Инструкция для VITEK VT-4213 GY

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

33

 

 

 

 

 

 

     Český         

MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC 

Multifunkční hrnec je určen k přípravě a ohřívání jídel.

Popis

1. 

Těleso multifunkčního hrnce

2. 

Klávesa otevírání poklice

3. 

Nádoba na přípravu potravin

4. 

Západky ochranné clony 

5. 

Ochranná clona

6. 

Poklice hrnce 

7. 

Úchyt na přenášení

8. 

Přípojka přívodního kabelu

9. 

Displej

10. 

Ovládací panel

11. 

Parní ventil

12. 

Otvor pro vypouštění páry

13. 

Topné těleso

14. 

Teplotní snímač

15. 

Naběračka

16. 

Odměrka

17. 

Obracečka

18. 

Přívodní kabel

19. 

Vložka pro vaření v páře

Ovládací panel

20. 

Tlačítko STOP/Udržování teploty 

21. 

Tlačítko MULTIKUCHAŘ

22. 

Tlačítko ČAS

23. 

Tlačítko zvětšení nastavované hodnoty «+»

24. 

Tlačítko zmenšení nastavované hodnoty «-»

25. 

Tlačítko ODLOŽENÝ START

26. 

Tlačítko MENU

27. 

Tlačítko (27) START

28. 

Doplňkové příslušenství: Kelímky na jogurt s víčky

29. 

Držák nápojů

Upozornění

!

Pro  vyšší  bezpečnost  se  doporučuje  instalování  do 
elektrického obvodu proudového chrániče (RCD) s jme-
novitým reziduálním proudem nepřevyšujícím 30 mA, pro 
instalaci RCD se obraťte na odborníka.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Před uvedením multifunkčního hrnce do provozu si po-
zorně přečtěte tuto příručku a uschovejte si ji jako zdroj 
potřebných informací.
Používejte  přístroj  pouze  pro  účely,  k  nímž  je  určen, 
jak je popsáno v této příručce. Nesprávné zacházení s 
přístrojem může způsobit jeho poruchu, škodu na zdraví 
uživatele nebo na jeho majetku. 

• 

Před  zapojením  přístroje  pečlivě  zkontrolujte  pří-
vodní kabel a přípojku přívodního kabelu umístěnou 
na  tělese  přístroje  a  ujistěte  se,  že  nejsou  poško-
zeny. Nepoužívejte přístroj s poškozeným přívodním 
kabelem,  vidlicí  přívodního  kabelu  a  přípojkou  pří-
vodního kabelu.

• 

Před zapnutím se přesvědčte, že napětí v elektrické 
síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.

• 

Síťový kabel je vybaven vidlicí s uzemněním, zapo-
jujte ji do řádně uzemněné zásuvky.

• 

Nepoužívejte adaptéry při zapojení přístroje do sítě.

• 

Dohlížejte aby přívodní kabel byl řádně zapojen do 
přípojky na tělese přístroje a do elektrické zásuvky.

• 

Používejte  jenom  přívodní  kabel,  který  je  součástí 
balení,  nepoužívejte  přívodní  kabel  od  jiných  pří-
strojů.

• 

Používejte  jenom  příslušenství,  které  se  dodává 
spolu s tímto spotřebičem.

• 

Umísťujte  přístroj  na  rovném  teplovzdorném  povr-
chu,  ve  vzdálenosti  od  zdrojů  vody,  tepla  a  otevře-
ného ohně.

• 

Umísťujte  přístroj  tak,  aby  elektrická  zásuvka  byla 
snadno přístupna.

• 

Používejte  multifunkční  hrnec  v  místech  s  dobrým 
větráním. 

• 

Nevystavujte  přístroj  působení  přímého  slunečního 
záření.

• 

Neumísťujte  přístroj  v  bezprostřední  blízkosti  zdí  a 
nábytku. Nad multifunkčním hrncem musí být volný 
prostor nejméně 30-40 cm.

• 

Nedopouštějte,  aby  se  přívodní  kabel  dotýkal  hor-
kých a ostrých povrchů. Vyvarujte se poškození izo-
lace přívodního kabelu.

• 

Nikdy se nedotýkejte přívodního kabelu nebo vidlice 
přívodního kabelu mokrýma rukama.

• 

Neponořujte  přístroj,  přívodní  kabel  ani  vidlici  pří-
vodního kabelu do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.

