Инструкция для VITEK VT-4216 CM

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

10

 DEUTSCH

trennen  Sie  es  vom  Stromnetz  ab,  wenn  Sie  es 
nicht benutzen.

 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  beim  Abtrennen 
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie 
den  Netzstecker  und  ziehen  Sie  diesen  aus  der 
Steckdose vorsichtig heraus.

 

Lassen Sie den Deckel des Geräts während seines 
Betriebs  (außer  den  Programmen  “Fondue”  und 
“Rösten”) nicht offen.

 

U

m  Verletzungen  zu  vermeiden,  beugen  Sie  sich 

nie über den Dampfablasslöchern oder über dem 
Behälter mit geöffnetem Deckel des Multikochers. 

 

Berühren  Sie  die  Deckeloberfläche  während  des 
Betriebs  des  Multikochers  nicht,  öffnen  Sie  den 
Deckel mit dem Griff, drücken Sie vorher die Taste 
der Deckelöffnung.

 

Um  Verbrühungen  durch  heißen  Dampf  zu  ver-
meiden,  seien  Sie  beim  Öffnen  des  Deckels  des 
Multikochers sehr vorsichtig. 

 

Halten Sie das Dampfventil sauber, reinigen Sie es 
im Falle der Verschmutzung. 

 

Es  ist  strikt  verboten,  das  Gerät  ohne  aufgestell-
ten Behälter und Dampfventil zu benutzen, sowie 
den  Multikocher  ohne  Nahrungsmittel  oder  ohne 
ausreichende  Flüssigkeitsmenge  im  Behälter  für 
Nahrungsmittelzubereitung einzuschalten.

 

Befolgen  Sie  die  Empfehlungen  bezüglich  der 
Menge  der  trockenen  Nahrungsmittel  und  der 
Flüssigkeiten.

 

Achtung!  Während  des  Dampfkochens  beachten 
Sie den Stand der Flüssigkeit im Behälter, gießen 
Sie Wasser in den Behälter nach Bedarf zu. Lassen 
Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt!

 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Multikocher  bei  der 
beschädigten Silikondichtung an der inneren Seite 
des Deckels zu benutzen.

 

Nehmen  Sie  den  Behälter  während  des 
Gerätebetriebs nicht aus.

 

Decken Sie den Multikocher während des Betriebs 
nicht ab.

 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  während  des 
Betriebs  zu  übertragen.  Benutzen  Sie  den  Griff 
am  Deckel,  trennen  Sie  das  Gerät  vorher  vom 
Stromnetz  ab,  nehmen  Sie  den  Behälter  mit  den 
Nahrungsmitteln heraus und lassen Sie das Gerät 
abkühlen.

 

Während  des  Gerätebetriebs  erhitzen  sich  der 
Deckel, der Behälter für Nahrungsmittelzubereitung 
und die Gehäuseteile stark, berühren Sie sie nicht. 
Wenn Sie den heißen Behälter herausnehmen, zie-
hen Sie vorher hitzebeständige Topfhandschuhe an.

 

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.

 

Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benut-
zen.

 

Lassen  Sie  Kinder  das  Gerätegehäuse  und  das 
Netzkabel während des Betriebs nicht berühren.

 

Dieses  Gerät  ist  nicht  für  den  Gebrauch  von 
Kindern unter 8 Jahren geeignet. 

 

Dieses  Gerät  ist  nicht  für  Personen  (darun-
ter  Kinder  über  8  Jahren)  mit  Körper-,  Nerven- 
oder  Geistesstörungen  oder  ohne  ausreichende 
Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät 
darf von solchen Personen nur dann genutzt wer-
den, wenn sie sich unter Aufsicht der Person befin-
den, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und 
wenn  ihnen  entsprechende  und  verständliche 
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und 
die  Gefahren  bei  seiner  falschen  Nutzung  gege-
ben wurden.

 

Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als 
Spielzeug nicht benutzen.

 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die 
Plastiktüten,  die  als  Ver

packung  verwendet 

werden, nie ohne Aufsicht. 

Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten  oder 
Verpackungsfolien  nicht  spielen.  Erstickungsge-
fahr!

 

Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren 
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

 

Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn 
der  Netzstecker  oder  das  Netzkabel  beschädigt 
sind, wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder 
heruntergefallen  ist.  Es  ist  nicht  gestattet,  das 
Gerät  selbständig  zu  reparieren.  Bitte  wenden 
Sie  sich  an  einen  autorisierten  (bevollmächtig-
ten)  Kundendienst,  falls  Probleme  mit  dem  Gerät 
auftreten.

 

Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, küh-
len und für Kinder und behinderte Personen unzu-
gänglichen Ort auf.

DAS  GERÄT  IST  NUR  FÜR  DEN  GEBRAUCH  IM 
HAUSHALT GEEIGNET

VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (12)

Benutzen  Sie  das  Gerät  und  seine  Teile    nur 
bestimmungsmäßig.  Es  ist  nicht  gestattet,  den 
Behälter 

für 

Nahrungsmittelzubereitung 

auf 

Heizgeräte oder  Heizoberflächen aufzustellen.

 

Ersetzen  Sie  den  Behälter  mit  keinem  anderen 
Gefäß.

 

Achten  Sie  darauf,  dass  die  Oberfläche  des 
Heizelements  (10)  und  der  Boden  des  Behälters 
immer sauber und trocken sind.

 

Benutzen  Sie  den  Behälter  für  Mischung  von 
Nahrungsmitteln  nicht.  Zerkleinern  Sie  nie 
die  Nahrungsmittel  direkt  im  Behälter,  um 
Beschädigungen der Antihaftbeschichtung zu ver-
meiden.

 

Lassen  und  bewahren  Sie  keine  fremden 
Gegenstände im Behälter.

