Инструкция для VITEK VT-4215 BW

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

5

ENGLISH          

• 

The  lid,  cooking  bowl  and  body  parts  heat  up 
strongly  during  operation,  do  not  touch  them,  use 
potholders if you need to take out the hot bowl.

• 

Clean the unit regularly.

• 

For children safety reasons do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended. 

• 

Attention!

 Do not allow children to play with poly-

ethylene  bags  or  packaging  film. 

Danger  of  suf-

focation!

• 

Never allow children to use the unit as a toy.

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage  by  children  or 
disabled persons unless they are given all the nec-
essary and understandable instructions by a person 
who  is  responsible  for  their  safety  on  safety  mea-
sures  and  information  about  danger  that  can  be 
caused by improper usage of the unit.

• 

Children and disabled people can use the unit under 
supervision only.

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

Never pull the power cord when disconnecting the 
unit from the mains, take the power plug and care-
fully pull it out of the socket.

• 

Never  use  the  unit  if  the  power  cord  or  the  power 
plug  is  damaged,  the  unit  works  improperly  or  af-
ter  it  was  dropped.  Do  not  try  to  repair  the  unit  by 
yourself.  Contact  an  authorized  service  center  for 
all repair issues.

THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSEHOLD  USAGE 
ONLY

BeFore tHe FirSt uSe

– 

Unpack the unit, remove any stickers and package 
materials that can prevent unit operation.

– 

Place  the  unit  on  a  flat,  dry,  heat-resistant  surface 
away  from  water,  moisture  and  open  flame.  Dis-
tance  to  the  nearest  surfaces  should  be  at  least 
20 cm.

Attention!  Do  not  place  the  unit  near  bath  tubs, 
kitchen sinks or other containers filled with water.
Note: 

After  unit  transportation  or  storage  at  low  tem-

perature keep it for at least two hours at room tempera-
ture before switching on.

– 

Open the lid (4) by pressing the button (5).

– 

Remove the steam valve (8), dissemble it, wash and 
dry carefully (pic. 1). Assemble the steam valve and 
install it back to its place.

– 

Wash  all  removable  parts  with  a  soft  sponge  and 
neutral  detergent,  then  rinse  in  running  water  and 
dry.

– 

Wipe  the  unit  body  with  a  soft  damp  cloth.  Let  the 
unit dry.

uSiNG oF tHe cookiNG BoWl (12)

• 

Use the unit and its parts for the intended purposes 
only.  Do  not  use  the  cooking  bowl  (12)  with  other 
heating units or cooking surfaces.

• 

Do not use the unit if the bowl (12) is damaged.

• 

Do  not  replace  the  bowl  (12)  with  any  other  con-
tainer.

• 

Always make sure that the heating surface and the 
bottom of the bowl (12) are clean and dry.

• 

Do not use the bowl (12) for mixing products. Never 
chop the products in the bowl (12) to avoid damage 
of non-stick coating.

• 

Never leave or keep any foreign objects in the bowl 
(12).

• 

When cooking stir the products in the bowl (12) only 
with the plastic soup ladle (14) or spatula (15). 

• 

Do not use metal objects which can scratch the non-
stick coating of the bowl (12). 

• 

After  cooking  dishes  with  spices  and  seasonings 
wash the bowl (12) right after cooking. 

• 

To avoid damage of the non-stick coating do not put 
the bowl (12) into cold water right after cooking, let 
it cool down preliminary.

• 

the bowl (12) is not intended for washing in the 
dishwashing machine.

current time setting

• 

Insert the power cord into the connector (9), insert 
the plug into the socket.

• 

Press  and  hold  the  “Hours”  button  (22)  or  “Min-
utes”  button  (19),  indication  will  start  flashing  on 
the display.

• 

Set the current time by pressing “Hours” button (22) 
or “Minutes” button (19).

• 

Press the “Start” button (17) or wait for 10 seconds 
to keep the settings.

