Инструкция для AEG WS 6-115

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

22

23

  WS 6-100 

WS 6-115 

WS 6-125  

WS 6-125 

 

 

 

(110V) 

(220-240V)

..... 670 W ......... 670 W ............. 670  W ...................700  W

..... 370 W ......... 370 W ............. 370  W ...................385  W

..11000 /min .. 10000 /min ...... 10000  /min ............10000  /min

..... 100 mm ........115 mm ........... 125  mm ................125  mm

... M 10  ........... M 14  ............... M 14   ....................M 14 

...... 1,8 kg .......... 1,9 kg .............. 1,9  kg ....................1,9  kg

......... 4 m/s

2

 .......... 4 m/s

2

 .............. 4  m/s

2

 ...................4  m/s

2

....... 82 dB (A) .... 82 dB (A) ........ 82  dB (A) ..............82  dB (A)

....... 93 dB (A) .... 93 dB (A) ........ 93  dB (A) ..............93  dB (A)

Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être 

équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) 

conformément aux prescriptions de mise en place de votre 

installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de 

l’utilisation de notre appareil.I

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la 

machine est en marche.

Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est 

en position arrêt.

Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la 

machine est en marche.

Utiliser toujours la poignée supplémentaire.

Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations 

importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la 

machine afin d’en trouver les causes. 

Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux 

indications du fabricant.

L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce 

que personne ne soit exposé à un danger. En raison du 

risque d’incendie, aucune matière inflammable ou 

combustible ne doit se trouver dans la zone de projection 

des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.

Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles 

et poussières soient projetées dans la direction opposée au 

corps. 

Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de 

tronçonnage de la pierre.

L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en 

marche la machine.

La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son 

propre poids ne suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider la 

pièce à travailler à la main vers la meule. 

Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par 

exemple, pendant le polissage à la meule des métaux avec 

le plateau d’appui et les disques de rectification aux fibres 

vulcanisées), un encrassement important peut se former à 

l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions 

d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité 

de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour 

éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un 

interrupteur de protection contre les courants de court-circuit 

en amont. La machine doit nous être expédiée pour une 

réparation si cet interrupteur de protection se déclenche. 

Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orifice 

fileté, vérifiez que la profondeur du filetage est suffisante 

pour la longueur de la broche.

Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le 

programme d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de 

tronçonnage et de ponçage de nombreux matériaux, 

comme le métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les 

indications du fabricant de l’outil.

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour 

une utilisation normale.

DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est 

en conformité avec les normes ou documents normalisés 

suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-

2, EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE, 

2004/108/CE

Rainer Kumpf

Manager Product Development

Winnenden, 2009-01-08

BRANCHEMENT SECTEUR

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé 

et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque 

signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans 

contact de protection est également possible car la classe 

de protection 

II

 est donnée.

ENTRETIEN

Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie 

moteur.

N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des 

pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de 

préférence aux stations de service après-vente AEG (voir 

brochure Garantie/Adresses des stations de service 

après-vente).

Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être 

fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix 

chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de 

service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG 

Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLES

Veuillez lire avec soin le mode 

d‘emploi avant la mise en service

Toujours porter des lunettes protectrices en 

travaillant avec la machine. 

Avant tous travaux sur la machine extraire la 

fiche de la prise de courant.

Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de 

la livraison. Il s'agit là de compléments 

proposés pour votre machine et énumérés 

dans le catalogue d'accessoires.

Ne pas jeter les appareils électriques dans les 

ordures ménagères! Conformément à la 

directive européenne 2002/96/EG relative aux 

déchets d‘équipements électriques ou 

électroniques (DEEE), et à sa transposition 

dans la législation nationale, les appareils 

électriques doivent être collectés à part et être 

soumis à un recyclage respectueux de 

l’environnement.

FRANÇAIS

ITALIANO

DATI TECNICI 

Potenza assorbita nominale (W) ..................................................

Potenza erogata (W) ....................................................................

Numero di giri a vuoto (min

-1

) .......................................................

Max. numero di giri a vuoto (min

-1

) ...............................................

Max. ø disco abrasivo (mm) .........................................................

Passo attacco codolo ...................................................................

Peso senza cavo di rete (kg) ........................................................

Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio (m/s

2

) ........

