Инструкция для VITEK VT-4213 GY

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

12

 DEUTSCH

STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (25)

Mit dieser Taste können Sie die Kochenende-Zeit im vo-
raus programmieren. Diese Funktion ist für Programme 
“Rösten”, “Backen” und “Aufwärmung” unzugänglich.

• 

Wählen  Sie  das  Programm  und  stellen  Sie  die  Zu-
bereitungsdauer ein (siehe den Abschnitt “Verwen-
dung des Multikochers”).

• 

Drücken  Sie  die  “STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste 
(25),  die  blinkende  “Startrückstellung”-Anzeige 
wird auf dem Bildschirm angezeigt.

• 

Stellen  Sie  die  Startrückstellungszeit  in  Minuten 
mittels Tasten (23) «+» und (24) «-» ein.

• 

Drücken  Sie  die  “STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste 
(25)  nochmals  und  stellen  Sie  die  Startrückstel-
lungszeit in Stunden mittels der Tasten (23) «+» und 
(24) «-» ein.

• 

Zum  Einschalten  der  Startrückstellung-Funktion 
drücken Sie die “START”-Taste (27), auf dem Bild-
schirm  werden  die  Bezeichnung  des  gewählten 
Kochprogramms und seine Dauer angezeigt und er-
scheint die “Startrückstellung”-Anzeige.

Beispiel: 

– 

Falls die Dauer des Programms 30 Minuten beträgt, 

und das Gericht zu 15:30 zubereitet werden muss, 

wird  das  Gerät  im  Wartezustand  bis  15:00  bleiben 

(die “Startrückstellung”-Anzeige wird auf dem Bild-

schirm angezeigt). Um 15:00 ertönt ein Tonsignal, 

erscheint  die  “Timer”-Anzeige  und  beginnt  das 

Rückabzählen  der  Zubereitungszeit.  Die  Zuberei-

tung wird in 30 Minuten beendet.

MENÜ”-Taste (26)

Wählen Sie das Programm der Nahrungsmittelzuberei-
tung durch mehrmaliges Drücken der Taste (26). 

Kochprogramme (Tabelle  1).

Programm

Zubereitungs-

dauer

(in Stunden)

Standardein-

gestellte Zeit

(in Stunden)

Grütze/Reis

0:20 – 2:00

0:30

Milchbrei

0:30 – 0:50

0:40

Brei

0:40 – 3:00

0:50

Pilaw

0:20 – 1:00

0:30

Suppe 

0:30 – 3:00

0:50

Sülze

1:00 – 6:00

2:00

Multikoch 
(Zeit/
Temperatur)

0:10 – 6:00
35ºC – 150ºC

0:15
130ºC

Joghurt

6:00 – 10:00

6:00

Rösten 

Nicht zugänglich

Schmoren

0:20 – 1:00

0:50

Kochen/
Dampfkochen

0:05 – 1:00

0:20

Erwärmung

0:10 – 0:40

0:20

Backen

0:25-2:00

0:50

Anmerkung:

– 

Öffnen Sie den Deckel vor der Beendigung der 

Zubereitung im „Backen“-Betrieb nicht.

– 

Um  Anbrennen  der  Produkte  nach  der  Be-

endigung  des  “Backen”-Programms  zu 

vermeiden, schalten Sie die Funktion der Tem-

peraturhaltung  aus,  indem  Sie  die  “STOP/

Temperaturhaltung”-Taste (20) drücken.

– 

Das  „Rösten“-Programm  funktioniert  wie  ein 

Kochherd,  und  der  Benutzer  soll  die  Gare  von 

den  Nahrungsmitteln  selbständig  prüfen  und 

den  Multikocher  ausschalten,  wenn  die  Nah-

rungsmittel garfertig sind.

– 

Benutzen  Sie  den  Betrieb  der  Temperaturhal-

tung  für  Aufwärmung  von  kalten  Nahrungsmit-

teln nicht.

– 

Die  Gerichtsrezepte  sehen  Sie  im  Kochbuch 

(mitgeliefert).  Alle  Rezepte  sind  zur  Empfeh-

lung  angegeben,  weil  sich  die  für  die  Rezepte 

notwendigen Zutatenmengen und Proportionen 

abhängig  von  den  regionalen  Besonderheiten 

der  Nahrungsmittel,  sowie  von  der  Höhe  über 

dem Meeresspiegel unterscheiden können.