• 

Use  the  “Hours”  button  (22)  or  “Minutes”  button 
(19) to check the current time.

coNtrol PANel ButtoNS (2)
“Start” Button (17)

Use the button to switch the program on and keep set-
tings of the current time.

“Menu” Button (18)

Press  the  button  (18)  to  choose  automatic  cooking 
program.

“Minutes” (19) and “Hours” (22) buttons

Use the buttons to set the current time and duration of 
cooking.

“Bread” Button (20)

Use  the  button  (20)  to  quickly  switch  to  the  “Bread” 
program.

“time” Button (21)

Use  the  button  (21)  to  switch  to  cooking  time  setting 
mode. 

“Multicook” Button (23)

The “Multicook” program allows the user to set the tem-
perature  and  cooking  duration  independently.  Use  the 
button (23) to quickly switch to this program.

“timer” Button (24)

Use the button (24) to set the cooking end time.

“taste” Button (25)

Use  the  button  (25)  to  quickly  switch  to  the  “Rice” 
program  and  select  the  program:  glutinous,  brown, 
fluffy rice.

“keep warm/Stop” (26) Button

Use the button (26) to reset settings, switch the cooking 
off, and switch the keep warm mode on/off.

VT-4215_IM.indd   5

24.07.2013   15:04:40

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    1 VT-4215_IM.indd 1 24.07.2013 15:04:38
  • Страница 2 из 49
    VT-4215_IM.indd 2 24.07.2013 15:04:39
  • Страница 3 из 49
    VT-4215_IM.indd 3 24.07.2013 15:04:39
  • Страница 4 из 49
    ENGLISH • Multicooker The multicooker is intended for cooking. • For your information: All pictures in this manual are given for reference only. The unit shown in the pictures can be slightly different from the purchased one. • • DESCRIPTION 1. Body 2. Control panel 3. Display 4. Lid 5. Lid opening
  • Страница 5 из 49
    ENGLISH • • • • • • • • • • • The lid, cooking bowl and body parts heat up strongly during operation, do not touch them, use potholders if you need to take out the hot bowl. Clean the unit regularly. For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
  • Страница 6 из 49
    ENGLISH COOKING PROGRAMS # Program Cooking time Delayed start: Keep warm 1 Rice 15-45 minutes available available 2 Jelly 2 - 8 hours available available 3 Porridge 20 minutes - 1 hour 10 minutes available available 4 Steam 20 minutes - 2 hours 30 minutes available available 5 Stew 30 minutes - 3
  • Страница 7 из 49
    ENGLISH – In certain programs the unit switches to the keep warm mode automatically (see “Cooking Programs”), “Keep Warm” sign will light up on the display (3) and operation time of the unit in this mode will be shown. To switch the keep warm off press the “Stop” button (26). – To force the unit to
  • Страница 8 из 49
    DEUTSCH Multikocher Der Multikocher ist für die Nahrungsmittelzubereitung bestimmt. Zur Kenntnis: Alle Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind nur für die anschaulichen Erklärungen angegeben. Sie können sich vom gekauften Gerät geringfügig unterscheiden. • • BESCHREIBUNG 1. Gehäuse 2.
  • Страница 9 из 49