VT-4216.indd   10

18.12.2013   10:15:48

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 61
    VT-4216 CM Multicooker Мультиварка 3 9 16 22 29 35 41 47 53 1 VT-4216.indd 1 18.12.2013 10:15:46
  • Страница 2 из 61
    VT-4216.indd 2 18.12.2013 10:15:47
  • Страница 3 из 61
    ENGLISH •• Do not use adapters for plugging the unit in. •• Make sure that the power cord is properly inserted into the corresponding connector of the unit body and the socket. •• Use only the supplied power cord, do not use the power cord of other units. •• To avoid fire, do not use adapters for
  • Страница 4 из 61
    ENGLISH •• Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and disabled persons. •• Keep the steam valve clean, clean it when it gets dirty. •• Never use the unit without the installed bowl and steam valve, do not switch the multicooker on without products and sufficient amount of liquid
  • Страница 5 из 61
    ENGLISH Cooking programs Program Time set by default (hours) Soup 1:00 Porridge 0:20 Rice Cooking time (hours) Delayed start Keep warm 1:00-4:00 + + 0:20 – 1:10 + + Not available automatically + + Pilaw 0:30 0:20-2:00 + + Macaroni 0:20 0:15-0:40 + + Boiling/Steam cooking 0:20 0:10-2:00 + + Stew
  • Страница 6 из 61
    ENGLISH •• Do not place the multicooker close to the objects that can be damaged by the released steam of high temperature. Attention! Do not place the unit near bath tubs, kitchen sinks or other containers filled with water. •• Open the lid (4) by pressing the button (5) and pulling the handle
  • Страница 7 из 61
    ENGLISH for the programs “Reheat”, “Jam”, “Jelly”, “Roasting”, “Cottage cheese”, “Canning” and “Yogurt”. To cancel the keep warm mode, press and hold the button (16) . Note: – Despite the unit keeps the ready dish warm for 24 hours, it is not recommended to leave the cooked food in the bowl for a
  • Страница 8 из 61
    ENGLISH ture. To do this, switch the cooking program off and re-set the unit. DELIVERY SET Multicooker – 1 pc. Bowl – 1pc. Steam cooking basket – 1 pc. Soup ladle – 1 pc. Spatula – 1 pc. Measuring cup – 1pc. Yogurt cups – 6 pcs. Small lids for cups – 6 pc. Instruction manual – 1 pc. CLEANING AND
  • Страница 9 из 61
    DEUTSCH •• Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen. •• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. •• Verwenden Sie keine Adapterstecker
  • Страница 10 из 61
    DEUTSCH •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren geeignet. •• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nervenoder Geistesstörungen oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
  • Страница 11 из 61
    DEUTSCH •• Während der Nahrungsmittelzubereitung im Behälter rühren Sie sie nur mit der PlastikSchöpfkelle (18) oder mit der Schaufel (19) um. •• Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die Antihaftbeschichtung des Behälters zerkratzen können. •• Bei der Zubereitung der Gerichte mit Kräutern und
  • Страница 12 из 61
    DEUTSCH •• Passen Sie auf die Zubereitung auf, schalten den Multikocher aus, wenn die Nahrungsmittel garfertig sind. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. •• Öffnen Sie den Deckel (4) während des Gerätebetriebs im “BACKEN“-Programm nicht. •• Um Anbrennen der Produkte nach der Beendigung des
  • Страница 13 из 61
    DEUTSCH - im Zentrum des Heizelements (10) befindet sich der Temperatursensor (11). Achten Sie darauf, dass die freie Bewegung des Temperatursensors nicht verhindert ist. •• Während des Dampfkochens gießen Sie Wasser in den Behälter (12) so ein, dass das kochende Wasser den Boden der Schale (17)
  • Страница 14 из 61