Livello sonoro classe A tipico:

  Livello di rumorosità (dB (A)) (K = 3 dB(A)) ................................

  Potenza della rumorosità (dB (A)) (K = 3 dB(A)) .........................

Utilizzare le protezioni per l'udito!

Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.

 

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni 

di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella 

brochure allegata. 

In caso di mancato rispetto delle 

avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà 

creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti 

gravi. 

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

NORME DI SICUREZZA

Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, 

levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche, 

lucidatura e troncatura:

a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato 

come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola 

metallica, lucidatrice e troncatrice. Attenersi a tutte le 

avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati 

che si ricevono insieme all’ elettroutensile.  

In caso di 

mancata osservanza delle seguenti istru zioni vi è il pericolo di 

provocare una scossa elet trica, di sviluppare incendi e/o di 

provocare seri incidenti.

b) Non utilizzare nessun accessorio che la casa 

costruttrice non abbia esplicitamente previ sto e 

raccomandato per questo elettrouten sile. 

Il semplice fatto 

che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile 

non è una garanzia per un impiego sicuro.

c) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato 

deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo 

di giri riportato sull’elettroutensile. 

Un accessorio che gira 

più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi 

e venir lanciato intorno.

d) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces sorio 

montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni 

dell’elettroutensile in dota zione. 

In caso di utilizzo di 

portautensili e di acces sori di dimensioni sbagliate non sarà 

possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.

e) Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri 

portautensili ed accessori devono adattarsi perfettamente 

al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. 

Portautensili ed accessori che non si adattino perfettamente al 

mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo 

uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita 

del controllo.

f) Non utilizzare mai portautensili od accessori 

danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i 

portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi 

abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il 

platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o 

forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili 

metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure 

l’accessorio impiegato dovesse sfug gire dalla mano e 

cadere, accertarsi che que sto non abbia subito nessun 

danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta 

controllato e montato il portautensili o acces sorio, far 

funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con 

il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e 

di impe dire anche ad altre persone presenti di avvici narsi 

al portautensili o accessorio in rotazione. 

Nella maggior 

parte dei casi i portauten sili o accessori danneggiati si rompono 

nel corso di questo periodo di prova.

g) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda 

dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, 

maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di 

sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per 

pol veri, protezione acustica, guanti di protezione oppure 

un grembiule speciale in grado di pro teggervi da piccole 

particelle di levigatura o di materiale. 

Gli occhi dovrebbero 

essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di 

diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera 

respiratoria devono essere in grado di filtrare la pol vere 

provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo 

tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere 

l’udito.

h) Avere cura di evitare che altre persone pos sano 

avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo rando. Ogni persona 

che entra nella zona di operazione deve indossare un 

abbigliamento protettivo personale. 

Frammenti del pezzo in 

lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure 

provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.

i) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che 

l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi 

elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della 

macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo 

sempre alle superfici di impugnatura isolate. 

Un contatto 

con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in 

metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa 

elettrica.

j) Tenere il cavo di collegamento elettrico sem pre lontano 

da portautensili o accessori in rotazione. 

Se si perde il 

controllo sull’elettrouten sile vi è il pericolo di troncare o di 

colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o 

braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in 

rotazione.

k) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o 

l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. 

L’utensile in rota zione può entrare in contatto con la superficie 

di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla mac china 

pneumatica.

l) Mai trasportare l’elettroutensile mentre que sto dovesse 

essere ancora in funzione. 

Attra verso un contatto casuale 

l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti 

oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire 

seriamente il corpo dell’operatore.

m) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione 

dell’elettroutensile in dotazione. 

Il ventilatore del motore 

attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di 

metallo può provocare pericoli di origine elettrica.

n) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici nanze di 

materiali infiammabili. 

Le scintille pos sono far prendere fuoco 

questi materiali.

o) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti 

liquidi. 

L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può 

provocare una scossa di cor rente elettrica.

Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 52
    WS 6-100, WS 6-115, WS 6-125 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών
  • Страница 2 из 52
    Please read and save these instructions! ENGLISH 14 Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 17 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 20 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 23 Lea y conserve estas instrucciones por favor! ESPAÑOL 26 Por favor leia e conserve em seu poder!
  • Страница 3 из 52
    12 8 10 START STOP 6 7 4 11 5
  • Страница 4 из 52
    1 2 B 3 6 A C 7
  • Страница 5 из 52
    1 1 2 2 < 5 mm > 5 mm 8 9
  • Страница 6 из 52
    START 1 STOP START/LOCK 2 2 1 STOP 1 2 10 11
  • Страница 7 из 52
    30° 12 13
  • Страница 8 из 52
    TECHNICAL DATA WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Rated input (W)........................................................................ ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Output
  • Страница 9 из 52
    EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 2004/108/EC Winnenden, 2009-01-08 Rainer Kumpf Manager Product Development MAINS CONNECTION Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect
  • Страница 10 из 52
    unkontrolliertes Elek­trowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu­nigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
  • Страница 11 из 52
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Puissance nominale de réception (W)...................................... ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Puissance utile
  • Страница 12 из 52
    Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I Ne jamais enlever les copeaux ni
  • Страница 13 из 52
    Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, pla­torello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello
  • Страница 14 из 52
    DATOS TÉCNICOS WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Potencia de salida nominal (W)................................................ ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W potencia entregada
  • Страница 15 из 52
    para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión. Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento. Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada. No manipular en el
  • Страница 16 из 52
    Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de tra­balho. Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo­quear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça
  • Страница 17 из 52
    TECHNISCHE GEGEVENS WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Nominaal afgegeven vermogen (W)......................................... ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Afgegeven vermogen (W)........................................................
  • Страница 18 из 52
    Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Niet aan de draaiende delen komen. Altijd de zijhandgreep gebruiken. Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere gebreken worden vastgesteld.
  • Страница 19 из 52
    hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslagsog reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforan­ staltninger. b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærhe­den af det roterende indsatsværktøj. Indsats­værktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag. c) Undgå
  • Страница 20 из 52
    TEKNISKE DATA WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Nominell inngangseffekt (W).................................................... ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Avgitt effekt
  • Страница 21 из 52
    CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 2004/108/EF SYMBOLER TEKNISKA DATA Les nøye gjennom
  • Страница 22 из 52
    c) Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället. d) Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så att insats­verktyget inte
  • Страница 23 из 52
    TEKNISET ARVOT WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Nimellinen teho (W).................................................................. ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Antoteho
  • Страница 24 из 52
    kytkeä laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone lähettää korjattavaksi. Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan karan pituuteen. Käytä
  • Страница 25 из 52
    (σκοντάψει) ή μπλοκάρει. Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη διακοπή της περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα τυχόν μη υπό έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντιδρά στο σημείο μπλοκαρίσματος/πρόσκρουσης με σφοδρότητα και περιστρέφεται με συνεχώς αυξανόμενη ταχύτητα με αντίθετη από
  • Страница 26 из 52
    TEKNIK VERILER WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Giriş gücü (W)........................................................................... ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Çıkış gücü
  • Страница 27 из 52
    Ayırma işleri için aksam programından kapalı koruma şapkası kullanın. KULLANIM Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin kesilmesi ve taşlanmasında kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda taşlama ucu üreticisinin talimatlarına uyun. Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
  • Страница 28 из 52
    rukojeť, abyste měli co největší možnou kontrolu nad silami zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu. Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a reakčního momentu. b) Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se nasazovacích nástrojů.
  • Страница 29 из 52
