Инструкция для VITEK VT-4213 GY

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

 ENGLISH

MULTICOOKER 

The  multicooker  is  intended  for  cooking  and  warming 
of food.

Description

1.  Multicooker body
2.  Lid opening button
3.  Cooking bowl
4.  Protection screen clamps 
5.  Protection screen
6.  Multicooker lid 
7.  Carrying handle
8.  Power cord connector
9.  Display
10. Control panel
11. Steam valve
12. Steam release opening
13. Heating element
14. Temperature sensor
15. Soup ladle
16. Measuring cup
17. Spatula
18. Power cord
19. Basket for steam cooking

Control panel

20. «STOP/Keep warm» button 
21. «MULTICOOK» button
22. «TIME» button
23. Selected setting increase button «+»
24. Selected setting decrease button «-»
25. «DELAYED START» button
26. «MENU» button
27. «START» button

28. Additional accessories

Yogurt cups with lids

29. Bowl holder

Attention!
For additional protection it is reasonable to install 
a  residual  current  device  (RCD)  with  nominal  op-
eration current not exceeding 30 mA. To install the 
RCD contact a specialist.

SAFETY MEASURES
Before using multicooker read this instruction man-
ual carefully and keep it for future reference.

• 

Use the multicooker for intended purpose only, as it 
is stated in this instruction manual. Mishandling the 
unit can lead to its breakage and cause harm to the 
user or damage to his/her property. 

• 

Before  using  the  unit,  closely  examine  the  power 
cord and the power cord connector located on the 
unit body and make sure that they are not damaged. 
Never use the unit if the power cord or power cord 
jack is damaged.

• 

Before switching the unit on make sure that voltage 
of the mains corresponds to unit operating voltage.

• 

Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into 
the socket with reliable grounding contact.

• 

Do not use adapters for plugging the unit in.

• 

Make sure that the power cord is properly inserted 
into  the  corresponding  connector  of  the  unit  body 
and the socket.

• 

Use  only  the  supplied  power  cord,  do  not  use  the 
power cord of other units.

• 

Use the supplied removable parts only.

• 

Place the unit on a flat heat-resistant surface away 
from sources of moisture, heat and open flame.

• 

Place the unit with free access to the mains socket.

• 

Use the unit in places with proper ventilation. 

• 

Do not expose the unit to direct sunlight.

• 

Do  not  place  the  unit  close  to  walls  and  furniture. 
Free space above the multicooker should be at least 
30-40 cm.

• 

Provide  that  the  power  cord  does  not  contact  with 
hot surfaces and sharp furniture edges. Avoid dam-
aging the isolation of the power cord.

• 

Do  not  touch  the  power  cord  or  power  plug  with 
wet hands.

• 

Do not immerse the unit, the power cord and power 
plug into water and other liquids.

• 

If the unit was dropped into water, unplug it imme-
diately,  and  only  then  take  it  out  of  water.  Apply  to 
the  authorized  service  center  for  the  further  use 
of the unit.

• 

Do  not  insert  foreign  objects  into  steam  release 
openings,  and  make  sure  that  foreign  objects  do 
not get between the lid and body of the multicooker.

• 

Do not leave the operating unit unattended, always 
switch  the  unit  off  and  unplug  it  when  you  are  not 
using it.

• 

To avoid injury, do not bend over the steam release 
openings or over the bowl when the multicooker lid 
is open. 

• 

Be  very  careful  when  opening  the  multicooker  lid 
during and after the cooking. 

Danger of burns by 

hot steam!

• 

When the unit is operating in «Roasting» mode, do 
not bend over the multicoooker bowl to avoid burns 
by splashing hot oil. 

• 

Keep the steam valve lid clean; clean it when it gets 
dirty. 

• 

Never  use  the  unit  without  the  installed  bowl,  pro-
tection  screen  and  steam  valve  lid.  Do  not  switch 
the  multicooker  on  without  products  and  sufficient 
amount of liquid in the cooking bowl.

• 

Do not use the multicooker if the silicone gasket on 
the protection screen is damaged. 

• 

Follow  the  recommendations  for  amount  of  dry 
products and liquids.

• 

Do not remove the bowl during operation.