• 

Pokud  by  přístroj  spadl  do  vody,  okamžitě  odpojte 
ho  od  sítě.  Při  tom  v  žádném  případě  neponořujte 
ruce  do  vody.  Ohledně  možnosti  dalšího  používání 
přístroje  se  poraďte  v  autorizovaném  servisním 
středisku.

• 

Nevkládejte  cizí  předměty  do  otvorů  pro  výstup 
páry,  dbejte  aby  se  cizí  předměty  nedostaly  mezi 
poklici a těleso multifunkčního hrnce.

• 

Nikdy  nenechávejte  přístroj  bez  dozoru,  vždy  vy-
pněte přístroj a odpojte ho od elektrické sítě pokud 
ho nepoužíváte.

• 

Aby nedošlo k popaření, nenaklánějte se nad otvo-
rem pro výstup páry. Dbejte zvýšené opatrnosti při 
otevírání  poklice  multifunkčního  hrnce  během  pří-
pravy jídel. 

Nebezpečí popaření!

• 

Aby nedošlo k popálení rozstříkávaným horkým ole-
jem nesklánějte se nad hrncem za provozu v režimu 
Smažení. 

• 

Udržujte  v  čistotě  víko  parního  ventilu,  očistěte  ho 
v případě zašpinění. 

• 

V žádném případě nepoužívejte přístroj bez vložené 
do něj ohřívací nádoby, ochranné clony a víka par-
ního ventilu. Také nikdy nezapínejte multifunkční hr-
nec bez potravin a dostatečného množství tekutiny 
v nádobě.

• 

Nikdy  nepoužívejte  multifunkční  hrnec  s  poškoze-
ným silikonovým těsněním ochranné clony. 

• 

Při  připravování  jídel  dodržujte  doporučení  týkající 
se množství suchých potravin a tekutin.

• 

Nevyndávejte ohřívací nádobu za provozu přístroje.

• 

Přístroj za provozu nezakrývejte.

• 

Upozornění!

  Při vaření potravin v páře dohlížejte na 

hladinu  tekutiny  v  nádobě,  dolijte  vodu  do  nádoby 
dle potřeby. Nenechávejte přístroj bez dohledu!