    TECHNICKÉ ÚDAJE WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) menovitý príkon (W)................................................................. ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Výkon
  • Страница 30 из 52
    zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja. Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja. Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky. Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja. používať vždy prídavnú rukoväť. Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu
  • Страница 31 из 52
    Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
  • Страница 32 из 52
    MŰSZAKI ADATOK WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Névleges teljesítményfelvétel (W)............................................. ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Leadott teljesítmény
  • Страница 33 из 52
    Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD). Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is. A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék
  • Страница 34 из 52
    a) Dobro držite električno orodje in premaknite telo in roke v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno uporabljajte in tako zagotovite najboljše možno nadziranje moči povratnih udarcev ali reakcijskih momentov pri zagonu naprave. Z
  • Страница 35 из 52
    TEHNIČKI PODACI WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Snaga nominalnog prijema (W)................................................ ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Predajni učinak
  • Страница 36 из 52
    odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj mora poslati na popravak. Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa navojem, utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno. Kod odvajačkih radova upotrijebiti zatvorene zaštitne haube iz programa pribora PROPISNA UPOTREBA
  • Страница 37 из 52
    Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai ie‌strēgst apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena
  • Страница 38 из 52
    TECHNINIAI DUOMENYS WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Vardinė imamoji galia (W)......................................................... ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Išėjimo galia
  • Страница 39 из 52
    tokioms eksploatacijos sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosėdų ir privaloma jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį. Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui. Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu, įsitikinkite, kad
  • Страница 40 из 52
    d) Eriti ettevaatlikult töötage nurkade, teravate servade jmt piirkonnas. Hoidke ära tarvikute tagasipõrkumine toorikult ja kinnikiildumine. Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle või tagasilöögi. e)
  • Страница 41 из 52
    WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Номинальная выходная мощность (Bàòò)........................................ ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Номинальная мощность (Bàòò)........................................................ ..... 370
  • Страница 42 из 52
    Îñîáûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ ðàáîò ñ ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè a) Ó÷èòûâàéòå, ÷òî ïðîâîëî÷íûå ùåòêè òåðÿþò ïðîâîëîêè òàêæå è ïðè íîðìàëüíîé ðàáîòå. Íå ïåðåãðóæàéòå ïðîâîëîêè ÷ðåçìåðíûì óñèëèåì ïðèæàòèÿ. Îòëåòàþùèå êóñêè ïðîâîëîêè ìîãóò ëåãêî ïðîíèêíóòü ÷åðåç òîíêóþ îäåæó è/èëè êîæó. b) Åñëè äëÿ
  • Страница 43 из 52
    òåëåíà ÷åòêà è äð. ï. Çàêëèíâàíåòî èëè áëîêèðàíåòî âîäè äî ðÿçêîòî ñïèðàíå íà âúðòåíåòî íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò. Âñëåäñòâèå íà òîâà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ïîëó÷àâà ñèëíî óñêîðåíèå â ïîñîêà, îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà äâèæåíèå íà èíñòðóìåíòà â òî÷êàòà íà áëîêèðàíå, è ñòàâà íåóïðàâëÿåì. Àêî íàïð. àáðàçèâåí
  • Страница 44 из 52
    DATE TEHNICE WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) Putere nominală de ieşire (W).................................................. ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W Putere de iesire (W)
  • Страница 45 из 52
    Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în conformitate cu instrucţiunile producătorului. Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o persoana să nu fie pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu, nici un material combustibil nu trebuie
  • Страница 46 из 52
    Повратен удар и референтни безбедносни упатства Повратниот удар претставува неочекувана реакција како последица на заглавен или блокиран прибор што се врти, како на диск за брусење, подножје за брусење, четка со жица итн. Заглавувањето или блокирањето доведува до неодложно стопирање на ротирачкиот
  • Страница 47 из 52
    WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) 输入功率..................................................................................................... ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W
  • Страница 48 из 52
    제품사양 WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125 (110V) (220-240V) 정격출력................................................................................... ..... 670 W.......... 670 W.............. 670 W.................... 700 W
  • Страница 49 из 52
    금속연마시 많은 불꽃이 발생 하므로 작업반경내에는 어떠한 인화물질과 아울러 통행을 금합니다. 또한 집진 장치사용을 금합니다.“ 기기 사용시 발생하는 불꽃이나 모래먼지가 직접 닿지 않도록 주의 하시기 바랍니다.“ 절단 디스크를 연마용으로 사용 하거나 모서리 가공용으로 사용하시면 않됩니다. „ 조정용 나사는 기기를 사용 하기전 정확히 조여 졌는지 확인 하시기 바랍니다.“ 공구에 디스크를 장착 한 후 체결나사가 단단히 채워졌는지 꼭 확인 바랍니다. 극단적인 조건 하에서는 (예를들어 축이 있는 고운-연마 금속 과 경화섬유 연마휠 등)
  • Страница 50 из 52
    98 99
  • Страница 51 из 52
    w w w. a e g - p t . c o m (01.09) 4931 2892 86 AEG Elektrowerkzeuge Max‑Eyth‑Straße 10 D‑71364 Winnenden Germany
  • Страница 52 из 52