• 

Do not cover the multicooker during operation.

• 

Attention! 

When  steam  cooking  food,  watch  the 

level of liquid in the bowl, add water to the bowl as 
needed. Do not leave the unit unattended.

• 

Do not carry the unit during operation. Use the car-
rying handle; unplug the unit, remove the bowl with 
products and let it cool down preliminary.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    1
  • Страница 2 из 57
    СТОП ПОДД ТЕМП ЕРАТЕРЖА УРЫ НИЕ ПОМУ ВАРЛЬТИ Отлож старт енный Тайме р Рис Крупа ВРЕМ Я + Молоч каша ная Каша - Плов Суп Холод ец Пельм ени Разогр Выпеч ка ОТЛОЖ СТАРТ ЕННЫЙ Йогур т Варка На пару Тушен ие Поджа риван ие - ев МЕНЮ СТАРТ
  • Страница 3 из 57
  • Страница 4 из 57
    ENGLISH • MULTICOOKER The multicooker is intended for cooking and warming of food. • Description 1. Multicooker body 2. Lid opening button 3. Cooking bowl 4. Protection screen clamps 5. Protection screen 6. Multicooker lid 7. Carrying handle 8. Power cord connector 9. Display 10. Control panel 11.
  • Страница 5 из 57
    ENGLISH • • • • • • • • • • • • The lid, the bowl and body parts heat up during operation, do not touch them, if you need to take out the hot bowl, use potholders. Clean the unit regularly. Never allow children to use the unit as a toy. For children safety reasons do not leave polyethylene bags,
  • Страница 6 из 57
    ENGLISH • 5. To finish the setup procedure press the button (27) «START». 6. The current time will appear on the display (9) and the divisional dots «:» will be flashing. Note: If you didn’t perform any actions during 10 seconds or didn’t confirm time setting by pressing the button (27) «START»,
  • Страница 7 из 57
    ENGLISH – – Do not use the keep warm mode to heat up cold products. See recipes of dishes in the recipe book (supplied with the unit). All recipes are given for reference as the required amount and proportions of the ingredients may vary depending on local peculiarities of the food and altitude
  • Страница 8 из 57
    ENGLISH constant temperature (about 40°C), which is maintained in «Yogurt» and «Multicook» programs. Delivery set Multicooker (with removable protection screen and steam valve) - 1 pc. Bowl – 1pc. Basket for steam cooking – 1 pc. Soup ladle – 1 pc. Spatula – 1 pc. Measuring cup – 1pc. Yogurt cups
  • Страница 9 из 57
    DEUTSCH • MULTIKOCHER Der Multikocher ist für die Zubereitung und Aufwärmung von Nahrungsmitteln bestimmt. • Beschreibung 1. Gehäuse des Multikochers 2. Taste der Deckelöffnung 3. Behälter für Nahrungsmittelzubereitung 4. Halterungen des Schutzschirms 5. Schutzschirm 6. Deckel des Multikochers 7.
  • Страница 10 из 57
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • • • • • DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET ventil-Deckel zu benutzen. Es ist auch verboten, den Multikocher ohne Nahrungsmittel oder ohne ausreichende Flüssigkeitsmenge im Behälter einzuschalten. Es ist nicht gestattet, den Multikocher mit der
  • Страница 11 из 57
    DEUTSCH – – – – – – – TASTEN DER BEDIENUNGSPLATTE (10) Bei jedem Drücken der Tasten der Bedienungsplatte (10) ertönt ein Tonsignal. “STOP/Temperaturhaltung”-Taste (20) Nach der Beendigung der Nahrungsmittelzubereitung schaltet sich das Gerät in den Betrieb der Temperaturhaltung automatisch um, auf
  • Страница 12 из 57
    DEUTSCH Anmerkung: – Öffnen Sie den Deckel vor der Beendigung der Zubereitung im „Backen“-Betrieb nicht. – Um Anbrennen der Produkte nach der Beendigung des “Backen”-Programms zu vermeiden, schalten Sie die Funktion der Temperaturhaltung aus, indem Sie die “STOP/ Temperaturhaltung”-Taste (20)
