Инструкция для AEG DF6260ML

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

17 

 

PT - Instruções para montagem e utilização 

Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-
se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou 
incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das 
instruções indicadas neste manual. O exaustor foi projectado para ser 
utilizado exclusivamente em ambientes domésticos. 

  Advertências 

Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação 
não tiver sido totalmente completada.  
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar a coifa da 
rede eléctrica tirando a ficha ou desligando o interruptor geral da habitação. 
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas de 
trabalho. 
O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas com 
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e com falta de 
experiência e conhecimento excepto se as mesmas não estiverem sendo 
supervisionadas ou instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma 
pessoa responsável pela segurança das mesmas. 
As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o 
aparelho. 
Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada! 
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio excepto se isto não 
tiver sido expressamente indicado. 
Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente com outros 
aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor 
de suficiente ventilação.  
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a 
descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de 
outros combustíveis. 
É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na chama sob a 
coifa. 
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a 
incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.  
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo 
superaquecido se incendeie.  
As partes accessíveis podem aquecer-se notávelmente quando forem 
usadas com os aparelhos para a cozedura. 
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas 
para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos 
regulamentos das autoridades competentes locais.  
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente 
(PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia, respeitar quanto 
expressamente indicado nas instruções de manutenção indicadas neste 
manual). 
A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição e limpeza 
dos filtros comporta riscos de incêndio. 
Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente montadas devido 
ao possível risco de choque eléctrico. 
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos 
ou incêndios provocados ao aparelho derivantes da inobservância das 
instruções indicadas neste manual. 
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 
2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). 
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar 
potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde 
pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios 
inadequado deste produto. 

O símbolo 

  no produto, ou nos documentos que acompanham o 

produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento 
semelhante ao de um desperdício doméstico. 
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a 
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. 
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas 
ambientais locais para a eliminação de desperdícios. 
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação 
e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o 

seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde 
adquiriu o produto. 
 
Uso 
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com evacuação 

externa 

 , ou filtrante, com recirculação interna 

 
Instalação 
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no 
dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior 
a 43cm no caso de fogões eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou 
mistos. 
Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gás 
especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação. 
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das 
características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a 
coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em 
zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de ficha 
(conexão directa à rede) ou a tomada não se encontra em zona 
acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em 
conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede 
nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de 
instalação. 
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a 
alimentação de rede e de verificar seu correcto funcionamento, controlar 
sempre que o cabo de rede esteja montado correctamente. 
 
Funcionamento 
O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de 
velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do 
plano de cozedura. 
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de 
vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de 
iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 
minutos após o término do cozimento. 
Utilizar as teclas ou botões previstos para o controlo das luzes e das 
potências de aspiração disponíveis. 
Somente em alguns modelos: abrindo e fechando o colector de vapor se 
pode controlar a ligação e desligamento da ventoinha que regula a potência 
de aspiração e, em alguns casos, o acendimento e desligamento das luzes. 
 