    DEUTSCH Anmerkung: Als Sauerteig benutzen Sie Naturjoghurt ohne Zusatzstoffe und Färbemittel mit minimaler Aufbewahrungsfrist. Den Sauerteig können Sie auch aus speziellem BakterienSauerteig selbständig zubereiten (Sie können ihn in Apotheke oder im Laden für gesunde Ernährung finden), indem Sie
  • Страница 15 из 61
    DEUTSCH nen Tuch ab, lassen Sie das Wasser auf keinen Fall ins Gerätegehäuse gelangen. •• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten ein. •• Benutzen Sie abrasive und aggressive Waschmittel für die Reinigung des Geräts und
  • Страница 16 из 61
    русский Инструкция по эксплуатации МУЛЬТИВАРКА Основное предназначение мультиварки – это быстрое и качественное приготовление продуктов. •• Описание 1. Корпус 2. Панель управления 3. Дисплей 4. Крышка 5. Кнопка открытия крышки 6. Ручка для переноски 7. Паровой клапан 8. Ёмкость для сбора конденсата
  • Страница 17 из 61
    русский •• Используйте только съёмные детали, входящие в комплект поставки. Не оставляйте устройство без присмотра, всегда выключайте прибор и отключайте его от электрической сети, если вы им не пользуетесь. •• Отключая устройство от электросети, никогда не дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за
  • Страница 18 из 61
    русский измельчайте продукты непосредственно в чаше. •• Никогда не оставляйте и не храните в чаше какие-либо посторонние предметы. •• Во время приготовления продуктов в чаше перемешивайте их только пластиковым половником (18) или лопаткой (19). •• Не используйте металлические предметы, которые
  • Страница 19 из 61
    русский •• Следите за процессом приготовления, отключайте мультиварку, когда продукты будут приготовлены. Не оставляйте устройство без присмотра. •• Не открывайте крышку (4) во время работы устройства в программе «ВЫПЕЧКА». •• Чтобы продукты не подгорели после окончания работы программы «ВЫПЕЧКА»,
  • Страница 20 из 61
    русский •• - Не используйте режим поддержания температуры для разогрева продуктов. Внимание! •• Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра. •• Во избежание ожогов соблюдайте осторожность, открывая крышку (4), не наклоняйтесь над паровым клапаном (7) в процессе работы мультиварки, не
  • Страница 21 из 61
    русский •• Снимайте ёмкость для сбора конденсата (8) по мере заполнения и выливайте из неё накопившуюся жидкость. •• Снимите паровой клапан (7). Открутите крышку парового клапана, повернув её в направлении стрелки «LOOSEN». Промойте паровой клапан и установите крышку на место, затем закрепите её,
  • Страница 22 из 61
    Қазақша Пайдалану жөніндегі нұсқаулық МУЛЬТИПІСІРГІШ Мультипісіргіштің негізгі тағайындалуы– тағамдарды жылдам және сапалы пісіру. •• Желілік сым «еуроашамен» жабдықталған, оны сенімді түйіспемен жерге тұйықталған электрлік розеткаға қосыңыз. •• Құрылғыны электрлік желіге қосқан кезде жалғастырғыш
  • Страница 23 из 61
    Қазақша •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• ашадан ұстап, оны абайлап розеткадан суырыңыз. «Фондю» және «Қуыру» бағдарламаларынан басқа жұмыстар кезінде құрылғы қақпағын ашық күйінде қалдырмаңыз. Жарақаттанудың алдын алу үшін бу шығатын саңылаулар мен мультипісіргіш қақпағы ашық
  • Страница 24 из 61
    Қазақша •• Дәмдеуіштер мен қоспалар қолданумен тағам дайындаған кезде дайындағаннан кейін бірден тостағанды жуған жөн. •• Тостаған жабынының зақымдануына жол бермеу үшін тостағанды дайындағаннан кейін бірден салқын су астына қоймаңыз, салқындағанша күтіңіз. •• Тостаған ыдыс жуу машинасында жууға
  • Страница 25 из 61
    Қазақша жуыңыз: тостаған (12), буда тағамдар дайындауға арналған науа (17), шөміш (18), қалақша (19), өлшеуіш стақан (20), қақпақты стақандар (21). Сосын оларды ағын сумен шайып, кептіріңіз. •• Құрылғы корпусын дымқыл шүберекпен, кейін құрғақ қылып сүртіңіз. •• Дайындау үрдісін бақылаңыз, тағамдар