  • Страница 13 из 57
    DEUTSCH 2. Stellen Sie den Behälter (3) in die Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern Sie sich, dass der Behälter (3) aufrecht steht und sich mit der Oberfläche des Heizelements (13) eng berührt. Anmerkung: – Es ist nicht gestattet, den Behälter (3) fürs Waschen von Grützen und Schneiden von
  • Страница 14 из 57
    DEUTSCH • Fürs “Multikoch”-Programm stellen Sie die Temperatur 35ºC-45ºC ein. (siehe den Abschnitt “„Multikoch“-Taste (21)). • Stellen Sie die Betriebsdauer 1 Stunde ein. (siehe den Abschnitt “Verwendung des Multikochers”). • Drücken Sie die “START”-Taste (27), um diesen Betrieb zu starten.
  • Страница 15 из 57
    русский МУЛЬТИВАРКА Мультиварка предназначена для приготовления и разогрева пищи. • Описание 1. Корпус мультиварки 2. Клавиша открытия крышки 3. Чаша для приготовления продуктов 4. Фиксаторы защитного экрана 5. Защитный экран 6. Крышка мультиварки 7. Ручка для переноски 8. Гнездо для подключения
  • Страница 16 из 57
    русский • • • • • • • • • • • • • • • • • • • При работе устройства в программе «Обжаривание» во избежание ожога брызгами горячего масла не наклоняйтесь над чашей пароварки. Содержите в чистоте крышку парового клапана, в случае загрязнения очищайте её. Категорически запрещается эксплуатация прибора
  • Страница 17 из 57
    русский – 6. На дисплее (9) отобразится текущее время, а разделительные точки «:» будут мигать. Примечание: - Если в течение 10 секунд вы не произвели никаких действий или не подтвердили установку времени, то есть не нажали на кнопку (27) «СТАРТ», то текущее время отображаться не будет. Установите
  • Страница 18 из 57
    русский Кнопки (23) «+» и (24) «-» Используйте кнопки (23) и (24) для установки текущего времени, времени приготовления продуктов, температуры (для программы «Мультиповар») и времени, к которому приготовление должно быть завершено (функция отложенного старта). Программы приготовления (Табл. 1)
  • Страница 19 из 57
    русский 160 г риса), промойте его и засыпьте в кастрюлю. – Добавьте воду, используя шкалу в чаше (3) с метками в стаканах (CUP). На шкале имеются метки, обозначающие пропорции риса и воды. Например: Насыпав четыре мерных стакана риса, необходимо налить воду до метки 4 чашки по шкале «CUP». – Для
  • Страница 20 из 57
    русский Сахар 1,5 ч. ложки сухих дрожжей 1,5 ст. ложки сливочного масла Сетевой шнур – 1 шт. Держатель для чаши – 1 шт. Инструкция – 1 шт. • Технические характеристики Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максимальная потребляемая мощность: 800 Вт Объём чаши: 5 л Все сухие ингредиенты смешать,
  • Страница 21 из 57
    Қазақша МУЛЬТИПІСІРГІШ Мультипісіргіш тамақты пісіру және ысыту үшін арналған. • • Сипаттамасы 1. Мультипісіргіш корпусы 2. Қақпақты ашу пернесі 3. Тағамдарды дайындауға арналған тостаған 4. Қорғаныс экран бекіткіштері 5. Қорғаныс экраны 6. Мультипісіргіш қақпағы 7. Тасымалдау тұтқасы 8. Желілік
  • Страница 22 из 57
    Қазақша • • • • • • • • • • • • • • • • • • ТАҒАМДАРДЫ ДАЙЫНДАУҒА АРНАЛҒАН ТОСТАҒАНДЫ (3) ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ • Мультипісіргішті және оның шешілмелі бөлшектерін қатаң міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. • Тостағанды (3) басқа қыздырғыш аспаптармен немесе пісіретін беттермен пайдалануға тыйым
  • Страница 23 из 57