Manutenção 
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, 
desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a tomada ou desligando o 
interruptor geral da habitação. 
A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e externamente (pelo menos 
com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros 
gorduras). 
Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. 
Evite o uso de produtos contendo abrasivos. 
NÃO UTILIZE ÁLCOOL! 
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do 
aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de 
incêndio. 
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos ao motor 
ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada 
ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas 
anteriormente. 
Filtro antigordura 
Fig. 3-12 
Deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos, 
manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com 
ciclo breve. 
Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com as lavagens 
na máquina da loiça, as suas características de filtração não se alteram. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 53
    DF 6260
  • Страница 2 из 53
  • Страница 3 из 53
  • Страница 4 из 53
  • Страница 5 из 53
  • Страница 6 из 53
  • Страница 7 из 53
  • Страница 8 из 53
  • Страница 9 из 53
  • Страница 10 из 53
    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata
  • Страница 11 из 53
    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic
  • Страница 12 из 53
    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. La hotte
  • Страница 13 из 53
    DE - Montage- und Gebrauchsanweisung ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
  • Страница 14 из 53
    Fettfilter Bild 3-12 Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine
  • Страница 15 из 53
    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is
  • Страница 16 из 53
    ES - Montaje y modo de empleo La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la
  • Страница 17 из 53
    PT - Instruções para montagem e utilização seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declinase qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao
  • Страница 18 из 53
    Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 11 Type 150 - Filtro de carvão acrivolavável O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em água quente e detergentes adequados ou em máquina de lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o ciclo completo sem
  • Страница 19 из 53
    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθείστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται στην συσκευή και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειριδιο. Ο
  • Страница 20 из 53
    αποσυνδέοντας το καλώδιο σύνδεσης από το ρευματοδότη. Ο απορροφητηρας πρεπει να καθαριζεται συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά (τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη). Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα υγρά
  • Страница 21 из 53
    RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
  • Страница 22 из 53
    Фильтры задержки жира Рис. 3-12 Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его
  • Страница 23 из 53
    TR - Montaj ve kullanım talimatları ısıtıcılardan 43cm, gaz veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 65cm’den az olmamalıdır. Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa, buna bağlı kalınmalıdır. Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada
  • Страница 24 из 53
    ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل – ‪AR‬‬ ‫ﺗﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ. ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ ﻣ ﺴﺆﻟﻴﻦ ﻋ ﻦ‬ ‫ُ‬ ‫اي اﻋ ﺮاض ﺗﻠ ﻒ او ﺣﺮﻳ ﻖ ﻧﺎﺟﻤ ﺔ ﻋ ﻦ ﺳ ﻮء اﺳ ﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬ ﺎز ﺑ ﺴﺒﺐ ﻋ ﺪم‬ ‫ﻣﺮاﻋ ﺎة اﻟﻤﻼﺣﻈ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ. ان ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ ﺻ ﻨﻊ‬ ‫ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ.‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬
  • Страница 25 из 53
    ‫ﻧﻤﻮذج 06/08 - ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻔﻌﺎل ﻏﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ.‬ ‫إن ﺗ ﺸﺒﻊ اﻟﻤ ﺼﻔﺎة ﻳﻈﻬ ﺮ ﺑﻌ ﺪ اﺳ ﺘﻌﻤﺎل ﻣﻄ ﻮل ﻧ ﺴﺒﻴﺎ ﺣ ﺴﺐ ﻧﻮﻋﻴ ﺔ اﻟﻤﻄ ﺒﺦ‬ ‫وﻣﻮاﻗ ﺪ اﻟﻄﻬ ﻲ واﻟﻤﻮاﻇﺒ ﺔ ﻋﻠ ﻰ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ ﻣ ﺼﻔﺎة اﻟ ﺪهﻮن. وﻓ ﻲ آ ﻞ اﻟﺤ ﺎﻻت‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﺗﻌﻮﻳﺾ اﻟﺨﺮﻃﻮﺷﺔ آﻞ أرﺑﻌﺔ أﺷﻬﺮ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﺼﻰ.‬ ‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ اﻟﻤﺼﻔﺎة أو إﻋﺎدة ﺗﺠﺪﻳﺪهﺎ.‬
  • Страница 26 из 53
    SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast ämnad för
  • Страница 27 из 53
    NO - Instrukser for montering og bruk Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes. Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med ledningstikk, kobles
  • Страница 28 из 53
    FI - Asennus- ja käyttöohjeet voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös
  • Страница 29 из 53
    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er udelukkende
  • Страница 30 из 53
    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Страница 31 из 53
    Type 60/80 - Filtr węglowy NIE nadający się do mycia. Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po upływie nie
  • Страница 32 из 53
    HU - Felszerelési és használati utasítás 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén. Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni. A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán
  • Страница 33 из 53
    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest
  • Страница 34 из 53
    HR - Uputstva za montažu i za uporabu Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se pridržavati. Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima
  • Страница 35 из 53
    SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Odsávač pary bol projektovaný výnimočne pre používanie v domácnosti.
  • Страница 36 из 53
    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k výlučně domácímu použití. Instalace Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné
  • Страница 37 из 53
    SL - Navodila za montažo in uporabo mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča (neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz
  • Страница 38 из 53
    SQ - Udhëzime montimi dhe përdorimi Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim shtëpiak. Montimi -
  • Страница 39 из 53
    BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е предназначен само за
  • Страница 40 из 53
    Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Фиг. 11 Type 150 - Миещ се филтър с активен въглен Филтърът с активен въглен се мие на всеки два месеца с топла вода и подходящи миялни препарати или в съдомиялна машина на 65°C (изпълнете цикъла на измиване докрай, в съдомиялната машина не трябва
  • Страница 41 из 53
    MK - Упатство за монтажа и ракување контактирајте со Вашите локални власти, Вашата комунална служба или со продавницата од каде го имате купено производот. Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник.. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар
  • Страница 42 из 53
    Филтер за масти Сл. 3-12 Металниот филтер за масти треба да се чисти еднаш месечно неагресивни детергенти, рачно или во машина за миење на садови ниски температури и во краток интервал. Со перењето во машина за миење на садови металниот филтер масти може да ја изгуби малку бојата но неговите
  • Страница 43 из 53
    SR - Uputstva za montažu i upotrebu 43cm u slučaju da se radi o električnim kuhinjama i 65cm cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva za instalaciju uređaja za kuvanje na gas specifikuju veću udaljenost, morate da se pridržavate tih uputstava. Napon mreže
  • Страница 44 из 53
    ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse võtta. Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub
  • Страница 45 из 53
    UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання інструкцій, приведених в даному керівництві.
  • Страница 46 из 53
    Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 11 Type 150 - Вугільний фільтр, підлягає миттю Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці в теплій воді відповідними миючими засобами, або в посудомийній машині при 65°C (в останньому випадку виконати повний цикл миття без посуди всередині
  • Страница 47 из 53
    KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы Дайындаушы аспапты пайдалану барысында б л н с ауда белгіленген олдану шарттарын са тама анны кесірінен бол ан ол ылы рт пен за ым шін жауап бермейді. Сор ыш тек ана йде пайдалану а болатындай етіп жобалан ан. олдануы Суыру алпа ы сор ыш пайдалану шін делген.
  • Страница 48 из 53
    К мірлі фильтрді жылы суда, тиісті жу ыш заттарымен немесе 65° С температурада ыдыс жу ыш машинасында (ыдысжу ыш машинасына ыдыс салмай, толы жуу циклін орында ыз) екі ай сайын тазалау а болады. Фильтрге за ым келтірмейтіндей етіп арты ал ан суды абайлап алып таста ыз, содан кейін пластмасс рамадан
  • Страница 49 из 53
    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā zonā arī pēc installēšanas. Ja
  • Страница 50 из 53
    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija srovės) arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per aukštos įtampos atveju. Dėmesio! Prieš vėl prijungdami
  • Страница 51 из 53
  • Страница 52 из 53
    LIB0013243 Ed. 09/10
  • Страница 53 из 53