Инструкция для VITEK VT-4215 BW

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

31

 

 

 

 

 

 

     Český         

a) automatické programy (kromě Rýže)

Vyberte  program  automatické  přípravy  dotykem  na 
tlačítko (18) MENU.

b) program Rýže

Vyberte  program  Rýže  dotykem  na  tlačítko  (25)  Chuť. 
Opakovanými dotyky na tlačítka (25) Chuť zvolte poža-
dovaný podprogram: lepivá, hnědá, sypká rýže.

c) program  Multikuchař

Pro  volbu  programu  Multikuchař  se  dotkněte  tlačítka 
(23) Multikuchař a nastavte teplotu tlačítky (22) Hodiny 
a (19) Minuty.

d) program  Chléb

Dotkněte  se  tlačítka  (20)  pro  rychlý  přechod  k  pro-
gramu.

– 

Dotkněte se tlačítka (21) Doba, pak nastavte poža-
dovanou  dobu  přípravy  tlačítky  (22)  Hodiny  a  (19) 
Minuty. 

– 

Nastavte funkci odloženého startu (je dostupné pro 
některé programy. Viz Programy přípravy). Dotkněte 
se  tlačítka  (24)  Časovač,  pak  pomocí  tlačítek  (22) 
Hodiny a (19) Minuty nastavte čas, ke kterému pří-
prava  jídla  bude  ukončena.  Vynechejte  tento  krok, 
pokud chcete začít s přípravou okamžitě.

– 

Pro  spuštění  procesu  přípravy  dotkněte  se  tlačítka 
(17) Start.

– 

Zvukový tón oznámí ukončení přípravy.

– 

Po určitých programech přístroj automaticky přejde 
do režimu udržování teploty (viz Programy přípravy), 
na displeji (3) se objeví značka Udržování t° a bude 
se  odpočítávat  doba  provozu  přístroje  v  tomto  re-
žimu. Pro zrušení režimu udržování teploty dotkněte 
se tlačítka (26) Stop.

– 

Můžete  ručně  převést  přístroj  do  režimu  udržování 
teploty  dotykem  na  tlačítko  (26)  Udržování  t°.  Pro 
zrušení  této  funkce  opakovaně  se  dotkněte  tla-
čítka (26).

Poznámka: 

• 

Přestože  přístroj  je  schopen  udržovat  teplotu  ho-

tového pokrmu do 24 hodin, nedoporučujeme ne-

chávat připravené pokrmy v nádobě multifunkčního 

hrnce na delší dobu, neboť kvůli tomu by se mohly 

zkazit.

• 

Nepoužívejte režim udržování teploty k ohřívání po-

travin.

Upozornění! 

• 

Nenechávejte  přístroj  bez  dohledu  během  pří-

pravy jídel a v režimu  udržování teploty.

• 

Aby nedošlo k popaření, dbejte zvýšené opatr-

nosti  při  otevírání  poklice  (4),  nenaklánějte  se 

nad otvorem (7) za provozu, nedávejte nechrá-

něné části těla nad nádobu (12)! 

• 

Při prvním použití multifunkčního hrnce se může 

objevit  zvláštní  zápach  z  topného  tělesa,  to  je 

běžné.

• 

Dohlížejte  na  proces  přípravy  jídla,  podle  po-

třeby míchejte potraviny plastovou naběračkou 

(14)  nebo  obracečkou  (15).  Nepoužívejte    ko-

vové  předměty,  které  by  mohly  poškrábat  ne-

přilnavý povlak nádoby (12).

– 

Vypněte  přístroj  vyndáním  vidlici  přívodního  kabelu 
ze zásuvky a nechte ho vychládnou.

PROGRAM JOGURT

– 

Nalijte  do  kelímků  (27)  jogurtovou  kulturu  a  mléko 
v poměru 1:10. 

Poznámka

: Jako jogurtovou kulturu můžete použit pří-

rodní jogurt bez přísad a barviv s minimální trvanlivostí. 

Také můžete připravit kulturu samostatně ze speciálního 

zákvasu obsahujícího bakterie (prodává se v lékárnách 

a obchodech se zdravou výživou) při dodržování pokynů 

z příbalového letáku.