  • Страница 26 из 61
    Қазақша (24 сағатқа дейін) мультипісіргіш жұмысының уақыты көрсетіледі. Ескертпе: Температура ұстап тұру функциясы «Жылыту», «Тосап», «Сілікпе», «Қуыру», «Ірімшік», «Консервілеу» және «Йогурт» бағдарламалары үшін қол жетімсіз. Температураны ұстап тоқтату жою үшін (16) батырмасын басып, ұстап
  • Страница 27 из 61
    Қазақша •• •• «МӘЗІР» (13) батырмасын басыңыз. «-/+»(14) батырмасын басып, «Фондю» немесе «Мультиаспазшы» дайындау бағдарламаларын таңдаңыз. •• (16) батырмасын басыңыз, дисплейде «100°С» температурасының жыпылықтаған мәні пайда болады. «-/+»(14) батырмаларын басып, қыздыру температурасын орнатыңыз.
  • Страница 28 из 61
    Қазақша САҚТАУ •• Құрылғыны сөндіріп, оны тазартыңыз. •• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін құрғақ, салқын жерде сақтау керек. Өндіруші өзіне алдын ала ескертусіз аспап сипаттамаларын өзгерту құқығын қалдырады. ЖИНАҚТАЛУЫ Мультипісіргіш – 1 дана. Тостаған – 1 дана. Буда дайындауға арналған науа –
  • Страница 29 из 61
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Cablul de alimentare este prevăzut cu fişă de tip «euro»; introduceţi-o doar în priză prevăzută cu împământare. •• Nu utilizaţi piese intermediare pentru conectarea aparatului la reţeaua electrică. •• Aveţi grijă ca cablul de alimentare să fie introdus perfect în racordul
  • Страница 30 из 61
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Pentru a preveni arsurile nu vă aplecaţi de asupra orificiilor de ieşire a aburului şi de asupra bolului atunci când capacului multicooker-ului este deschis. •• Nu atingeţi suprafaţa capacului în timpul funcţionării multicooker-ului, ridicaţi capacul de mâner, apăsând în
  • Страница 31 из 61
    romÂnĂ/ Moldovenească Butonul (16) Utilizaţi butonul (16) pentru a trece la etapele de setare, păstrarea setărilor, precum şi pentru pornirea şi oprirea programelor de preparare. Atenţie! Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat. Programe de gătire Program Timp implicit (în ore) Supă Timp
  • Страница 32 из 61
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Scoateţi aparatul din ambalaj, îndepărtaţi toate materialele de ambalare şi orice etichete care ar împiedica funcţionarea multicooker-ului. •• Plasaţi multicooker-ul pe o suprafaţă plană, rezistentă la căldură, departe de toate sursele generatoare de căldură de la bucătărie
  • Страница 33 из 61
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Instalaţi bolul (12) în camera activă, selectaţi programul «Iaurt» şi setaţi timpul de preparare (vezi «Utilizarea multicooker-ului»). •• Atenţie! Nu mutaţi multicooker-ul în timpul funcţionării în programul «Iaurt». •• Închideţi păhăruţele cu iaurtul preparat cu capacele
  • Страница 34 из 61
    romÂnĂ/ Moldovenească PĂSTRARE •• Deconectaţi aparatul şi efectuaţi curăţarea acestuia. •• Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii. •• Atingeţi butonul (16) pentru pornirea programei. •• Dacă gătiţi fondue, aşteptaţi până caşcavalul se va topi, iar bulionul/uleiul se va
  • Страница 35 из 61
    Český •• Přívodní kabel je vybaven vidlicí s uzemněním; zapojujte ji do řádně uzemněné zásuvky. •• Nepoužívejte adaptéry při zapojení přístroje do elektrické sítě. •• Dohlížejte, aby byl přívodní kabel řádně zapojen do přípojky na tělese přístroje a do elektrické zásuvky. •• Používejte jenom
  • Страница 36 из 61
    Český •• Nedotýkejte se povrchu poklice za provozu hrnce, když otevíráte poklici držte ji za rukojeť a stiskněte tlačítko otevírání poklici. •• Aby nedošlo k popaření horkou párou, buďte zvlášť opatrní při otevírání poklice multifunkčního hrnce. •• Udržujte parní ventil v čistotě, očistěte ho v