“START”-Taste (27)

Schalten  Sie  das  gewählte  Programm  der  Nahrungs-
mittelzubereitung,  indem  Sie  die  “START”-Taste  (27) 
einmal  drücken.  Nach  der  Beendigung  des  Kochpro-
gramms schaltet sich der Multikocher in den Betrieb der 
Temperaturhaltung  automatisch  um  (außer  “Joghurt”-
Programm und “Multikoch”-Programm). 
Zur  zwangsläufigen  Unterbrechung  der  Zubereitung 
drücken Sie die “STOP/Temperaturhaltung”-Taste (20).

VERWENDUNG DES MULTIKOCHERS

1. 

Legen  Sie  notwendige  Nahrungsmittel  in  den  Be-
hälter ein.

Anmerkung:

  Achten  Sie  darauf,  dass  der  Stand  von 

Zutaten und Flüssigkeiten nicht über der Maximalmarke 

«10»  und  nicht  unter  der  Minimalmarke  «2»  ist.  Die 

Maximalmarke für verschiedene Breie (außer Reis) ist 

«8 CUP».

Allgemeines  Beispiel  des  Einlegens  der  Grützen  und 

notwendige  Wassermenge  (als  Beispiel  ist  Reis  an-

gegeben): 

– 

Messen Sie den Reis mit dem Messbecher (16) (ein 
Messbecher faßt etwa 160 g  Reis) ab, waschen Sie 
ihn und legen Sie ihn in den Kochtopf ein.   

– 

Geben  Sie  Wasser  zu,  benutzen  Sie  die  Skala  auf 
dem  Behälter  (3)  mit  den  Merkzeichen  in  den  Be-
chern (CUP). Auf der Skala gibt es die Marken, die 
die Proportionen von Reis und Wasser markieren. 

Zum Beispiel

– 

Falls  Sie  vier  Messbecher  Reis  eingeschüttet  ha-

ben, gießen Sie Wasser bis zur Marke “4 Bechern” 

nach der Skala «CUP» ein.    