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    1
  • Страница 2 из 57
    СТОП ПОДД ТЕМП ЕРАТЕРЖА УРЫ НИЕ ПОМУ ВАРЛЬТИ Отлож старт енный Тайме р Рис Крупа ВРЕМ Я + Молоч каша ная Каша - Плов Суп Холод ец Пельм ени Разогр Выпеч ка ОТЛОЖ СТАРТ ЕННЫЙ Йогур т Варка На пару Тушен ие Поджа риван ие - ев МЕНЮ СТАРТ
  • Страница 3 из 57
  • Страница 4 из 57
    ENGLISH • MULTICOOKER The multicooker is intended for cooking and warming of food. • Description 1. Multicooker body 2. Lid opening button 3. Cooking bowl 4. Protection screen clamps 5. Protection screen 6. Multicooker lid 7. Carrying handle 8. Power cord connector 9. Display 10. Control panel 11.
  • Страница 5 из 57
    ENGLISH • • • • • • • • • • • • The lid, the bowl and body parts heat up during operation, do not touch them, if you need to take out the hot bowl, use potholders. Clean the unit regularly. Never allow children to use the unit as a toy. For children safety reasons do not leave polyethylene bags,
  • Страница 6 из 57
    ENGLISH • 5. To finish the setup procedure press the button (27) «START». 6. The current time will appear on the display (9) and the divisional dots «:» will be flashing. Note: If you didn’t perform any actions during 10 seconds or didn’t confirm time setting by pressing the button (27) «START»,
  • Страница 7 из 57
    ENGLISH – – Do not use the keep warm mode to heat up cold products. See recipes of dishes in the recipe book (supplied with the unit). All recipes are given for reference as the required amount and proportions of the ingredients may vary depending on local peculiarities of the food and altitude
  • Страница 8 из 57
    ENGLISH constant temperature (about 40°C), which is maintained in «Yogurt» and «Multicook» programs. Delivery set Multicooker (with removable protection screen and steam valve) - 1 pc. Bowl – 1pc. Basket for steam cooking – 1 pc. Soup ladle – 1 pc. Spatula – 1 pc. Measuring cup – 1pc. Yogurt cups
  • Страница 9 из 57
    DEUTSCH • MULTIKOCHER Der Multikocher ist für die Zubereitung und Aufwärmung von Nahrungsmitteln bestimmt. • Beschreibung 1. Gehäuse des Multikochers 2. Taste der Deckelöffnung 3. Behälter für Nahrungsmittelzubereitung 4. Halterungen des Schutzschirms 5. Schutzschirm 6. Deckel des Multikochers 7.
  • Страница 10 из 57
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • • • • • DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET ventil-Deckel zu benutzen. Es ist auch verboten, den Multikocher ohne Nahrungsmittel oder ohne ausreichende Flüssigkeitsmenge im Behälter einzuschalten. Es ist nicht gestattet, den Multikocher mit der
  • Страница 11 из 57
    DEUTSCH – – – – – – – TASTEN DER BEDIENUNGSPLATTE (10) Bei jedem Drücken der Tasten der Bedienungsplatte (10) ertönt ein Tonsignal. “STOP/Temperaturhaltung”-Taste (20) Nach der Beendigung der Nahrungsmittelzubereitung schaltet sich das Gerät in den Betrieb der Temperaturhaltung automatisch um, auf
  • Страница 12 из 57
    DEUTSCH Anmerkung: – Öffnen Sie den Deckel vor der Beendigung der Zubereitung im „Backen“-Betrieb nicht. – Um Anbrennen der Produkte nach der Beendigung des “Backen”-Programms zu vermeiden, schalten Sie die Funktion der Temperaturhaltung aus, indem Sie die “STOP/ Temperaturhaltung”-Taste (20)
  • Страница 13 из 57
    DEUTSCH 2. Stellen Sie den Behälter (3) in die Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern Sie sich, dass der Behälter (3) aufrecht steht und sich mit der Oberfläche des Heizelements (13) eng berührt. Anmerkung: – Es ist nicht gestattet, den Behälter (3) fürs Waschen von Grützen und Schneiden von
  • Страница 14 из 57
    DEUTSCH • Fürs “Multikoch”-Programm stellen Sie die Temperatur 35ºC-45ºC ein. (siehe den Abschnitt “„Multikoch“-Taste (21)). • Stellen Sie die Betriebsdauer 1 Stunde ein. (siehe den Abschnitt “Verwendung des Multikochers”). • Drücken Sie die “START”-Taste (27), um diesen Betrieb zu starten.
  • Страница 15 из 57
    русский МУЛЬТИВАРКА Мультиварка предназначена для приготовления и разогрева пищи. • Описание 1. Корпус мультиварки 2. Клавиша открытия крышки 3. Чаша для приготовления продуктов 4. Фиксаторы защитного экрана 5. Защитный экран 6. Крышка мультиварки 7. Ручка для переноски 8. Гнездо для подключения
  • Страница 16 из 57