– 

Vložte do nádoby (12) tác (28), pak kelímky na jo-
gurt.

– 

Vložte nádobu (12) do vnitřního prostoru, zvolte pro-
gram JOPGURT a nastavte dobu přípravy (viz Použití 
multifunkčního hrnce).

Upozornění!  Za  provozu  se  s  přístrojem  nesmí 

hýbat.

– 

Kelímky  s  hotovým  jogurtem  zavřete  víčky  (29)  a 
uložte  do  ledničky  na  několik  hodin,  aby  se  zasta-
vil růst bakterií.

Do  hotového  přírodního  jogurtu  můžete  přidat  ovoce, 
džem nebo med. 

ČIŠTĚNÍ a ÚDRŽBA

• 

Vyndejte  vidlici  přívodního  kabelu  z  elektrické  zá-
suvky a nechte přístroj vychládnout.

• 

Otřete plášť (1) a poklici (4) vlhkým hadříkem, pak 
utřete do sucha. 

• 

Sundejte  ochranný  kryt  poklice  (4)  stisknutím  klá-
vesy  na  vnitřní  straně    (obr.  2),  umyjte  kryt  teplou 
vodou s neutrálním mycím prostředkem a důkladně 
osušte. Vložte dolní část krytu do drážek na poklici a 
zatlačte na horní část, aby se ozvalo klapnutí.

• 

Sundejte parní ventil (8), rozeberte ho, umyjte a dů-
kladně  osušte  (obr.  1).  Sestavte  parní  ventil  a  na-
montujte ho na své místo.

• 

Všechny  odnímatelné  součástky  umyjte  měkkou 
houbou  s  neutrálním  mycím  prostředkem,  pak 
opláchněte tekoucí vodou.

• 

Nikdy nemyjte nádobu (12) v myčce nádobí.

• 

Otřete  povrch  topného  tělesa  (jenom  za  studena), 
v žádném případě nedopouštějte, aby se voda do-
stala dovnitř pláště přístroje.

• 

Neponořujte těleso, přívodní kabel ani vidlici přívod-
ního kabelu do vody nebo jiné kapaliny.

• 

Nikdy  nepoužívejte  k  mytí  přístroje  a  příslušenství 
abrazivní a agresivní mycí prostředky.

SKLADOVÁNÍ

• 

Odpojte přístroj a proveďte jeho čištění.

• 

Skladujte  přístroj  v  suchém  chladném  místě  mimo 
dosah dětí.

OBSAH BALENÍ

Multifunkční hrnec  – 1 kus
Nádoba – 1 kus
Kelímky na jogurt s víčky – 5 kusů
Tác na kelímky – 1 kus