    Қазақша – – – – – басталады. Күту режимінен мәжбүрлеп температураны сақтау режиміне өту үшін батырманы (20) басыңыз. Ескерту: – Температураны сақтау режимін салқын тағамдарды ысыту үшін пайдаланбаңыз. – Температуна сақтау қызметі «Йогурт» и «Мультиаспазшы» бағдарламалары үшін қолжетімсіз (егер
  • Страница 24 из 57
    Қазақша • «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» батырмасын (25) басыңыз, дисплейде «кейінге қалдырылған старт» жыпылықтайтын көрсеткіші көрсетіледі. • Батырмалармен (23) «+» және (24) «-» кейінге қалыдырлған старттың уақытын минуттармен белгілеңіз. • «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» батырмасын (25) қайталап
  • Страница 25 из 57
    Қазақша – Жұмыс камерасында және тостаған (3) түбінде бөтен заттардың, ластанудың және ылғалдыңи болмауына көз жеткізіңіз. – Пайдалану алдында, тостағанның (3) сыртқы бетін және түбін сүртіңіз. – Қыздырғыш элементтің (13) ортасында температура бергіші (14) бар; бергіштің (14) еркін қозғалуына
  • Страница 26 из 57
    Қазақша ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ • Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз және құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз. • Корпус (1) пен қақпақты (6) дымқыл матамен сүртіңіз. • Барлық шешілмелі бөлшектерді, бу құлақшасын (11), қорғаныс экранды (5) және тостағанды (3), йогуртқа арналған стаканшаларды
  • Страница 27 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER Multicooker-ul este destinat pentru prepararea şi încălzirea mâncării. • • Descriere 1. Carcasă multicooker 2. Buton deschidere capac 3. Bol pentru prepararea alimentelor 4. Fixatoare ecran de protecţie 5. Ecran de protecţie 6. Capac multicooker 7. Mâner pentru
  • Страница 28 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Este categoric interzisă exploatarea aparatului fără bolul instalat, ecranul de protecţie şi capacului supapei de aburi. De asemenea este interzisă pornirea multicooker-ului fără alimente sau cantitatea necesară de lichide în bol. Nu
  • Страница 29 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească – – – – – trecerea silită din regimul de aşteptare în regimul de menţinere a temperaturii apăsaţi butonul (20). Remarcă: – Nu utilizaţi funcţia de menţinere a temperaturii pentru încălzirea alimentelor reci. – Funcţia menţinere temperatură nu este accesibilă pentru programele
  • Страница 30 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească Apăsaţi repetat butonul (25) «PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ» şi cu butoanele (23) «+» şi (24) «-» setaţi timpul pornirii întârziate în ore. • Pentru a porni funcţia pornire întârziată apăsaţi butonul «START» (27), pe display va fi vizualizată denumirea programului selectat de preparare
  • Страница 31 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească 12. Dacă este necesar să opriţi programul de preparare a alimentelor apăsaţi butonul (20) «STOP». 5. Introduceţi racordul cablului de alimentare (18) în locaşul (8), iar fişa cablului de alimentare (18) – în priză. 6. Pentru selectarea programului automat de preparare apăsaţi
  • Страница 32 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească PĂSTRARE • Deconectaţi aparatul şi efectuaţi curăţarea acestuia. • Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii. Conţinut pachet Multicooker (cu ecran de protecţie detaşabil şi supapa de aburi) – 1 buc. Bol – 1 buc. Platou pentru gătire la aburi – 1
  • Страница 33 из 57
    Český • MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC Multifunkční hrnec je určen k přípravě a ohřívání jídel. • Popis 1. Těleso multifunkčního hrnce 2. Klávesa otevírání poklice 3. Nádoba na přípravu potravin 4. Západky ochranné clony 5. Ochranná clona 6. Poklice hrnce 7. Úchyt na přenášení 8. Přípojka přívodního