– 

Zur  Zubereitung  von  dünnen  Milchbreien  ist  die 

empfohlene Reis-Wasser Proportion 1:3.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    1
  • Страница 2 из 57
    СТОП ПОДД ТЕМП ЕРАТЕРЖА УРЫ НИЕ ПОМУ ВАРЛЬТИ Отлож старт енный Тайме р Рис Крупа ВРЕМ Я + Молоч каша ная Каша - Плов Суп Холод ец Пельм ени Разогр Выпеч ка ОТЛОЖ СТАРТ ЕННЫЙ Йогур т Варка На пару Тушен ие Поджа риван ие - ев МЕНЮ СТАРТ
  • Страница 3 из 57
  • Страница 4 из 57
    ENGLISH • MULTICOOKER The multicooker is intended for cooking and warming of food. • Description 1. Multicooker body 2. Lid opening button 3. Cooking bowl 4. Protection screen clamps 5. Protection screen 6. Multicooker lid 7. Carrying handle 8. Power cord connector 9. Display 10. Control panel 11.
  • Страница 5 из 57
    ENGLISH • • • • • • • • • • • • The lid, the bowl and body parts heat up during operation, do not touch them, if you need to take out the hot bowl, use potholders. Clean the unit regularly. Never allow children to use the unit as a toy. For children safety reasons do not leave polyethylene bags,
  • Страница 6 из 57
    ENGLISH • 5. To finish the setup procedure press the button (27) «START». 6. The current time will appear on the display (9) and the divisional dots «:» will be flashing. Note: If you didn’t perform any actions during 10 seconds or didn’t confirm time setting by pressing the button (27) «START»,
  • Страница 7 из 57
    ENGLISH – – Do not use the keep warm mode to heat up cold products. See recipes of dishes in the recipe book (supplied with the unit). All recipes are given for reference as the required amount and proportions of the ingredients may vary depending on local peculiarities of the food and altitude
  • Страница 8 из 57
    ENGLISH constant temperature (about 40°C), which is maintained in «Yogurt» and «Multicook» programs. Delivery set Multicooker (with removable protection screen and steam valve) - 1 pc. Bowl – 1pc. Basket for steam cooking – 1 pc. Soup ladle – 1 pc. Spatula – 1 pc. Measuring cup – 1pc. Yogurt cups
  • Страница 9 из 57
    DEUTSCH • MULTIKOCHER Der Multikocher ist für die Zubereitung und Aufwärmung von Nahrungsmitteln bestimmt. • Beschreibung 1. Gehäuse des Multikochers 2. Taste der Deckelöffnung 3. Behälter für Nahrungsmittelzubereitung 4. Halterungen des Schutzschirms 5. Schutzschirm 6. Deckel des Multikochers 7.
  • Страница 10 из 57
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • • • • • DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET ventil-Deckel zu benutzen. Es ist auch verboten, den Multikocher ohne Nahrungsmittel oder ohne ausreichende Flüssigkeitsmenge im Behälter einzuschalten. Es ist nicht gestattet, den Multikocher mit der
  • Страница 11 из 57
    DEUTSCH – – – – – – – TASTEN DER BEDIENUNGSPLATTE (10) Bei jedem Drücken der Tasten der Bedienungsplatte (10) ertönt ein Tonsignal. “STOP/Temperaturhaltung”-Taste (20) Nach der Beendigung der Nahrungsmittelzubereitung schaltet sich das Gerät in den Betrieb der Temperaturhaltung automatisch um, auf
  • Страница 12 из 57
    DEUTSCH Anmerkung: – Öffnen Sie den Deckel vor der Beendigung der Zubereitung im „Backen“-Betrieb nicht. – Um Anbrennen der Produkte nach der Beendigung des “Backen”-Programms zu vermeiden, schalten Sie die Funktion der Temperaturhaltung aus, indem Sie die “STOP/ Temperaturhaltung”-Taste (20)
  • Страница 13 из 57
    DEUTSCH 2. Stellen Sie den Behälter (3) in die Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern Sie sich, dass der Behälter (3) aufrecht steht und sich mit der Oberfläche des Heizelements (13) eng berührt. Anmerkung: – Es ist nicht gestattet, den Behälter (3) fürs Waschen von Grützen und Schneiden von
  • Страница 14 из 57
    DEUTSCH • Fürs “Multikoch”-Programm stellen Sie die Temperatur 35ºC-45ºC ein. (siehe den Abschnitt “„Multikoch“-Taste (21)). • Stellen Sie die Betriebsdauer 1 Stunde ein. (siehe den Abschnitt “Verwendung des Multikochers”). • Drücken Sie die “START”-Taste (27), um diesen Betrieb zu starten.
  • Страница 15 из 57
    русский МУЛЬТИВАРКА Мультиварка предназначена для приготовления и разогрева пищи. • Описание 1. Корпус мультиварки 2. Клавиша открытия крышки 3. Чаша для приготовления продуктов 4. Фиксаторы защитного экрана 5. Защитный экран 6. Крышка мультиварки 7. Ручка для переноски 8. Гнездо для подключения
  • Страница 16 из 57