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Berühren Sie den Deckel während des Betriebs des Geräts nicht, öffnen Sie den Deckel durch das Drücken der Taste der Deckelöffnung. Seien Sie beim Öffnen des Deckels des Multikochers sehr vorsichtig. Halten Sie die Dampfablasslöcher sauber, reinigen Sie
  • Страница 10 из 49
    DEUTSCH • TASTEN DER BEDIENUNGSPLATTE (2) „Start“-Taste (17) Benutzen Sie die Taste zum Programmanfang und zur Speicherung der Einstellungen der aktuellen Zeit. „Menü“-Taste (18) Drücken Sie die Taste (18) zur Wahl des automatischen Zubereitungsprogramms. „Minuten“-Taste (19) und „Stunden“-Taste
  • Страница 11 из 49
    DEUTSCH Anmerkung: • Öffnen Sie den Deckel vor der Beendigung der Zubereitung im „Backen“-Betrieb nicht. • Um Anbrennen des Produkts nach der Beendigung des „Backen“-Programms zu vermeiden, brechen Sie die Funktion der Temperaturhaltung ab, indem Sie die „Stop“-Taste (26) berühren. • Im
  • Страница 12 из 49
    DEUTSCH nen, beugen Sie sich nie über dem Dampfablassloch (7) während des Betriebs des Geräts, halten Sie offene Körperteile über dem Behälter (12) nicht! • Beim ersten Einschalten des Geräts kann ein Geruch von Heizelement entstehen, es ist normal. • Während der Zubereitung prüfen Sie die Gare von
  • Страница 13 из 49
    русский • Мультиварка Мультиварка предназначена для приготовления пищи. К сведению: Все рисунки в данной инструкции приведены только для наглядности объяснений. Они могут несколько отличаться от приобретенного вами устройства. • ОПИСАНИЕ 1. Корпус 2. Панель управления 3. Дисплей 4. Крышка 5.
  • Страница 14 из 49
    русский • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Во избежание опасности получения травм не наклоняйтесь над отверстиями выхода пара и над открытой крышкой. Не прикасайтесь к крышке во время работы, открывайте крышку, нажимая на клавишу открытия крышки. Открывая крышку мультиварки, соблюдайте крайнюю
  • Страница 15 из 49
    русский • Кнопка (18) «Меню» Нажимайте кнопку (18) для выбора автоматической программы приготовления. Кнопки (19) «Минуты» и (22) «Часы» Используйте кнопки для настройки текущего времени и продолжительности приготовления. Кнопка (20) «Хлеб» Используйте кнопку (20) для быстрого перехода к программе
  • Страница 16 из 49
    русский а) автоматические программы (кроме «Рис») Выберите программу автоматического приготовления, касаясь кнопки (18) «МЕНЮ» . б) программа «Рис» Выберите программу «Рис», касаясь кнопки (25) «Вкус». Последовательно касаясь кнопки (25) «Вкус», выберите желаемую подпрограмму: липкий, бурый или
  • Страница 17 из 49
    русский • • – При первом использовании мультиварки возможно появление постороннего запаха от нагревательного элемента, это допустимо. Следите за готовностью продуктов в процессе приготовления, при необходимости помешивайте продукты пластиковым половником (14) или лопаткой (15). Не используйте
  • Страница 18 из 49
    Қазақша Мультипісіргіш Мультипісіргіш тамақты пісіру үшін арналған • Мәлімет ретінде: Берілген басшылықтағы барлық суреттер түсіндірмелердің көрнектілігі үшін ғана келтірілген. Олар сатып алынған құрылғыдан ерекшеленуі мүмкін. • СИПАТТАМАСЫ 1. Корпусы 2. Басқару тақтасы 3. Дисплей 4. Қақпағы 5.
  • Страница 19 из 49