    русский • • • • • • • • • • • • • • • • • • • При работе устройства в программе «Обжаривание» во избежание ожога брызгами горячего масла не наклоняйтесь над чашей пароварки. Содержите в чистоте крышку парового клапана, в случае загрязнения очищайте её. Категорически запрещается эксплуатация прибора
  • Страница 17 из 57
    русский – 6. На дисплее (9) отобразится текущее время, а разделительные точки «:» будут мигать. Примечание: - Если в течение 10 секунд вы не произвели никаких действий или не подтвердили установку времени, то есть не нажали на кнопку (27) «СТАРТ», то текущее время отображаться не будет. Установите
  • Страница 18 из 57
    русский Кнопки (23) «+» и (24) «-» Используйте кнопки (23) и (24) для установки текущего времени, времени приготовления продуктов, температуры (для программы «Мультиповар») и времени, к которому приготовление должно быть завершено (функция отложенного старта). Программы приготовления (Табл. 1)
  • Страница 19 из 57
    русский 160 г риса), промойте его и засыпьте в кастрюлю. – Добавьте воду, используя шкалу в чаше (3) с метками в стаканах (CUP). На шкале имеются метки, обозначающие пропорции риса и воды. Например: Насыпав четыре мерных стакана риса, необходимо налить воду до метки 4 чашки по шкале «CUP». – Для
  • Страница 20 из 57
    русский Сахар 1,5 ч. ложки сухих дрожжей 1,5 ст. ложки сливочного масла Сетевой шнур – 1 шт. Держатель для чаши – 1 шт. Инструкция – 1 шт. • Технические характеристики Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максимальная потребляемая мощность: 800 Вт Объём чаши: 5 л Все сухие ингредиенты смешать,
  • Страница 21 из 57
    Қазақша МУЛЬТИПІСІРГІШ Мультипісіргіш тамақты пісіру және ысыту үшін арналған. • • Сипаттамасы 1. Мультипісіргіш корпусы 2. Қақпақты ашу пернесі 3. Тағамдарды дайындауға арналған тостаған 4. Қорғаныс экран бекіткіштері 5. Қорғаныс экраны 6. Мультипісіргіш қақпағы 7. Тасымалдау тұтқасы 8. Желілік
  • Страница 22 из 57
    Қазақша • • • • • • • • • • • • • • • • • • ТАҒАМДАРДЫ ДАЙЫНДАУҒА АРНАЛҒАН ТОСТАҒАНДЫ (3) ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ • Мультипісіргішті және оның шешілмелі бөлшектерін қатаң міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. • Тостағанды (3) басқа қыздырғыш аспаптармен немесе пісіретін беттермен пайдалануға тыйым
  • Страница 23 из 57
    Қазақша – – – – – басталады. Күту режимінен мәжбүрлеп температураны сақтау режиміне өту үшін батырманы (20) басыңыз. Ескерту: – Температураны сақтау режимін салқын тағамдарды ысыту үшін пайдаланбаңыз. – Температуна сақтау қызметі «Йогурт» и «Мультиаспазшы» бағдарламалары үшін қолжетімсіз (егер
  • Страница 24 из 57
    Қазақша • «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» батырмасын (25) басыңыз, дисплейде «кейінге қалдырылған старт» жыпылықтайтын көрсеткіші көрсетіледі. • Батырмалармен (23) «+» және (24) «-» кейінге қалыдырлған старттың уақытын минуттармен белгілеңіз. • «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» батырмасын (25) қайталап
  • Страница 25 из 57
    Қазақша – Жұмыс камерасында және тостаған (3) түбінде бөтен заттардың, ластанудың және ылғалдыңи болмауына көз жеткізіңіз. – Пайдалану алдында, тостағанның (3) сыртқы бетін және түбін сүртіңіз. – Қыздырғыш элементтің (13) ортасында температура бергіші (14) бар; бергіштің (14) еркін қозғалуына
  • Страница 26 из 57
    Қазақша ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ • Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз және құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз. • Корпус (1) пен қақпақты (6) дымқыл матамен сүртіңіз. • Барлық шешілмелі бөлшектерді, бу құлақшасын (11), қорғаныс экранды (5) және тостағанды (3), йогуртқа арналған стаканшаларды
  • Страница 27 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER Multicooker-ul este destinat pentru prepararea şi încălzirea mâncării. • • Descriere 1. Carcasă multicooker 2. Buton deschidere capac 3. Bol pentru prepararea alimentelor 4. Fixatoare ecran de protecţie 5. Ecran de protecţie 6. Capac multicooker 7. Mâner pentru
  • Страница 28 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Este categoric interzisă exploatarea aparatului fără bolul instalat, ecranul de protecţie şi capacului supapei de aburi. De asemenea este interzisă pornirea multicooker-ului fără alimente sau cantitatea necesară de lichide în bol. Nu