VT-4215_IM.indd   31

24.07.2013   15:04:43

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    1 VT-4215_IM.indd 1 24.07.2013 15:04:38
  • Страница 2 из 49
    VT-4215_IM.indd 2 24.07.2013 15:04:39
  • Страница 3 из 49
    VT-4215_IM.indd 3 24.07.2013 15:04:39
  • Страница 4 из 49
    ENGLISH • Multicooker The multicooker is intended for cooking. • For your information: All pictures in this manual are given for reference only. The unit shown in the pictures can be slightly different from the purchased one. • • DESCRIPTION 1. Body 2. Control panel 3. Display 4. Lid 5. Lid opening
  • Страница 5 из 49
    ENGLISH • • • • • • • • • • • The lid, cooking bowl and body parts heat up strongly during operation, do not touch them, use potholders if you need to take out the hot bowl. Clean the unit regularly. For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
  • Страница 6 из 49
    ENGLISH COOKING PROGRAMS # Program Cooking time Delayed start: Keep warm 1 Rice 15-45 minutes available available 2 Jelly 2 - 8 hours available available 3 Porridge 20 minutes - 1 hour 10 minutes available available 4 Steam 20 minutes - 2 hours 30 minutes available available 5 Stew 30 minutes - 3
  • Страница 7 из 49
    ENGLISH – In certain programs the unit switches to the keep warm mode automatically (see “Cooking Programs”), “Keep Warm” sign will light up on the display (3) and operation time of the unit in this mode will be shown. To switch the keep warm off press the “Stop” button (26). – To force the unit to
  • Страница 8 из 49
    DEUTSCH Multikocher Der Multikocher ist für die Nahrungsmittelzubereitung bestimmt. Zur Kenntnis: Alle Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind nur für die anschaulichen Erklärungen angegeben. Sie können sich vom gekauften Gerät geringfügig unterscheiden. • • BESCHREIBUNG 1. Gehäuse 2.
  • Страница 9 из 49
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Berühren Sie den Deckel während des Betriebs des Geräts nicht, öffnen Sie den Deckel durch das Drücken der Taste der Deckelöffnung. Seien Sie beim Öffnen des Deckels des Multikochers sehr vorsichtig. Halten Sie die Dampfablasslöcher sauber, reinigen Sie
  • Страница 10 из 49
    DEUTSCH • TASTEN DER BEDIENUNGSPLATTE (2) „Start“-Taste (17) Benutzen Sie die Taste zum Programmanfang und zur Speicherung der Einstellungen der aktuellen Zeit. „Menü“-Taste (18) Drücken Sie die Taste (18) zur Wahl des automatischen Zubereitungsprogramms. „Minuten“-Taste (19) und „Stunden“-Taste
  • Страница 11 из 49
    DEUTSCH Anmerkung: • Öffnen Sie den Deckel vor der Beendigung der Zubereitung im „Backen“-Betrieb nicht. • Um Anbrennen des Produkts nach der Beendigung des „Backen“-Programms zu vermeiden, brechen Sie die Funktion der Temperaturhaltung ab, indem Sie die „Stop“-Taste (26) berühren. • Im
  • Страница 12 из 49
    DEUTSCH nen, beugen Sie sich nie über dem Dampfablassloch (7) während des Betriebs des Geräts, halten Sie offene Körperteile über dem Behälter (12) nicht! • Beim ersten Einschalten des Geräts kann ein Geruch von Heizelement entstehen, es ist normal. • Während der Zubereitung prüfen Sie die Gare von
  • Страница 13 из 49
    русский • Мультиварка Мультиварка предназначена для приготовления пищи. К сведению: Все рисунки в данной инструкции приведены только для наглядности объяснений. Они могут несколько отличаться от приобретенного вами устройства. • ОПИСАНИЕ 1. Корпус 2. Панель управления 3. Дисплей 4. Крышка 5.
  • Страница 14 из 49
    русский • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Во избежание опасности получения травм не наклоняйтесь над отверстиями выхода пара и над открытой крышкой. Не прикасайтесь к крышке во время работы, открывайте крышку, нажимая на клавишу открытия крышки. Открывая крышку мультиварки, соблюдайте крайнюю
