zu bearbe-
iten sind, geben Sie eine kleine Menge Was-
ser zu. 

VT-3401.indd   8

15.07.2013   11:36:58

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    VT-3401 BK Blender set Блендерный набор 3 7 12 17 22 26 30 35 40 1 VT-3401.indd 1 15.07.2013 11:36:56
  • Страница 2 из 45
    6 10 11 7 12 14 13 15 8 17 16 18 5 19 9 23 24 20 VT-3401.indd 2 21 22 рис. 1 15.07.2013 11:36:57
  • Страница 3 из 45
    ENGLISH • • BLENDER SET The blender set is intended for chopping, mixing and beating products. • • DESCRIPTION 1. Rotation speed control knob 2. ON button “I” 3. Turbo mode button “II” 4. Motor unit 5. Blender attachment 6. Whisk gear 7. Whisk for beating/mixing of liquid products 8. Potato mash
  • Страница 4 из 45
    ENGLISH Attention! – Do not remove the blender-attachment (5) during operation. – To avoid damage of the blades, do not process too hard products such as cereals, rice, spices, coffee beans, ice, cheese, frozen food. – If the products are difficult to process, add some liquid into the bowl. BEFORE
  • Страница 5 из 45
    ENGLISH • • • • • Set the required operation speed (from 1 to 20) using the control knob (1). To switch the blender on, press and hold the button (2). When the button (3) is pressed, the unit operates at maximal rotation speed. After you finish using the unit, take the plug out of the mains socket,
  • Страница 6 из 45
    ENGLISH • Set the driving shaft (13) into the attachment (15). Note: Check whether the attachment (15) is set properly, otherwise the processor lid (12) will not close. • Install the geared lid (12) on the bowl (19). • Press the lock button (18) and turn the geared lid (12) counterclockwise to the
  • Страница 7 из 45
    DEUTSCH • STABMIXER-SET Das Stabmixer-Set ist für Zerkleinerung, Mischen oder Schlagen von Nahrungsmitteln bestimmt. • • BESCHREIBUNG 1. Drehgeschwindigkeitsregler 2. Einschalttaste „I“ 3. Taste des Turbo-Betriebs „II“ 4. Motoreinheit 5. Stabmixeraufsatz 6. Schlagbesengetriebe 7. Schlagbesen fürs
  • Страница 8 из 45
    DEUTSCH • übersteigen. Die ununterbrochene Betriebsdauer bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im Prozessor soll 20-30 Sekunden nicht übersteigen. Die Intervalle zwischen den Betriebszyklen sollen nicht weniger als 2 Minuten betragen. Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten,
  • Страница 9 из 45
    DEUTSCH • NUTZUNG DES SCHLAGBESENS Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (7) nur für Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder Mischen von fertigen Desserts. Warnung: vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des Geräts, dass der Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist. • Setzen Sie den
  • Страница 10 из 45
    DEUTSCH • Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten Sie die Taste (2). • Beim Drücken der Taste (3) dreht sich das Messer mit der Höchstgeschwindigkeit. • Halten Sie die Motoreinheit (4) während des Betriebs mit einer Hand und den Behälter (19) mit der anderen. • Nach der Nutzung des Geräts
  • Страница 11 из 45
    DEUTSCH • • • • • • Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, trennen Sie die Motoreinheit (4) vom Getriebedeckel (12) ab, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Dann nehmen Sie den Getriebedeckel (12) vom Behälter (19) ab, indem Sie die Taste (18)
  • Страница 12 из 45