    Қазақша • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Жұмыс уақытында қақпаққа қолыңызды тигізбеңіз, қақпақты ашу пернесіне басып, қақпақты ашыңыз. Мультипісіргіш қақпағын ашқанда аса сақ болыңыз. Бу шығаратын саңылауларды тазалықта сақтаңыз, ластану жағдайында, оларды тазалаңыз. Бу құлақшасының бітеліп
  • Страница 20 из 49
    Қазақша • «Минуттар» (19) және «Сағаттар» (22) батрмасы Ағымдағы уақытты және дайындау ұзақтығын баптау үшін батырмаларды пайдаланыңыз. «Нан» батырмасы (20) «Нан» бағдарламасына жедел көшу үшін батырманы (20) пайдаланыңыз. «Уақыт» батырмасы (21) Дайындау уақытын баптау режиміне көшу үшін батырманы
  • Страница 21 из 49
    Қазақша МУЛЬТИПІСІРГІШТІ ПАЙДАЛАНУ – Қажетті құрамдас бөліктерді тостағанға (12) салыңыз. Ескертпе: Құрамдас бөліктер және сұйықтықтар максималды белгі (8) деңгейінен асып кетпеуін қадағалаңыз. Әртүрлі ботқаларға (күріштен басқаларға) арналған максимум белгісі – «6», басқа тағамдар мен
  • Страница 22 из 49
    Қазақша ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ Қоректендіру кернеуі: 220 В ~ 50 Гц Максималды тұтыну қуаты: 860 Вт Тостаған көлемі: 4 л – Тостағанды (12) жұмыс камерасына салыңыз, «ЙОГУРТ» бағдарламасын таңдаңыз және дайындау уақытын белгілеңіз («Мультипісіргішті пайдалануды» қар.). Назар аударыңыз! Жұмыс істеген
  • Страница 23 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească Multicooker Multicooker-ul este destinat pentru prepararea mâncării. • Spre cunoştinţă: Toate figurile din acest ghid poartă un caracter explicativ. Acestea pot să difere puţin de aparatul procurat. • DESCRIERE 1. Carcasă 2. Panou de comandă 3. Display 4. Capac 5. Tastă
  • Страница 24 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • • • • • • • • • • mente care ar putea duce la înfundarea supapei de aburi. Este categoric interzisă exploatarea aparatului fără bolul instalat, precum şi este interzisă pornirea multicooker-ului fără alimente şi fără o cantitate suficientă de lichid în bolul
  • Страница 25 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească Utilizaţi butonul pentru pornirea programei şi păstrarea setărilor timpului curent. Butonul (18) «Meniu» Apăsaţi butonul (18) pentru selectarea programei de gătire automată. Butoanele (19) «Minute» şi (22) «Ore» Utilizaţi butoanele pentru setarea timpului curent şi a duratei
  • Страница 26 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească • Pentru a evita arsurile fiţi precauţi atunci când deschideţi capacul (4), nu vă aplecaţi de asupra orificiului (7) în procesul funcţionării, nu expuneţi părţile deschise ale corpului de asupra bolului (12)! • La prima utilizare a multicooker-ului este posibilă apariţia unui
  • Страница 27 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească PĂSTRARE • Deconectaţi aparatul şi efectuaţi curăţarea acestuia. • Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii. CONŢINUT PACHET Multicooker – 1 buc. Bol – 1 buc. Păhăruţe pentru iaurt cu capace – 5 buc. Platou pentru păhăruţe – 1 buc. Tavă pentru
  • Страница 28 из 49
    Český Multifunkční hrnec Multifunkční hrnec je určen k přípravě potravin. • Upozornění: Všechny obrázky v této příručce jsou uvedeny pouze pro znázornění vysvětlení. Mohou se lišit od přístroje, který jste si zakoupili. • • • POPIS 1. Plášť 2. Ovládací panel 3. Displej 4. Poklice 5. Klávesa