  • Страница 34 из 57
    Český • • • • • • • • • • • • • Nikdy nepřenášejte přístroj za provozu. Použijte úchyt pro přenášení, předem odpojte přístroj od sítě, vyndejte nádobu s potravinami a nechte ho vychládnout. Za provozu se víko multifunkčního hrnce, nádoba a také části tělesa přístroje silně zahřívají, nedotýkejte se
  • Страница 35 из 57
    Český Tlačítka (23) «+» a (24) «-» Použijte tlačítka (23) a (24) pro nastavení aktuálního času, délky přípravy potravin, teploty (v programu Multikuchař), a času, ke kterému příprava musí být ukončena (funkce odloženého startu). 2. Stiskněte a podržte tlačítko (22) ČAS kolem 3 vteřin, zazní
  • Страница 36 из 57
    Český Poznámka: – Za provozu v režimu Pečivo a Chléb neotevírejte poklici dokud proces pečení neskončí. – Aby se jídlo po ukončení programu Pečivo nepřipálilo, vypněte funkci udržování teploty stisknutím tlačítka (20) STOP/Udržování teploty. – Podle programu Smažení hrnec funguje podobně sporáku a
  • Страница 37 из 57
    Český SKLADOVÁNÍ • Odpojte přístroj a proveďte jeho čištění. • Skladujte přístroj v suchém chladném místě mimo dosah dětí. – Nepoužívejte režim udržování teploty k ohřívání potravin. – Po ukončení vaření potravin v páře nevyndávejte potraviny rukama, použijte kuchyňské náčiní. 12. Pokud
  • Страница 38 из 57
    УКРАЇНЬСКа МУЛЬТІВАРКА Мультіварка призначена для приготування і розігрівання їжі. • Опис 1. Корпус мультіварки 2. Клавіша відкриття кришки 3. Чаша для приготування продуктів 4. Фіксатори захисного екрану 5. Захисний екран 6. Кришка мультіварки 7. Ручка для перенесення 8. Гніздо для підключення
  • Страница 39 из 57
    УКРАЇНЬСКа • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ Тримайте в чистоті кришку парового клапана, в разі забруднення, очищайте її. Категорично забороняється експлуатація приладу без встановленої чаші, захисного екрану і кришки парового клапана.
  • Страница 40 из 57
    УКРАЇНЬСКа – – – – – – – – Промийте теплою водою з нейтральним миючим засобом всі знімні деталі: чашу (3), лопатку (17), ополоник (15), мірний стакан (16) і лоток для готування на пару (19). Потім обполосніть їх проточною водою і просушите. Перед приготуванням йогурту вимийте стаканчики (26) і
  • Страница 41 из 57
    УКРАЇНЬСКа • Натисніть кнопку (25) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ», на дисплеї відображуватиметься миготливий індикатор «Відкладений старт». • Кнопками (23) «+» і (24) «-» встановите час відкладеного старту в хвилинах. • Повторно натисніть кнопку (25) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ» і кнопками (23) «+» і (24) «-»
  • Страница 42 из 57
    УКРАЇНЬСКа – – Перед використанням витріть зовнішню поверхню і дно чаші (3) досуха. В середині нагрівального елементу (13) знаходиться датчик температури (14). Стежте за тим, щоб вертикальному переміщенню датчика (14) не було перешкод. ватиметься час роботи в режимі підтримки температури. Примітка:
  • Страница 43 из 57
    УКРАЇНЬСКа • • • • • Ретельно промийте паровий клапан (11) і захисний екран (5) перед тим, як встановити їх на місце. Забороняється поміщати чашу (3) в посудомийну машину. Протріть поверхню нагрівального елементу (13) (лише у захололому стані), у жодному випадку не допускайте попадання води
  • Страница 44 из 57
    Беларуская МУЛЬТЫВАРКА Мультыварка прызначана для прыгатавання і разагравання ежы. • Апісанне 1. Корпус мультываркі 2. Клавіша адкрыцця вечка 3. Чара для прыгатавання прадуктаў 4. Фіксатары ахоўнага экрана 5. Ахоўны экран 6. Вечка мультываркі 7. Ручка для пераноскі 8. Гняздо для падключэння