  • Страница 29 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească – – – – – trecerea silită din regimul de aşteptare în regimul de menţinere a temperaturii apăsaţi butonul (20). Remarcă: – Nu utilizaţi funcţia de menţinere a temperaturii pentru încălzirea alimentelor reci. – Funcţia menţinere temperatură nu este accesibilă pentru programele
  • Страница 30 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească Apăsaţi repetat butonul (25) «PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ» şi cu butoanele (23) «+» şi (24) «-» setaţi timpul pornirii întârziate în ore. • Pentru a porni funcţia pornire întârziată apăsaţi butonul «START» (27), pe display va fi vizualizată denumirea programului selectat de preparare
  • Страница 31 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească 12. Dacă este necesar să opriţi programul de preparare a alimentelor apăsaţi butonul (20) «STOP». 5. Introduceţi racordul cablului de alimentare (18) în locaşul (8), iar fişa cablului de alimentare (18) – în priză. 6. Pentru selectarea programului automat de preparare apăsaţi
  • Страница 32 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească PĂSTRARE • Deconectaţi aparatul şi efectuaţi curăţarea acestuia. • Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii. Conţinut pachet Multicooker (cu ecran de protecţie detaşabil şi supapa de aburi) – 1 buc. Bol – 1 buc. Platou pentru gătire la aburi – 1
  • Страница 33 из 57
    Český • MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC Multifunkční hrnec je určen k přípravě a ohřívání jídel. • Popis 1. Těleso multifunkčního hrnce 2. Klávesa otevírání poklice 3. Nádoba na přípravu potravin 4. Západky ochranné clony 5. Ochranná clona 6. Poklice hrnce 7. Úchyt na přenášení 8. Přípojka přívodního
  • Страница 34 из 57
    Český • • • • • • • • • • • • • Nikdy nepřenášejte přístroj za provozu. Použijte úchyt pro přenášení, předem odpojte přístroj od sítě, vyndejte nádobu s potravinami a nechte ho vychládnout. Za provozu se víko multifunkčního hrnce, nádoba a také části tělesa přístroje silně zahřívají, nedotýkejte se
  • Страница 35 из 57
    Český Tlačítka (23) «+» a (24) «-» Použijte tlačítka (23) a (24) pro nastavení aktuálního času, délky přípravy potravin, teploty (v programu Multikuchař), a času, ke kterému příprava musí být ukončena (funkce odloženého startu). 2. Stiskněte a podržte tlačítko (22) ČAS kolem 3 vteřin, zazní
  • Страница 36 из 57
    Český Poznámka: – Za provozu v režimu Pečivo a Chléb neotevírejte poklici dokud proces pečení neskončí. – Aby se jídlo po ukončení programu Pečivo nepřipálilo, vypněte funkci udržování teploty stisknutím tlačítka (20) STOP/Udržování teploty. – Podle programu Smažení hrnec funguje podobně sporáku a
  • Страница 37 из 57
    Český SKLADOVÁNÍ • Odpojte přístroj a proveďte jeho čištění. • Skladujte přístroj v suchém chladném místě mimo dosah dětí. – Nepoužívejte režim udržování teploty k ohřívání potravin. – Po ukončení vaření potravin v páře nevyndávejte potraviny rukama, použijte kuchyňské náčiní. 12. Pokud
  • Страница 38 из 57
    УКРАЇНЬСКа МУЛЬТІВАРКА Мультіварка призначена для приготування і розігрівання їжі. • Опис 1. Корпус мультіварки 2. Клавіша відкриття кришки 3. Чаша для приготування продуктів 4. Фіксатори захисного екрану 5. Захисний екран 6. Кришка мультіварки 7. Ручка для перенесення 8. Гніздо для підключення
  • Страница 39 из 57
    УКРАЇНЬСКа • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ Тримайте в чистоті кришку парового клапана, в разі забруднення, очищайте її. Категорично забороняється експлуатація приладу без встановленої чаші, захисного екрану і кришки парового клапана.
  • Страница 40 из 57
    УКРАЇНЬСКа – – – – – – – – Промийте теплою водою з нейтральним миючим засобом всі знімні деталі: чашу (3), лопатку (17), ополоник (15), мірний стакан (16) і лоток для готування на пару (19). Потім обполосніть їх проточною водою і просушите. Перед приготуванням йогурту вимийте стаканчики (26) і
  • Страница 41 из 57
    УКРАЇНЬСКа • Натисніть кнопку (25) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ», на дисплеї відображуватиметься миготливий індикатор «Відкладений старт». • Кнопками (23) «+» і (24) «-» встановите час відкладеного старту в хвилинах. • Повторно натисніть кнопку (25) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ» і кнопками (23) «+» і (24) «-»
  • Страница 42 из 57