  • Страница 29 из 49
    Český • • • • • • • • • • • • • • • • – Nikdy nepoužívejte multifunkční hrnec s poškozeným silikonovým těsněním na vnitřní straně poklice. Při připravování jídel dodržujte doporučení týkající se množství suchých potravin a tekutin, uvedená v knize receptů. Nevyndávejte nádobu za provozu přístroje.
  • Страница 30 из 49
    Český PROGRAMY PŘÍPRAVY č. Program Doba přípravy Odložený start Udržování teploty 1 Rýže 15–45 minut je dostupný je dostupné 2 Huspenina 2-8 hodiny je dostupný je dostupné 3 Kaše 20 minut –1 hodina 10 minut je dostupný je dostupné 4 V páře 20 minut –2 hodiny 30 minut je dostupný je dostupné 5
  • Страница 31 из 49
    Český – a) automatické programy (kromě Rýže) Vyberte program automatické přípravy dotykem na tlačítko (18) MENU. b) program Rýže Vyberte program Rýže dotykem na tlačítko (25) Chuť. Opakovanými dotyky na tlačítka (25) Chuť zvolte požadovaný podprogram: lepivá, hnědá, sypká rýže. c) program
  • Страница 32 из 49
    Český Vložka pro vaření v páře – 1 kus Naběračka – 1 kus Obracečka – 1 kus Odměrka – 1 kus Uživatelská příručka – 1 kus TECHNICKÉ PARAMETRY Napájení: 220 V ~50 Hz Maximální příkon: 860 W Objem nádoby: 4 l Výrobce si vyhrazuje právo měnit parametry přístroje bez předchozího oznámení Životnost
  • Страница 33 из 49
    УКРАЇНЬСКа Мультіварка Мультіварка призначена для приготування їжі. До уваги: Всі малюнки в даному керівництві приведені лише для наочності пояснень. Вони можуть декілька відрізнятися від придбаного пристрою. • • ОПИС 1. Корпус 2. Панель управління 3. Дисплей 4. Кришка 5. Клавіша відкриття кришки
  • Страница 34 из 49
    УКРАЇНЬСКа • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Не торкайтеся кришки під час роботи, відкривайте кришку, натискуючи на клавішу відкриття кришки. Дотримуйтеся крайньої обережності, відкриваючи кришку мультіварки. Містите в чистоті отвори виходу пару, в разі забруднення, очищайте їх. Не готуйте в
  • Страница 35 из 49
    УКРАЇНЬСКа • Кнопки (19) «Хвилини» і (22) «Години» Використовуйте кнопки для налаштування поточного часу і тривалості приготування. Кнопка (20) «Хліб» Використовуйте кнопку (20) для швидкого переходу до програми «Хліб». Кнопка (21) «Час» Використовуйте кнопку (21) для переходу в режим налаштування
  • Страница 36 из 49
    УКРАЇНЬСКа – ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТІВАРКИ – Помістить необхідні інгредієнти в чашу (12). Примітка: Стежте за тим, щоб інгредієнти і рідини не перевищували рівня максимальної відмітки «8». Відмітка максимуму для різних каш (окрім рису) – «6», відмітка максимального рівня для інших продуктів і рідин –
  • Страница 37 из 49
    УКРАЇНЬСКа – КОМПЛЕКТАЦІЯ Мультіварка – 1 шт. Чаша – 1 шт. Стаканчики для йогурту з кришками – 5 шт. Піднос для стаканчиків – 1 шт. Лоток для готування на пару – 1 шт. Ополоник – 1 шт. Лопатка – 1 шт. Мірний стаканчик – 1 шт. Інструкція – 1 шт. Стаканчики з готовим йогуртом закрийте кришками (29) і
  • Страница 38 из 49