  • Страница 15 из 49
    русский • Кнопка (18) «Меню» Нажимайте кнопку (18) для выбора автоматической программы приготовления. Кнопки (19) «Минуты» и (22) «Часы» Используйте кнопки для настройки текущего времени и продолжительности приготовления. Кнопка (20) «Хлеб» Используйте кнопку (20) для быстрого перехода к программе
  • Страница 16 из 49
    русский а) автоматические программы (кроме «Рис») Выберите программу автоматического приготовления, касаясь кнопки (18) «МЕНЮ» . б) программа «Рис» Выберите программу «Рис», касаясь кнопки (25) «Вкус». Последовательно касаясь кнопки (25) «Вкус», выберите желаемую подпрограмму: липкий, бурый или
  • Страница 17 из 49
    русский • • – При первом использовании мультиварки возможно появление постороннего запаха от нагревательного элемента, это допустимо. Следите за готовностью продуктов в процессе приготовления, при необходимости помешивайте продукты пластиковым половником (14) или лопаткой (15). Не используйте
  • Страница 18 из 49
    Қазақша Мультипісіргіш Мультипісіргіш тамақты пісіру үшін арналған • Мәлімет ретінде: Берілген басшылықтағы барлық суреттер түсіндірмелердің көрнектілігі үшін ғана келтірілген. Олар сатып алынған құрылғыдан ерекшеленуі мүмкін. • СИПАТТАМАСЫ 1. Корпусы 2. Басқару тақтасы 3. Дисплей 4. Қақпағы 5.
  • Страница 19 из 49
    Қазақша • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Жұмыс уақытында қақпаққа қолыңызды тигізбеңіз, қақпақты ашу пернесіне басып, қақпақты ашыңыз. Мультипісіргіш қақпағын ашқанда аса сақ болыңыз. Бу шығаратын саңылауларды тазалықта сақтаңыз, ластану жағдайында, оларды тазалаңыз. Бу құлақшасының бітеліп
  • Страница 20 из 49
    Қазақша • «Минуттар» (19) және «Сағаттар» (22) батрмасы Ағымдағы уақытты және дайындау ұзақтығын баптау үшін батырмаларды пайдаланыңыз. «Нан» батырмасы (20) «Нан» бағдарламасына жедел көшу үшін батырманы (20) пайдаланыңыз. «Уақыт» батырмасы (21) Дайындау уақытын баптау режиміне көшу үшін батырманы
  • Страница 21 из 49
    Қазақша МУЛЬТИПІСІРГІШТІ ПАЙДАЛАНУ – Қажетті құрамдас бөліктерді тостағанға (12) салыңыз. Ескертпе: Құрамдас бөліктер және сұйықтықтар максималды белгі (8) деңгейінен асып кетпеуін қадағалаңыз. Әртүрлі ботқаларға (күріштен басқаларға) арналған максимум белгісі – «6», басқа тағамдар мен
  • Страница 22 из 49
    Қазақша ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ Қоректендіру кернеуі: 220 В ~ 50 Гц Максималды тұтыну қуаты: 860 Вт Тостаған көлемі: 4 л – Тостағанды (12) жұмыс камерасына салыңыз, «ЙОГУРТ» бағдарламасын таңдаңыз және дайындау уақытын белгілеңіз («Мультипісіргішті пайдалануды» қар.). Назар аударыңыз! Жұмыс істеген
  • Страница 23 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească Multicooker Multicooker-ul este destinat pentru prepararea mâncării. • Spre cunoştinţă: Toate figurile din acest ghid poartă un caracter explicativ. Acestea pot să difere puţin de aparatul procurat. • DESCRIERE 1. Carcasă 2. Panou de comandă 3. Display 4. Capac 5. Tastă
  • Страница 24 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • • • • • • • • • • mente care ar putea duce la înfundarea supapei de aburi. Este categoric interzisă exploatarea aparatului fără bolul instalat, precum şi este interzisă pornirea multicooker-ului fără alimente şi fără o cantitate suficientă de lichid în bolul
  • Страница 25 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească Utilizaţi butonul pentru pornirea programei şi păstrarea setărilor timpului curent. Butonul (18) «Meniu» Apăsaţi butonul (18) pentru selectarea programei de gătire automată. Butoanele (19) «Minute» şi (22) «Ore» Utilizaţi butoanele pentru setarea timpului curent şi a duratei