    русский • • • • • • • • • • • • • • • • • • • При работе устройства в программе «Обжаривание» во избежание ожога брызгами горячего масла не наклоняйтесь над чашей пароварки. Содержите в чистоте крышку парового клапана, в случае загрязнения очищайте её. Категорически запрещается эксплуатация прибора
  • Страница 17 из 57
    русский – 6. На дисплее (9) отобразится текущее время, а разделительные точки «:» будут мигать. Примечание: - Если в течение 10 секунд вы не произвели никаких действий или не подтвердили установку времени, то есть не нажали на кнопку (27) «СТАРТ», то текущее время отображаться не будет. Установите
  • Страница 18 из 57
    русский Кнопки (23) «+» и (24) «-» Используйте кнопки (23) и (24) для установки текущего времени, времени приготовления продуктов, температуры (для программы «Мультиповар») и времени, к которому приготовление должно быть завершено (функция отложенного старта). Программы приготовления (Табл. 1)
  • Страница 19 из 57
    русский 160 г риса), промойте его и засыпьте в кастрюлю. – Добавьте воду, используя шкалу в чаше (3) с метками в стаканах (CUP). На шкале имеются метки, обозначающие пропорции риса и воды. Например: Насыпав четыре мерных стакана риса, необходимо налить воду до метки 4 чашки по шкале «CUP». – Для
  • Страница 20 из 57
    русский Сахар 1,5 ч. ложки сухих дрожжей 1,5 ст. ложки сливочного масла Сетевой шнур – 1 шт. Держатель для чаши – 1 шт. Инструкция – 1 шт. • Технические характеристики Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максимальная потребляемая мощность: 800 Вт Объём чаши: 5 л Все сухие ингредиенты смешать,
  • Страница 21 из 57
    Қазақша МУЛЬТИПІСІРГІШ Мультипісіргіш тамақты пісіру және ысыту үшін арналған. • • Сипаттамасы 1. Мультипісіргіш корпусы 2. Қақпақты ашу пернесі 3. Тағамдарды дайындауға арналған тостаған 4. Қорғаныс экран бекіткіштері 5. Қорғаныс экраны 6. Мультипісіргіш қақпағы 7. Тасымалдау тұтқасы 8. Желілік
  • Страница 22 из 57
    Қазақша • • • • • • • • • • • • • • • • • • ТАҒАМДАРДЫ ДАЙЫНДАУҒА АРНАЛҒАН ТОСТАҒАНДЫ (3) ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ • Мультипісіргішті және оның шешілмелі бөлшектерін қатаң міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. • Тостағанды (3) басқа қыздырғыш аспаптармен немесе пісіретін беттермен пайдалануға тыйым
  • Страница 23 из 57
    Қазақша – – – – – басталады. Күту режимінен мәжбүрлеп температураны сақтау режиміне өту үшін батырманы (20) басыңыз. Ескерту: – Температураны сақтау режимін салқын тағамдарды ысыту үшін пайдаланбаңыз. – Температуна сақтау қызметі «Йогурт» и «Мультиаспазшы» бағдарламалары үшін қолжетімсіз (егер
  • Страница 24 из 57
    Қазақша • «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» батырмасын (25) басыңыз, дисплейде «кейінге қалдырылған старт» жыпылықтайтын көрсеткіші көрсетіледі. • Батырмалармен (23) «+» және (24) «-» кейінге қалыдырлған старттың уақытын минуттармен белгілеңіз. • «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» батырмасын (25) қайталап
  • Страница 25 из 57
    Қазақша – Жұмыс камерасында және тостаған (3) түбінде бөтен заттардың, ластанудың және ылғалдыңи болмауына көз жеткізіңіз. – Пайдалану алдында, тостағанның (3) сыртқы бетін және түбін сүртіңіз. – Қыздырғыш элементтің (13) ортасында температура бергіші (14) бар; бергіштің (14) еркін қозғалуына
  • Страница 26 из 57
    Қазақша ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ • Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз және құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз. • Корпус (1) пен қақпақты (6) дымқыл матамен сүртіңіз. • Барлық шешілмелі бөлшектерді, бу құлақшасын (11), қорғаныс экранды (5) және тостағанды (3), йогуртқа арналған стаканшаларды
  • Страница 27 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER Multicooker-ul este destinat pentru prepararea şi încălzirea mâncării. • • Descriere 1. Carcasă multicooker 2. Buton deschidere capac 3. Bol pentru prepararea alimentelor 4. Fixatoare ecran de protecţie 5. Ecran de protecţie 6. Capac multicooker 7. Mâner pentru
  • Страница 28 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Este categoric interzisă exploatarea aparatului fără bolul instalat, ecranul de protecţie şi capacului supapei de aburi. De asemenea este interzisă pornirea multicooker-ului fără alimente sau cantitatea necesară de lichide în bol. Nu