    русский БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР Блендерный набор предназначен для измельчения, смешивания и взбивания продуктов. ОПИСАНИЕ 1. Регулятор скорости вращения 2. Кнопка включения «I» 3. Кнопка включения турборежима «II» 4. Моторный блок 5. Насадка-блендер 6. Редуктор венчика 7. Венчик для взбивания /смешивания
  • Страница 13 из 45
    русский – – – • • • • • • • • вого шнура в воду или другие жидкости. Если устройство упало в воду: не касайтесь воды; немедленно отсоедините его от сети, только после этого можно достать устройство из воды; обратитесь в авторизованный сервисный центр для его осмотра или ремонта. Из соображений
  • Страница 14 из 45
    русский – Внимание! – Запрещается снимать насадку-блендер (5) во время работы. – Чтобы не повредить лезвия не перерабатывайте слишком твердые продукты, такие как крупы, рис, приправы, кофе, лёд, сыр, замороженные продукты. – При возникновении трудностей при переработке продуктов добавьте в ёмкость
  • Страница 15 из 45
    русский • Установите моторный блок (4) на крышку-редуктор (12) и поверните по часовой стрелке до фиксации. • Вставьте сетевую вилку в розетку. • Регулятором (1) установите нужную скорость 1-20. • Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (2). • При нажатии кнопки (3) нож будет вращаться
  • Страница 16 из 45
    русский • • • • • • • При нажатии кнопки (3) нож будет вращаться с максимальными оборотами. Поместите продукты в горловину крышки (12), для подачи продуктов используйте толкатель (11). Нажимайте на толкатель с незначительным усилием для подачи продуктов. После использования устройства выньте вилку
  • Страница 17 из 45
    Қазақша БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ Блендерлік жинақ тағамдарды ұсату, араластыру немесе бұлғау үшін арналған. • СИПАТТАМА 1. Айналдыру жылдамдығының реттегіші 2. Қосу түймесі «I» 3. Турборежимді қосу түймесі «II» 4. Моторлы блок 5. Қондырма-блендер 6. Бұлғауыш бәсеңдеткіші 7. Сұйық азық-түлікті
  • Страница 18 из 45
    Қазақша оларға қауіпсіз пайдалану туралы тиісті және түсінікті нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс пайдаланбаған жағдайда пайда болуы мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген жағдайда ғана мүмкін. • Құрылғыны тағамдарсыз іске қоспаңыз. • Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны тек зауыттық орауда ғана
  • Страница 19 из 45
    Қазақша – Көпіртуге/араластыруға арналған өнімдер құрылғыны қосқанға дейін ыдысқа салынады. • Өнімдерді процессордың тостағанына (19) салыңыз. • Бәсеңдеткіш-қақпақты (12) тостағанға (19) орнатыңыз. • Бекіткіш пернені (18) басып, қақпақ-бәсеңдеткішті (12) сағат тіліне қарсы бағытта “ ” күйіне
  • Страница 20 из 45
    Қазақша • • • • • • Өнімдерді қақпақтың (12) ернеуіне салыңыз, өнімдерді ары қарай беру үшін итергішті (11) пайдаланыңыз. Тағамдарды беру үшін итергішке сәл күш салып басыңыз. Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз, моторлы блокты (4)
  • Страница 21 из 45
    Қазақша САҚТАУ • Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға алып қоймас бұрын саптамаларды тазалап, олардың әбден кептіріңіз. • Желілік бауды моторлық блокқа орамаңыз. • Блендерлік жинақты құрғақ, салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
  • Страница 22 из 45
    romÂnĂ/ Moldovenească SET BLENDER Set blender este destinat pentru tocarea alimentelor, amestecarea sau baterea. • • • DESCRIERE Reglor viteză de rotire Buton pornire «I» Buton pornire regim turbo «II» Bloc motor Accesoriu blender Reductor accesoriu bătător Accesoriu pentru baterea /malaxarea
  • Страница 23 из 45