  • Страница 45 из 57
    Беларуская • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Трымайце ў чысціні вечка паравога клапана, у выпадку забруджвання, чысціце яго. Катэгарычна забараняецца эксплуатацыя прыбора без устаноўленай чары, ахоўнага экрана і вечка паравога клапана. Таксама забараняецца ўключаць мультыварку без прадуктаў
  • Страница 46 из 57
    Беларуская Увага! Не размяшчайце прыбор зблізку ваннаў, ракавін ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой. – Адкрыйце вечка (6), націснуўшы на клавішу (2) і дастаньце чару (3). – Прамыйце цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам усе здымныя дэталі: чару (3), лапатку (17), апалонік (15), мерную шклянку
  • Страница 47 из 57
    Беларуская Нататка: – У рэжыме «Выпечка» не адкрывайце вечка да заканчэння працэсу прыгатавання. – Каб прадухіліць прыгаранне пасля завяршэння праграмы «Выпечка, адключыце функцыю падтрымання тэмпературы, націснуўшы кнопку (20) «СТОП/Падтрыманне тэмпературы». – Праграма «Абсмажванне» працуе па
  • Страница 48 из 57
    Беларуская • Каб пазбегнуць апёкаў, будзьце асцярожны, адкрываючы вечка (6), не нахіляйцеся над паравым клапанам (11) падчас працы мультываркі, не размяшчайце адкрытыя ўчасткі цела над гарачай чарай (3)! • Пры першым выкарыстанні мультываркі магчыма з’яўленне старонняга паху ад награвальнага
  • Страница 49 из 57
    Беларуская • Камплект пастаўкі Мультыварка (са здымным ахоўным экранам і паравым клапанам) - 1 шт. Чара - 1 шт. Паддон для гатавання на пары - 1 шт. Апалонік - 1 шт. Лапатка - 1 шт. Мерная шклянка - 1 шт. Шкляначкі для ёгурта з вечкамі- 6 шт. Сеткавы шнур - 1 шт. Трымальнік для чары - 1 шт.
  • Страница 50 из 57
    O’zbekcha KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish vа isitishgа mo’ljаllаngаn. • • • Qismlаri 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi 2. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа 3. Оvqаt pishаdigаn idish 4. Bеrkitаdigаn to’siq mаhkаmlаgichi 5. Bеrkitаdigаn to’siq 6. Ko’p хil tаоm pishirgich
  • Страница 51 из 57
    O’zbekcha • • • • • • • • • • • • • Ishlаyotgаn jihоzni jоyidаn оlish tа’qiqlаnаdi. Jоyidаn оlgаndа fаqаt dаstаgidаn ushlаb ko’tаring, lеkin оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, оvqаt pishgаn idishini chiqаrib оling, jihоz sоvushini kutib turing. Jihоz ishlаyotgаndа qоpqоg’i, idishi,
  • Страница 52 из 57
    O’zbekcha SОАTNI TO’G’RILАB QO’YISH 1. Elеktr shnur (18) ulаnаdigаn o’rnini jоyigа (8) biriktiring, elеktr shnur (18) vilkаsini esа rоzеtkаgа ulаng, displеy (9) yorishib оvоz eshitilаdi. 2. «VАQT» tugmаsini (22) tахminаn 3 sеkund bоsib ushlаb turing, оvоz eshitilаdi, «sоаt» rаqаmlаri o’chibyonа
  • Страница 53 из 57
    O’zbekcha Оvqаt pishаdigаn dаsturlаr (1-jаdvаl) Dаstur Оvqаt pishаdigаn vаqt (sоаt) Dоnli оvqаt/guruch 0:20 – 2:00 0:30 Shirguruch 0:30 – 0:50 0:40 Yormа 0:40 – 3:00 0:50 Pаlоv 0:20 – 1:00 0:30 Sho’rvа 0:30 - 3:00 0:50 Хоlоdеs 1:00 – 6:00 2:00 Ko’pхilоshpаz (vаqt/hаrоrаt) 0:10 – 6:00 35ºC – 150ºC
  • Страница 54 из 57
    O’zbekcha 11. Оvqаt pishgаndаn kеyin 5 mаrtа оvоz eshitilаdi, jihоz оvqаtni issiq sаqlаsh usuligа o’tib ishlаydi, displеydа оvqаt issiq turаdigаn vаqt ko’rinаdi. Eslаtmа: – Jihоz pishgаn оvqаtni 12 sоаtgаchа issiq sаqlаb turgаni bilаn pishgаn оvqаtni idishdа ko’p qоldirmаslik kеrаk, sаbаbi оvqаt
  • Страница 55 из 57
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 56 из 57
  • Страница 57 из 57