    Беларуская Мультыварка Мультыварка прызначана для прыгатавання ежы. Да ўвагі: Усе малюнкі ў дадзеным кіраўніцтве прыведзены толькі для нагляднасці тлумачэнняў. Яны могуць некалькі адрознівацца ад набытай прылады. • АПІСАННЕ 1. Корпус 2. Панэль кіравання 3. Дысплей 4. Вечка 5. Клавіша адкрыцця вечка
  • Страница 39 из 49
    Беларуская • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Не дакранайцеся да вечка падчас працы, адкрывайце вечка, націскаючы на клавішу адкрыцця вечка. Будзьце вельмі асцярожныя, адкрываючы вечка мультываркі. Трымайце ў чысціні адтуліны выйсця пары, у выпадку забруджвання чысціце іх. Не гатуйце ў
  • Страница 40 из 49
    Беларуская • Кнопка (18) «Меню» Націскайце кнопку (18) для выбару аўтаматычнай праграмы прыгатавання. Кнопкі (19) «Хвіліны» і (22) «Гадзіны» Выкарыстоўвайце кнопкі для настройкі бягучага часу і працягласці прыгатавання. Кнопка (20) «Хлеб» Выкарыстоўвайце кнопку (20) для хуткага пераходу да праграмы
  • Страница 41 из 49
    Беларуская Нататка: • У рэжыме «Выпечка» не адкрывайце вечка да заканчэння працэсу прыгатавання. • Каб пазбегнуць падгарання прадукта пасля завяршэння праграмы «Выпечка», адмяніце функцыю падтрымання тэмпературы, дакрануўшыся да кнопкі (26) «Стоп». • У рэжыме «Падсмажванне» працуе па аналогіі з
  • Страница 42 из 49
    Беларуская апалонікам (14) ці лапаткай (15). Не выкарыстоўвайце металічныя прадметы, якія могуць падрапаць антыпрыгарнае пакрыццё чары (12). – Выключыце прыладу, выняўшы сеткавую вілку з разеткі, і дайце ёй цалкам астыць. ПРАГРАМА «ЁГУРТ» – Наліце ў шкляначкі (27) закваску і малако ў прапорцыі
  • Страница 43 из 49
    O’zbekcha Ko’p хil tаоm pishirgich Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish mo’ljаllаngаn. • Mа’lumоt uchun: Qo’llаnmаdаgi rаsmlаrning hаmmаsi fаqаt ko’rsаtib tushuntirish uchun bеrilgаn. Ulаr хаrid qilingаn jihоzdаn bir оz fаrq qilishi mumkin. • • • QISMLАRI 1. Kоrpus 2. Ishlаtish pаnеli 3.
  • Страница 44 из 49
    O’zbekcha • • • • • • • • • • • • • • Jihоz ishlаyotgаndа idishini оlmаng. Ko’p хil tаоm pishirgich ishlаyotgаndа ustini yopib qo’ymаng. Оvqаt bug’dа pishаyotgаn bo’lsа idishidа qаnchа suv qоlgаnigа qаrаb turing. Ishlаyotgаn jihоzni jоyidаn ilish tа’qiqlаnаdi.. Jihоzni оldin elеktrdаn аjrаtib
  • Страница 45 из 49
    O’zbekcha Bu tugmа (20) «Nоn» dаsturigа tеz o’tish uchun ishlаtilаdi. «Vаqt» tugmаsi (21) Bu tugmа (21) оvqаt pishirilаdigаn vаqtni to’g’rilаshgа o’tish uchun ishlаtilаdi. «Ko’p хil pishirgich оshpаz» tugmаsi (23) «Ko’p хil pishirgich оshpаz» dаsturidа оvqаt pishаdigаn hаrоrаt bilаn vаqt qo’ldа
  • Страница 46 из 49
    O’zbekcha – – Qоpqоg’ini (4) zich yoping. Elеktr shnurini ulаnаdigаn o’rnigа (9), elеktr vilkаsini esа rоzеtkаgа ulаng, displеy (3) yorishаdi, оvоz eshitilаdi. Jihоz ishlаtishgа tаyyor bo’ldi. – Оvqаt pishаdigаn dаsturni tаnlаng. a) o’zi pishirаdigаn dаsturlаr («Guruch» dаn tаshqаri) «MЕNYU»
  • Страница 47 из 49
    O’zbekcha • Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. TO’PLАMI Ko’p хil tаоm pishirgich – 1 dоnа. Idish – 1 dоnа. Qоpqоqli yоgurt bаrdоqlаri – 5 dоnа. Bаrdоqlаr qo’yilаdigаn pаtnis – 1 dоnа. Bug’dа pishirishgа ishlаtilаdigаn lаppаk – 1 dоnа. Cho’mich – 1 dоnа.
  • Страница 48 из 49
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 49 из 49