    romÂnĂ/ Moldovenească APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC • După utilizarea aparatului scoateţi fişa din priza electrică şi detaşaţi accesoriul-blender (5), rotindu-l în sensul acelor de ceasornic. Atenţie! – Se interzice detaşarea duzei-blender (5) în timpul funcţionării dispozitivului. –
  • Страница 24 из 45
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • Introduceţi accesoriul (9) în reductor (8). Introduceţi reductorul accesoriului (8) în blocul motor (4) şi rotiţi-l în sens contrar acelor de ceasornic până la capăt. Introduceţi fişa de alimentare în priza electrică. Introduceţi accesoriul (9) în vasul cu
  • Страница 25 из 45
    romÂnĂ/ Moldovenească (19) (în zona mânerului bolului) şi instalaţi accesoriul în bol (19) (fig. 1). • Instalaţi arborele motor (13) în accesoriul (15). Remarcă: Respectaţi corectitudinea instalării accesoriului (15), în caz contrar capacul procesorului (12) nu se va închide. • Instalaţi
  • Страница 26 из 45
    Český • STOLNÍ MIXÉR Stolní mixér je určena pro změlnění, míchání a šlehání potravin. • • POPIS 1. Regulátor rychlosti rotace 2. Tlačítko zapnutí I 3. Tlačítko zapnutí režimu turbo II 4. Motorová jednotka 5. Mixovací nástavec 6. Spojovací jednotka metly 7. Metla pro šlehání/míchání tekutých
  • Страница 27 из 45
    Český • Po ukončení používání přístroje odpojte síťovou vidlici ze zásuvky a odpojte mixovací nástavec (5) otočením ve směru hodinových ručiček. Upozornění! – Nikdy nesundávejte mixovací nástavec (5) za provozu. – Aby nedošlo k poškození ostří, nedoporučuje se zpracovávat příliš tvrdé potraviny,
  • Страница 28 из 45
    Český • • • • • • • • • Vložte nástavec (9) do reduktoru (8). Nasaďte reduktor nástavce (8) do motorové jednotky (4) a otočte ho proti směru hodinových ručiček až na doraz. Zapojte síťovou vidlici do elektrické zásuvky. Ponořte nástavec (9) do nádoby s potravinami. Regulátorem (1) nastavte
  • Страница 29 из 45
    Český • • Výstupek uvnitř mísy procesoru (19) (v bodě ucha mísy) musí vejít do drážky na nástavci pro nakrájení na kostky (15) a pak umístěte nástavec do mísy (19) (Obr. 1). • Instalujte hnací hřídel (13) na nástavci (15). Poznámka: Dbejte na správnou instalaci nástavce (15), v opačném případě se
  • Страница 30 из 45
    УКРАЇНЬСКа БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР Блендерний набір призначений для подрібнення продуктів, змішування або збивання. • ОПИС 1. Регулювальник швидкості обертання 2. Кнопка включення «I» 3. Кнопка включення турборежиму «II» 4. Моторний блок 5. Насадка-блендер 6. Редуктор віночка 7. Віночок для
  • Страница 31 из 45
    УКРАЇНЬСКа – – • • • • • • • • негайно від’єднайте його від мережі, і лише після цього можна дістати пристрій з води; для огляду або ремонту приладу зверніться в авторизований (уповноважений) сервісний центр. В цілях безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що використовуються як упаковка,
  • Страница 32 из 45
    УКРАЇНЬСКа При виникненні труднощів при переробці продуктів додайте в ємність з продуктами деяку кількість рідини. • • ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧКА Використовуйте насадку-віночок (7) лише для збивання крему, приготування бісквітного тесту або перемішування готових десертів. Попередження: Перед збіркою
  • Страница 33 из 45
    УКРАЇНЬСКа • При натисненні кнопки (3) ніж обертатиметься з максимальними зворотами. • Під час роботи тримайте моторний блок (4) однією рукою, а чашу (19) іншою. • Після використання пристрою витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки, від’єднайте моторний блок (4) від кришки-редуктора