    УКРАЇНЬСКа – – Перед використанням витріть зовнішню поверхню і дно чаші (3) досуха. В середині нагрівального елементу (13) знаходиться датчик температури (14). Стежте за тим, щоб вертикальному переміщенню датчика (14) не було перешкод. ватиметься час роботи в режимі підтримки температури. Примітка:
  • Страница 43 из 57
    УКРАЇНЬСКа • • • • • Ретельно промийте паровий клапан (11) і захисний екран (5) перед тим, як встановити їх на місце. Забороняється поміщати чашу (3) в посудомийну машину. Протріть поверхню нагрівального елементу (13) (лише у захололому стані), у жодному випадку не допускайте попадання води
  • Страница 44 из 57
    Беларуская МУЛЬТЫВАРКА Мультыварка прызначана для прыгатавання і разагравання ежы. • Апісанне 1. Корпус мультываркі 2. Клавіша адкрыцця вечка 3. Чара для прыгатавання прадуктаў 4. Фіксатары ахоўнага экрана 5. Ахоўны экран 6. Вечка мультываркі 7. Ручка для пераноскі 8. Гняздо для падключэння
  • Страница 45 из 57
    Беларуская • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Трымайце ў чысціні вечка паравога клапана, у выпадку забруджвання, чысціце яго. Катэгарычна забараняецца эксплуатацыя прыбора без устаноўленай чары, ахоўнага экрана і вечка паравога клапана. Таксама забараняецца ўключаць мультыварку без прадуктаў
  • Страница 46 из 57
    Беларуская Увага! Не размяшчайце прыбор зблізку ваннаў, ракавін ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой. – Адкрыйце вечка (6), націснуўшы на клавішу (2) і дастаньце чару (3). – Прамыйце цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам усе здымныя дэталі: чару (3), лапатку (17), апалонік (15), мерную шклянку
  • Страница 47 из 57
    Беларуская Нататка: – У рэжыме «Выпечка» не адкрывайце вечка да заканчэння працэсу прыгатавання. – Каб прадухіліць прыгаранне пасля завяршэння праграмы «Выпечка, адключыце функцыю падтрымання тэмпературы, націснуўшы кнопку (20) «СТОП/Падтрыманне тэмпературы». – Праграма «Абсмажванне» працуе па
  • Страница 48 из 57
    Беларуская • Каб пазбегнуць апёкаў, будзьце асцярожны, адкрываючы вечка (6), не нахіляйцеся над паравым клапанам (11) падчас працы мультываркі, не размяшчайце адкрытыя ўчасткі цела над гарачай чарай (3)! • Пры першым выкарыстанні мультываркі магчыма з’яўленне старонняга паху ад награвальнага
  • Страница 49 из 57
    Беларуская • Камплект пастаўкі Мультыварка (са здымным ахоўным экранам і паравым клапанам) - 1 шт. Чара - 1 шт. Паддон для гатавання на пары - 1 шт. Апалонік - 1 шт. Лапатка - 1 шт. Мерная шклянка - 1 шт. Шкляначкі для ёгурта з вечкамі- 6 шт. Сеткавы шнур - 1 шт. Трымальнік для чары - 1 шт.
  • Страница 50 из 57
    O’zbekcha KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish vа isitishgа mo’ljаllаngаn. • • • Qismlаri 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi 2. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа 3. Оvqаt pishаdigаn idish 4. Bеrkitаdigаn to’siq mаhkаmlаgichi 5. Bеrkitаdigаn to’siq 6. Ko’p хil tаоm pishirgich
  • Страница 51 из 57
    O’zbekcha • • • • • • • • • • • • • Ishlаyotgаn jihоzni jоyidаn оlish tа’qiqlаnаdi. Jоyidаn оlgаndа fаqаt dаstаgidаn ushlаb ko’tаring, lеkin оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, оvqаt pishgаn idishini chiqаrib оling, jihоz sоvushini kutib turing. Jihоz ishlаyotgаndа qоpqоg’i, idishi,
  • Страница 52 из 57
    O’zbekcha SОАTNI TO’G’RILАB QO’YISH 1. Elеktr shnur (18) ulаnаdigаn o’rnini jоyigа (8) biriktiring, elеktr shnur (18) vilkаsini esа rоzеtkаgа ulаng, displеy (9) yorishib оvоz eshitilаdi. 2. «VАQT» tugmаsini (22) tахminаn 3 sеkund bоsib ushlаb turing, оvоz eshitilаdi, «sоаt» rаqаmlаri o’chibyonа
  • Страница 53 из 57
    O’zbekcha Оvqаt pishаdigаn dаsturlаr (1-jаdvаl) Dаstur Оvqаt pishаdigаn vаqt (sоаt) Dоnli оvqаt/guruch 0:20 – 2:00 0:30 Shirguruch 0:30 – 0:50 0:40 Yormа 0:40 – 3:00 0:50 Pаlоv 0:20 – 1:00 0:30 Sho’rvа 0:30 - 3:00 0:50 Хоlоdеs 1:00 – 6:00 2:00 Ko’pхilоshpаz (vаqt/hаrоrаt) 0:10 – 6:00 35ºC – 150ºC
  • Страница 54 из 57
    O’zbekcha 11. Оvqаt pishgаndаn kеyin 5 mаrtа оvоz eshitilаdi, jihоz оvqаtni issiq sаqlаsh usuligа o’tib ishlаydi, displеydа оvqаt issiq turаdigаn vаqt ko’rinаdi. Eslаtmа: – Jihоz pishgаn оvqаtni 12 sоаtgаchа issiq sаqlаb turgаni bilаn pishgаn оvqаtni idishdа ko’p qоldirmаslik kеrаk, sаbаbi оvqаt
  • Страница 55 из 57
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 56 из 57
  • Страница 57 из 57