  • Страница 37 из 61
    Český Programy přípravy Program Standardní délka Čas přípravy (v hodinách) (v hodinách) Odložený start Udržování teploty Polévka 1:00 1:00-4:00 + + Kaše 0:20 0:20 – 1:10 + + Rýže není dostupné automaticky + + Rizoto 0:30 0:20-2:00 + + Těstoviny 0:20 0:15-0:40 + + Vaření/V páře 0:20 0:10-2:00 + +
  • Страница 38 из 61
    Český •• Neumísťujte přístroj v bezprostřední blízkosti předmětů, které mohou být poškozeny vysokou teplotou vycházející páry. Upozornění! Neumísťujte přístroj v blízkosti van, umyvadel a jiných nádrží s vodou. •• Otevřete poklici (4) stisknutím tlačítka (5) a zatáhnutím za rukojeť (6). •• Umyjte
  • Страница 39 из 61
    Český •• Krevety, menší kousky masa, ryb nebo zeleniny napíchněte na speciální kovové vidličky nebo špejle. •• Napíchnuté na vidličky potraviny ponořte do rozehřátého bujónu/oleje/sýru. – Nepoužívejte režim udržování teploty pro ohřátí potravin. – Upozornění! •• Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj
  • Страница 40 из 61
    Český •• Všechny odnímatelné součástky umyjte měkkou houbou s neutrálním mycím prostředkem a opláchněte tekoucí vodou. •• Nikdy nedávejte nádobu (12) do myčky nádobí. •• Otřete povrch topného tělesa (jenom za studena) měkkou suchou látkou, v žádném případě nedopouštějte, aby se voda dostala dovnitř
  • Страница 41 из 61
    УКРАЇНЬСКа •• Перед умиканням пристрою переконайтеся в тому, що напруга електричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою. •• Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; вмикайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення. •• При підключенні пристрою до електричної мережі не
  • Страница 42 из 61
    УКРАЇНЬСКа •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• пристрій без нагляду, завжди вимикайте прилад і вимикайте його від електричної мережі, якщо ви їм не користуєтеся. Відключаючи пристрій від електромережі, ніколи не смикайте за мережевий шнур, візьміться за мережеву вилку і
  • Страница 43 из 61
    УКРАЇНЬСКа Програми приготування Програма Час за умовчанням Час готування (у годинах) (у годинах) Відкладений старт Підтримання температури Суп 1:00 1:00-4:00 + + Каша 0:20 0:20 – 1:10 + + Рис не доступно автоматично + + Плов 0:30 0:20-2:00 + + Макарони 0:20 0:15-0:40 + + Варіння/На парі 0:20
  • Страница 44 из 61
    УКРАЇНЬСКа тів разом з рідиною не перевищував відмітку максимального рівня «1.8» і не був нижче відмітки мінімального рівня «0.6». Відмітка максимально рівня для каш (крім рису) – «1.4». ператури, натиснувши та утримуючи кнопку (16) . •• У програмі «Смаження» пристрій працює по аналогії з кухонною
  • Страница 45 из 61
    УКРАЇНЬСКа •• Щоб уникнути опіків, дотримуйтеся обережності, відкриваючи кришку (4), не нахиляйтеся над паровим клапаном (7) в процесі роботи мультіварки, не розташовуйте відкриті ділянки тіла над чашею (12)! •• При першому використанні мультіварки можлива поява стороннього запаху від нагрівального
  • Страница 46 из 61
    УКРАЇНЬСКа •• Забороняється використовувати для фондю заморожені продукти. •• Креветки, невеликі шматочки м’яса, риби або овочів наколіть на спеціальні металеві вилочки для фондю або шампури. •• Продукти, що настромлені на вилочки, опустіть у розігрітий бульйон/олію/сир. •• •• •• ПРОГРАМА
  • Страница 47 из 61
    Беларуская Інструкцыя па эксплуатацыі МУЛЬТЫВАРКА Асноўнае прызначэнне мультываркі - гэта хуткае і якаснае прыгатаванне прадуктаў. •• •• Апісанне 1. Корпус 2. Панэль кіравання 3. Дысплей 4. Вечка 5. Кнопка адкрыцця вечка 6. Ручка для пераноскі 7. Паравы клапан 8. Ёмістасць для збору кандэнсату 9.
  • Страница 48 из 61