  • Страница 34 из 45
    УКРАЇНЬСКа • • • • • Після використання пристрою витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки, від’єднайте моторний блок (4) від кришки редуктора (12), обернувши її проти годинникової стрілки. Потім зніміть кришку-редуктор (12) з чаші (19), натискуючи на клавішу (18) і обернувши кришку за
  • Страница 35 из 45
    Беларуская БЛЭНДАРНЫ НАБОР Блэндарны набор прызначаны для драбнення, змешвання і ўзбівання прадуктаў. • АПІСАННЕ 1. Рэгулятар хуткасці кручэння 2. Кнопка ўключэння «I» 3. Кнопка ўключэння турбарэжыма «II» 4. Маторны блок 5. Насадка-блэндар 6. Рэдуктар венца 7. Венца для ўзбівання /змешвання вадкіх
  • Страница 36 из 45
    Беларуская • • • • для драбнення/перамешвання прадуктаў аб’ём інгрэдыентаў не павінен перавышаць 200 мл. У адваротным выпадку магчыма распырскванне інгрэдыентаў, што перамешваюцца. • Для ўключэння прылады націсніце і ўтрымлівайце кнопку (2). Рэгулятарам (1) усталюйце жаданую хуткасць працы (ад 1 да
  • Страница 37 из 45
    Беларуская – Ўвага! – Забараняецца выкарыстоўваць венца (7) для замешвання крутога цеста. – Прадукты для ўзбівання/змешвання змяшчаюцца ў ёмістасць да ўключэння прылады. Не перапаўняйце чару працэсара. Асцярожна: Лёзы нажа вельмі вострыя! • Усталюйце прывадны вал (22) на вось чары працэсара (19). •
  • Страница 38 из 45
    Беларуская • • • • • • • • • • • Устаўце сеткавую вілку ў электрычную разетку. Рэгулятарам (1) усталюйце жаданую хуткасць (ад 1 да 20). Для ўключэння прылады націсніце і ўтрымлівайце кнопку (2). Пры націску кнопкі (3) дыск будзе круціцца з максімальнымі абаротамі. Змясціце прадукты ў гарлавіну
  • Страница 39 из 45
    Беларуская • мыйнага раствора ва ўнутраныя паражніны насадкі. Прасушыце і збярыце насадку (9), усталюйце лапаткі і зафіксуйце іх фіксатарам, паварочваючы іх супраць гадзіннікавай стрэлкі (левая разьба). Пры перапрацоўцы прадуктаў з моцнымі фарбавальнымі уласцівасцямі (напрыклад, морквы ці буракоў)
  • Страница 40 из 45
    O’zbekcha BLЕNDЕR TO’PLАMI Blеndеr to’plаmi mаsаlliqni mаydаlаsh, аrаlаshtirish yoki ko’pirtirishgа ishlаtilаdi. • • • • АSОSIY QISMLАRI 1. Аylаnish tеzligini o’zgаrtirаdigаn murvаt 2. Ishlаtish tugmаsi «I» 3. Turbо hоlаtidа ishlаtish tugmаsi «II» 4. Mоtоr blоki 5. Blеndеr birikmа 6. Ko’pirtirgich
  • Страница 41 из 45
    O’zbekcha Diqqat! – Blеndеr ishlаyotgаndа blеndеr birikmаni (5) аjrаtish tа’qiqlаnаdi. – Tig’i shikаstlаnmаsligi uchun yormа, guruch, zirаvоr, qаhvа, muz, pishlоq, muzlаgаn mаsаlliqqа o’хshаsh judа qаttiq mаsаlliqni mаydаlаmаng. – Ishlаyotgаndа аylаnishi qiyinlаshsа mаsаlliqqа bir оz suyuqlik
  • Страница 42 из 45
    O’zbekcha • • • • Murvаtini (1) burаb оrаsidаgi kеrаkli tеzlikkа (1 dаn 20 gаchа) qo’ying. Jihоzni ishlаtish uchun tugmаsini (2) bоsib ushlаb turing. Tugmаsi (3) bоsilsа jihоz охirgi tеzligidа аylаnаdi. Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin elеktr vilkаsini rоztеkаdаn chiqаrib оling, sоаt mili tоmоngа burаb
  • Страница 43 из 45
    O’zbekcha to’g’rilаb (idish dаstаgi tоmоndа bo’lаdi) birikmаni idishgа (19) o’rnаting (1-rasm). • Аylаntirgichni (13) birikmаgа (15) kiriting. Eslаtmа: Birikmаni (15) to’g’ri o’rnаting, аks hоldа prоsеssоr (12) qоpqоg’i yopilmаydi. • Rеduktоr qоpqоqni (12) idishgа (19) qo’ying. • Mаhkаmlаgich
  • Страница 44 из 45
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 45 из 45