  • Страница 29 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească – – – – – trecerea silită din regimul de aşteptare în regimul de menţinere a temperaturii apăsaţi butonul (20). Remarcă: – Nu utilizaţi funcţia de menţinere a temperaturii pentru încălzirea alimentelor reci. – Funcţia menţinere temperatură nu este accesibilă pentru programele
  • Страница 30 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească Apăsaţi repetat butonul (25) «PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ» şi cu butoanele (23) «+» şi (24) «-» setaţi timpul pornirii întârziate în ore. • Pentru a porni funcţia pornire întârziată apăsaţi butonul «START» (27), pe display va fi vizualizată denumirea programului selectat de preparare
  • Страница 31 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească 12. Dacă este necesar să opriţi programul de preparare a alimentelor apăsaţi butonul (20) «STOP». 5. Introduceţi racordul cablului de alimentare (18) în locaşul (8), iar fişa cablului de alimentare (18) – în priză. 6. Pentru selectarea programului automat de preparare apăsaţi
  • Страница 32 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească PĂSTRARE • Deconectaţi aparatul şi efectuaţi curăţarea acestuia. • Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii. Conţinut pachet Multicooker (cu ecran de protecţie detaşabil şi supapa de aburi) – 1 buc. Bol – 1 buc. Platou pentru gătire la aburi – 1
  • Страница 33 из 57
    Český • MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC Multifunkční hrnec je určen k přípravě a ohřívání jídel. • Popis 1. Těleso multifunkčního hrnce 2. Klávesa otevírání poklice 3. Nádoba na přípravu potravin 4. Západky ochranné clony 5. Ochranná clona 6. Poklice hrnce 7. Úchyt na přenášení 8. Přípojka přívodního
  • Страница 34 из 57
    Český • • • • • • • • • • • • • Nikdy nepřenášejte přístroj za provozu. Použijte úchyt pro přenášení, předem odpojte přístroj od sítě, vyndejte nádobu s potravinami a nechte ho vychládnout. Za provozu se víko multifunkčního hrnce, nádoba a také části tělesa přístroje silně zahřívají, nedotýkejte se
  • Страница 35 из 57
    Český Tlačítka (23) «+» a (24) «-» Použijte tlačítka (23) a (24) pro nastavení aktuálního času, délky přípravy potravin, teploty (v programu Multikuchař), a času, ke kterému příprava musí být ukončena (funkce odloženého startu). 2. Stiskněte a podržte tlačítko (22) ČAS kolem 3 vteřin, zazní
  • Страница 36 из 57
    Český Poznámka: – Za provozu v režimu Pečivo a Chléb neotevírejte poklici dokud proces pečení neskončí. – Aby se jídlo po ukončení programu Pečivo nepřipálilo, vypněte funkci udržování teploty stisknutím tlačítka (20) STOP/Udržování teploty. – Podle programu Smažení hrnec funguje podobně sporáku a
  • Страница 37 из 57
    Český SKLADOVÁNÍ • Odpojte přístroj a proveďte jeho čištění. • Skladujte přístroj v suchém chladném místě mimo dosah dětí. – Nepoužívejte režim udržování teploty k ohřívání potravin. – Po ukončení vaření potravin v páře nevyndávejte potraviny rukama, použijte kuchyňské náčiní. 12. Pokud
  • Страница 38 из 57
    УКРАЇНЬСКа МУЛЬТІВАРКА Мультіварка призначена для приготування і розігрівання їжі. • Опис 1. Корпус мультіварки 2. Клавіша відкриття кришки 3. Чаша для приготування продуктів 4. Фіксатори захисного екрану 5. Захисний екран 6. Кришка мультіварки 7. Ручка для перенесення 8. Гніздо для підключення
  • Страница 39 из 57
    УКРАЇНЬСКа • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ Тримайте в чистоті кришку парового клапана, в разі забруднення, очищайте її. Категорично забороняється експлуатація приладу без встановленої чаші, захисного екрану і кришки парового клапана.
  • Страница 40 из 57
    УКРАЇНЬСКа – – – – – – – – Промийте теплою водою з нейтральним миючим засобом всі знімні деталі: чашу (3), лопатку (17), ополоник (15), мірний стакан (16) і лоток для готування на пару (19). Потім обполосніть їх проточною водою і просушите. Перед приготуванням йогурту вимийте стаканчики (26) і
  • Страница 41 из 57
    УКРАЇНЬСКа • Натисніть кнопку (25) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ», на дисплеї відображуватиметься миготливий індикатор «Відкладений старт». • Кнопками (23) «+» і (24) «-» встановите час відкладеного старту в хвилинах. • Повторно натисніть кнопку (25) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ» і кнопками (23) «+» і (24) «-»
  • Страница 42 из 57