  • Страница 26 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească • Pentru a evita arsurile fiţi precauţi atunci când deschideţi capacul (4), nu vă aplecaţi de asupra orificiului (7) în procesul funcţionării, nu expuneţi părţile deschise ale corpului de asupra bolului (12)! • La prima utilizare a multicooker-ului este posibilă apariţia unui
  • Страница 27 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească PĂSTRARE • Deconectaţi aparatul şi efectuaţi curăţarea acestuia. • Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii. CONŢINUT PACHET Multicooker – 1 buc. Bol – 1 buc. Păhăruţe pentru iaurt cu capace – 5 buc. Platou pentru păhăruţe – 1 buc. Tavă pentru
  • Страница 28 из 49
    Český Multifunkční hrnec Multifunkční hrnec je určen k přípravě potravin. • Upozornění: Všechny obrázky v této příručce jsou uvedeny pouze pro znázornění vysvětlení. Mohou se lišit od přístroje, který jste si zakoupili. • • • POPIS 1. Plášť 2. Ovládací panel 3. Displej 4. Poklice 5. Klávesa
  • Страница 29 из 49
    Český • • • • • • • • • • • • • • • • – Nikdy nepoužívejte multifunkční hrnec s poškozeným silikonovým těsněním na vnitřní straně poklice. Při připravování jídel dodržujte doporučení týkající se množství suchých potravin a tekutin, uvedená v knize receptů. Nevyndávejte nádobu za provozu přístroje.
  • Страница 30 из 49
    Český PROGRAMY PŘÍPRAVY č. Program Doba přípravy Odložený start Udržování teploty 1 Rýže 15–45 minut je dostupný je dostupné 2 Huspenina 2-8 hodiny je dostupný je dostupné 3 Kaše 20 minut –1 hodina 10 minut je dostupný je dostupné 4 V páře 20 minut –2 hodiny 30 minut je dostupný je dostupné 5
  • Страница 31 из 49
    Český – a) automatické programy (kromě Rýže) Vyberte program automatické přípravy dotykem na tlačítko (18) MENU. b) program Rýže Vyberte program Rýže dotykem na tlačítko (25) Chuť. Opakovanými dotyky na tlačítka (25) Chuť zvolte požadovaný podprogram: lepivá, hnědá, sypká rýže. c) program
  • Страница 32 из 49
    Český Vložka pro vaření v páře – 1 kus Naběračka – 1 kus Obracečka – 1 kus Odměrka – 1 kus Uživatelská příručka – 1 kus TECHNICKÉ PARAMETRY Napájení: 220 V ~50 Hz Maximální příkon: 860 W Objem nádoby: 4 l Výrobce si vyhrazuje právo měnit parametry přístroje bez předchozího oznámení Životnost
  • Страница 33 из 49
    УКРАЇНЬСКа Мультіварка Мультіварка призначена для приготування їжі. До уваги: Всі малюнки в даному керівництві приведені лише для наочності пояснень. Вони можуть декілька відрізнятися від придбаного пристрою. • • ОПИС 1. Корпус 2. Панель управління 3. Дисплей 4. Кришка 5. Клавіша відкриття кришки
  • Страница 34 из 49
    УКРАЇНЬСКа • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Не торкайтеся кришки під час роботи, відкривайте кришку, натискуючи на клавішу відкриття кришки. Дотримуйтеся крайньої обережності, відкриваючи кришку мультіварки. Містите в чистоті отвори виходу пару, в разі забруднення, очищайте їх. Не готуйте в
  • Страница 35 из 49
    УКРАЇНЬСКа • Кнопки (19) «Хвилини» і (22) «Години» Використовуйте кнопки для налаштування поточного часу і тривалості приготування. Кнопка (20) «Хліб» Використовуйте кнопку (20) для швидкого переходу до програми «Хліб». Кнопка (21) «Час» Використовуйте кнопку (21) для переходу в режим налаштування
  • Страница 36 из 49
    УКРАЇНЬСКа – ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТІВАРКИ – Помістить необхідні інгредієнти в чашу (12). Примітка: Стежте за тим, щоб інгредієнти і рідини не перевищували рівня максимальної відмітки «8». Відмітка максимуму для різних каш (окрім рису) – «6», відмітка максимального рівня для інших продуктів і рідин –