    Беларуская •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• прыбор і адключайце яго ад электрычнай сеткі, калі вы ім не карыстаецеся. Адключаючы прыладу ад электрасеткі, ніколі не тузайце за сеткавы шнур, вазьміцеся за сеткавую вілку і акуратна выцягніце яе з разеткі. Не пакідайце адкрытым
  • Страница 49 из 61
    Беларуская •• Каб пазбегнуць пашкоджання пакрыцця чары, не якога пачнецца выкананне абранай праграмы прыгатавання прадуктаў. Час настройваецца ў дыяпазоне ад 1 гадзіны да 24 гадзін з крокам 1 гадзіна. Кнопка (16) Выкарыстоўвайце кнопку (16) для пераходу паміж этапамі настройкі, захавання настроек,
  • Страница 50 из 61
    Беларуская максімальнага ўзроўню «1.8» і быў не ніжэй адзнакі мінімальнага ўзроўню «0.6». Адзнака максімальнага ўзроўню для каш (акрамя рысу) - «1.4». адключыць рэжым падтрымання тэмпературы, націснуўшы і ўтрымліваючы кнопку (16) . •• У праграме «СМАЖАННЕ» прылада працуе па аналогіі з кухоннай
  • Страница 51 из 61
    Беларуская •• Дакраніцеся да кнопкі (16), паказанні працягласці прыгатавання будуць міргаць. •• Кнопкамі (14) «-/+» настройце працягласць прыгатавання. Нататка: Настройка працягласці прыгатавання недаступна для праграмы «Рыс». Прапусціце крокі 9, 10. Каб перайсці да настройкі адкладзенага старту,
  • Страница 52 из 61
    Беларуская •• Прадукты, нанізаныя на вілачкі, апусціце ў •• Пратрыце корпус (1) і вечка (4) злёгку вільготнай разагрэты булён/масла/сыр. тканінай, пасля чаго вытрыце насуха. •• Усе здымныя дэталі вымыйце мяккай губкай з ПРАГРАМА «МУЛЬТЫПОВАР» Праграма «Мультыповар» дазваляе вам змяняць тэмпературу
  • Страница 53 из 61
    O’zbekcha Fоydаlаnish qоidаlаri KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil pishirgich аsоsаn tеz vа sifаtli оvqаt pishirishgа mo’ljаllаngаn. •• Elеktr shnurigа Yevrоpа stаndаrtidаgi vilkа biriktirilgаn, uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng. •• Jihоzni elеktrgа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. ••
  • Страница 54 из 61
    O’zbekcha Оvqаt pishаdigаn idishigа mаsаlliq sоlinmаgаn yoki yеtаrli suyuqlik quyilmаgаn ko’p хil tаоm pishirgichni ishlаlаtish hаm tа’qiqlаnаdi. •• Quruq mаsаlliq bilаn suyuqlik miqdоri bоrаsidаgi tаvsiyalаrgа аmаl qiling. •• Diqqаt! Оvqаt bug’dа pishirilаdigаn bo’lsа idishidаgi suv kаmаyib
  • Страница 55 из 61
    O’zbekcha Оvqаt pishirаdigаn dаsturlаr Dаstur O’zi bеlgilаb qo’yilgаn vаqt (sоаt) Pishаdigаn vаqti (sоаt) Kеyingа surish Issiq sаqlаshi mumkinligi Sho’rvа 1:00 1:00-4:00 + + Yоrmа 0:20 0:20 – 1:10 + + Guruch yo’q o’zi bеlgilаngаn + + Pаlоv 0:30 0:20-2:00 + + Mаkаrоn 0:20 0:15-0:40 + +
  • Страница 56 из 61
    O’zbekcha •• Аgаr оvqаt bug’dа pishаdigаn bo’lsа idishigа (12) quyilаdigаn suv qаynаgаndа mаsаlliq sоlingаn lаppаk оstigа (17) tеgmаydigаn bo’lishi kеrаk. Mаsаlliq sоlingаn lаppаkni (17) idishgа (12) qo’ying. •• Shiqillаgаn оvоz eshitilsа qоpqоg’i (4) yopilgаn bo’lаdi. •• Elеktr shnurdаgi ulаgichni
  • Страница 57 из 61
    O’zbekcha 70°C dаrаjаdаn 150°C dаrаjаgаchа o’zgаrtirish imkоnini bеrаdi. Pishlоqli fоndyu pishirilgаndа hаrоrаtni 70°C dаrаjаdаn 80°C dаrаjаgаchа qo’yish tаvsiya qilinаdi. •• Go’sht, krеvеtkа yoki bаliqni оldin mаrinаdlаb qo’yish mumkin. Mаsаlliqni kichikrоq qilib to’g’rаng. •• Fоndyugа muzlаgаn
  • Страница 58 из 61
    O’zbekcha •• Tоmchi to’plаnаdigаn idishi (8) to’lib qоlsа, suvini to’kib turing. •• Bug’ klаpаnini (7) аjrаtib оling. «LOOSEN» ko’rsаtgichi tоmоngа burаb bug’ klаpаni qоpqоg’ini bo’shаting. Bug’ klаpаnini yuving, qоpqоqni jоyigа qo’ying, so’ng «TIGHTEN» ko’rsаtgichi tоmоngа burаb qоpqоg’ini jоyigа
  • Страница 59 из 61
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 60 из 61
    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 VT-4216.indd 60 18.12.2013 10:15:54
  • Страница 61 из 61