    УКРАЇНЬСКа – – Перед використанням витріть зовнішню поверхню і дно чаші (3) досуха. В середині нагрівального елементу (13) знаходиться датчик температури (14). Стежте за тим, щоб вертикальному переміщенню датчика (14) не було перешкод. ватиметься час роботи в режимі підтримки температури. Примітка:
  • Страница 43 из 57
    УКРАЇНЬСКа • • • • • Ретельно промийте паровий клапан (11) і захисний екран (5) перед тим, як встановити їх на місце. Забороняється поміщати чашу (3) в посудомийну машину. Протріть поверхню нагрівального елементу (13) (лише у захололому стані), у жодному випадку не допускайте попадання води
  • Страница 44 из 57
    Беларуская МУЛЬТЫВАРКА Мультыварка прызначана для прыгатавання і разагравання ежы. • Апісанне 1. Корпус мультываркі 2. Клавіша адкрыцця вечка 3. Чара для прыгатавання прадуктаў 4. Фіксатары ахоўнага экрана 5. Ахоўны экран 6. Вечка мультываркі 7. Ручка для пераноскі 8. Гняздо для падключэння
  • Страница 45 из 57
    Беларуская • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Трымайце ў чысціні вечка паравога клапана, у выпадку забруджвання, чысціце яго. Катэгарычна забараняецца эксплуатацыя прыбора без устаноўленай чары, ахоўнага экрана і вечка паравога клапана. Таксама забараняецца ўключаць мультыварку без прадуктаў
  • Страница 46 из 57
    Беларуская Увага! Не размяшчайце прыбор зблізку ваннаў, ракавін ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой. – Адкрыйце вечка (6), націснуўшы на клавішу (2) і дастаньце чару (3). – Прамыйце цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам усе здымныя дэталі: чару (3), лапатку (17), апалонік (15), мерную шклянку
  • Страница 47 из 57
    Беларуская Нататка: – У рэжыме «Выпечка» не адкрывайце вечка да заканчэння працэсу прыгатавання. – Каб прадухіліць прыгаранне пасля завяршэння праграмы «Выпечка, адключыце функцыю падтрымання тэмпературы, націснуўшы кнопку (20) «СТОП/Падтрыманне тэмпературы». – Праграма «Абсмажванне» працуе па
  • Страница 48 из 57
    Беларуская • Каб пазбегнуць апёкаў, будзьце асцярожны, адкрываючы вечка (6), не нахіляйцеся над паравым клапанам (11) падчас працы мультываркі, не размяшчайце адкрытыя ўчасткі цела над гарачай чарай (3)! • Пры першым выкарыстанні мультываркі магчыма з’яўленне старонняга паху ад награвальнага
  • Страница 49 из 57
    Беларуская • Камплект пастаўкі Мультыварка (са здымным ахоўным экранам і паравым клапанам) - 1 шт. Чара - 1 шт. Паддон для гатавання на пары - 1 шт. Апалонік - 1 шт. Лапатка - 1 шт. Мерная шклянка - 1 шт. Шкляначкі для ёгурта з вечкамі- 6 шт. Сеткавы шнур - 1 шт. Трымальнік для чары - 1 шт.
  • Страница 50 из 57
    O’zbekcha KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish vа isitishgа mo’ljаllаngаn. • • • Qismlаri 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi 2. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа 3. Оvqаt pishаdigаn idish 4. Bеrkitаdigаn to’siq mаhkаmlаgichi 5. Bеrkitаdigаn to’siq 6. Ko’p хil tаоm pishirgich
  • Страница 51 из 57
    O’zbekcha • • • • • • • • • • • • • Ishlаyotgаn jihоzni jоyidаn оlish tа’qiqlаnаdi. Jоyidаn оlgаndа fаqаt dаstаgidаn ushlаb ko’tаring, lеkin оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, оvqаt pishgаn idishini chiqаrib оling, jihоz sоvushini kutib turing. Jihоz ishlаyotgаndа qоpqоg’i, idishi,
  • Страница 52 из 57
    O’zbekcha SОАTNI TO’G’RILАB QO’YISH 1. Elеktr shnur (18) ulаnаdigаn o’rnini jоyigа (8) biriktiring, elеktr shnur (18) vilkаsini esа rоzеtkаgа ulаng, displеy (9) yorishib оvоz eshitilаdi. 2. «VАQT» tugmаsini (22) tахminаn 3 sеkund bоsib ushlаb turing, оvоz eshitilаdi, «sоаt» rаqаmlаri o’chibyonа
  • Страница 53 из 57
    O’zbekcha Оvqаt pishаdigаn dаsturlаr (1-jаdvаl) Dаstur Оvqаt pishаdigаn vаqt (sоаt) Dоnli оvqаt/guruch 0:20 – 2:00 0:30 Shirguruch 0:30 – 0:50 0:40 Yormа 0:40 – 3:00 0:50 Pаlоv 0:20 – 1:00 0:30 Sho’rvа 0:30 - 3:00 0:50 Хоlоdеs 1:00 – 6:00 2:00 Ko’pхilоshpаz (vаqt/hаrоrаt) 0:10 – 6:00 35ºC – 150ºC
  • Страница 54 из 57
    O’zbekcha 11. Оvqаt pishgаndаn kеyin 5 mаrtа оvоz eshitilаdi, jihоz оvqаtni issiq sаqlаsh usuligа o’tib ishlаydi, displеydа оvqаt issiq turаdigаn vаqt ko’rinаdi. Eslаtmа: – Jihоz pishgаn оvqаtni 12 sоаtgаchа issiq sаqlаb turgаni bilаn pishgаn оvqаtni idishdа ko’p qоldirmаslik kеrаk, sаbаbi оvqаt
  • Страница 55 из 57
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 56 из 57
  • Страница 57 из 57