  • Страница 37 из 49
    УКРАЇНЬСКа – КОМПЛЕКТАЦІЯ Мультіварка – 1 шт. Чаша – 1 шт. Стаканчики для йогурту з кришками – 5 шт. Піднос для стаканчиків – 1 шт. Лоток для готування на пару – 1 шт. Ополоник – 1 шт. Лопатка – 1 шт. Мірний стаканчик – 1 шт. Інструкція – 1 шт. Стаканчики з готовим йогуртом закрийте кришками (29) і
  • Страница 38 из 49
    Беларуская Мультыварка Мультыварка прызначана для прыгатавання ежы. Да ўвагі: Усе малюнкі ў дадзеным кіраўніцтве прыведзены толькі для нагляднасці тлумачэнняў. Яны могуць некалькі адрознівацца ад набытай прылады. • АПІСАННЕ 1. Корпус 2. Панэль кіравання 3. Дысплей 4. Вечка 5. Клавіша адкрыцця вечка
  • Страница 39 из 49
    Беларуская • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Не дакранайцеся да вечка падчас працы, адкрывайце вечка, націскаючы на клавішу адкрыцця вечка. Будзьце вельмі асцярожныя, адкрываючы вечка мультываркі. Трымайце ў чысціні адтуліны выйсця пары, у выпадку забруджвання чысціце іх. Не гатуйце ў
  • Страница 40 из 49
    Беларуская • Кнопка (18) «Меню» Націскайце кнопку (18) для выбару аўтаматычнай праграмы прыгатавання. Кнопкі (19) «Хвіліны» і (22) «Гадзіны» Выкарыстоўвайце кнопкі для настройкі бягучага часу і працягласці прыгатавання. Кнопка (20) «Хлеб» Выкарыстоўвайце кнопку (20) для хуткага пераходу да праграмы
  • Страница 41 из 49
    Беларуская Нататка: • У рэжыме «Выпечка» не адкрывайце вечка да заканчэння працэсу прыгатавання. • Каб пазбегнуць падгарання прадукта пасля завяршэння праграмы «Выпечка», адмяніце функцыю падтрымання тэмпературы, дакрануўшыся да кнопкі (26) «Стоп». • У рэжыме «Падсмажванне» працуе па аналогіі з
  • Страница 42 из 49
    Беларуская апалонікам (14) ці лапаткай (15). Не выкарыстоўвайце металічныя прадметы, якія могуць падрапаць антыпрыгарнае пакрыццё чары (12). – Выключыце прыладу, выняўшы сеткавую вілку з разеткі, і дайце ёй цалкам астыць. ПРАГРАМА «ЁГУРТ» – Наліце ў шкляначкі (27) закваску і малако ў прапорцыі
  • Страница 43 из 49
    O’zbekcha Ko’p хil tаоm pishirgich Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish mo’ljаllаngаn. • Mа’lumоt uchun: Qo’llаnmаdаgi rаsmlаrning hаmmаsi fаqаt ko’rsаtib tushuntirish uchun bеrilgаn. Ulаr хаrid qilingаn jihоzdаn bir оz fаrq qilishi mumkin. • • • QISMLАRI 1. Kоrpus 2. Ishlаtish pаnеli 3.
  • Страница 44 из 49
    O’zbekcha • • • • • • • • • • • • • • Jihоz ishlаyotgаndа idishini оlmаng. Ko’p хil tаоm pishirgich ishlаyotgаndа ustini yopib qo’ymаng. Оvqаt bug’dа pishаyotgаn bo’lsа idishidа qаnchа suv qоlgаnigа qаrаb turing. Ishlаyotgаn jihоzni jоyidаn ilish tа’qiqlаnаdi.. Jihоzni оldin elеktrdаn аjrаtib
  • Страница 45 из 49
    O’zbekcha Bu tugmа (20) «Nоn» dаsturigа tеz o’tish uchun ishlаtilаdi. «Vаqt» tugmаsi (21) Bu tugmа (21) оvqаt pishirilаdigаn vаqtni to’g’rilаshgа o’tish uchun ishlаtilаdi. «Ko’p хil pishirgich оshpаz» tugmаsi (23) «Ko’p хil pishirgich оshpаz» dаsturidа оvqаt pishаdigаn hаrоrаt bilаn vаqt qo’ldа
  • Страница 46 из 49
    O’zbekcha – – Qоpqоg’ini (4) zich yoping. Elеktr shnurini ulаnаdigаn o’rnigа (9), elеktr vilkаsini esа rоzеtkаgа ulаng, displеy (3) yorishаdi, оvоz eshitilаdi. Jihоz ishlаtishgа tаyyor bo’ldi. – Оvqаt pishаdigаn dаsturni tаnlаng. a) o’zi pishirаdigаn dаsturlаr («Guruch» dаn tаshqаri) «MЕNYU»
  • Страница 47 из 49
    O’zbekcha • Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. TO’PLАMI Ko’p хil tаоm pishirgich – 1 dоnа. Idish – 1 dоnа. Qоpqоqli yоgurt bаrdоqlаri – 5 dоnа. Bаrdоqlаr qo’yilаdigаn pаtnis – 1 dоnа. Bug’dа pishirishgа ishlаtilаdigаn lаppаk – 1 dоnа. Cho’mich – 1 dоnа.
  • Страница 48 из 49
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 49 из 49