Инструкция для ARDO FRF29SНY

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

HU

LT

SR

UA

RU

852

17

RANKENĖLĖS PADĖTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS

ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS

ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД

РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ  

УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

  Встановіть дверці на місце.

  Загвинтіть вісь нижньої шарнірної петлі в петлю, яка входить 

до комплекту постачання, потім встановіть шарнірну петлю та 
закрийте дверці.

  Замініть заглушки для отвору цоколя на такі, що додаються.

  Встановіть цоколь на місце, злегка натиснувши на нього.

ЗМІНА ПОЛОЖЕННЯ ВЕРТИКАЛЬНОЇ РУЧКИ

Якщо ваш прилад обладнано вертикальною ручкою, що вже 
встановлена, а ви бажаєте змінити напрям відкривання дверці, треба 
також змінити положення цієї ручки, виконавши наступні дії:  

  Зніміть ручку, відгвинтивши два кріпильних гвинти.

  Злегка натискаючи, витягніть заглушки для отворів, які 

розташовані на протилежному боці дверець.  

  Поверніть ручку на 180° та закріпіть її за допомогою двох гвинтів. 

Потім вставте заглушки для отворів з протилежного боку.

ВСТАНОВЛЕННЯ ВЕРТИКАЛЬНОЇ РУЧКИ

Якщо до комплекту приладу входить вертикальна ручка, і вона не 

встановлена, встановіть її, діючи наступним чином:  

   Візьміть ручку та гвинти, що входять до комплекту постачання.

   Встановіть ручку у положення, що відповідає положенню отворів, 

та закріпіть її за допомогою гвинтів, що входять до комплекту 
постачання.

2e

 Вратите 

врата.

2f

  Ставите клин из доње шарке на приложену другу шарку, затим 

причврстите ту шарку и притегните врата.

2g

  Замените клинове у подножју приложеним клиновима.

2h

 Наместите 

подножје.

ПРЕМЕШТАЊЕ УСПРАВНЕ ДРШКЕ

Ако се уређај испоручи са већ постављеном усправном дршком, а 
потребно је променити смер отварања врата, тада је потребно скинути 
и дршку на следећи начин:

2i

  Скините дршку одвртањем два причврсна завртња.

2l

  Извадите чепове са супротне стране врата лагано их 

притискајући.

2m

  Окрените дршку за 180° и причврстите је са два причврсна 

завртња. Ставите чепове у отворе са супротне стране.

ПОСТАВЉАЊЕ УСПРАВНЕ ДРШКЕ

Ако се уређај испоручи са непостављеном усправном дршком, она се 

може поставити на следећи начин:

2i

  Узмите приложену дршку и завртње.

2i

  Поставите дршку изнад отвора и причврстите је приложеним 

завртњима.

2e

 Установите 

дверь.

2f

   Вставьте штырь в прилагаемую в комплекте дверную петлю, 

установите петлю и закройте дверь.

2g

  Замените закрывающие отверстия пробки цоколя на прилагаемые 

в комплекте.

2h

  Слегка надавите и установите цокольную накладку.

ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ

Если на вашем приборе уже установлена вертикальная ручка, но 
вы хотите изменить сторону раскрытия двери, необходимо также 
поменять положение ручки, действуя следующим образом:

2i

  Снимите ручку, отвинтив два крепежных винта.

2l

  Слегка надавите и удалите закрывающие отверстия пробки с 

противоположенной стороны двери.

2m

  Поверните ручку на 180°, установите винты в исходное положение 

и вставьте закрывающие отверстия пробки с противоположенной 
стороны.

УСТАНОВКА ВЕРТИКАЛЬНОЙ РУЧКИ

Если ваш прибор имеет вертикальную ручку, но она еще не 
установлена, действуйте следующим образом:

2i 

  возьмите прилагаемые в комплекте ручку и винты к ней;

2i

   установите ручку на отверстия и закрепите прилагаемыми 

винтами

2e

  Helyezze vissza az ajtót.

2f

  Az alsó forgópántból kivett csapot a tartozékként adott forgópántba 

szerelje vissza, majd rakja fel a forgópántot és rögzítse az ajtót.

2g

  Cserélje ki a lábazat lyukfedő dugóit a tartozékként adottakkal.

2h

  Enyhe nyomással szerelje vissza a lábazatot.

A FÜGGŐLEGES AJTÓFOGANTYÚ MEGFORDÍTÁSA

Ha az Ön készülékén függőlegesen van felszerelve az ajtófogantyú, de meg 
szeretné fordítani az ajtónyitás irányát, akkor ehhez az alábbi módon kell 
elvégeznie a függőleges fogantyú megfordítását:

2i

  A két támasztócsavar segítségével szerelje le a fogantyút.

2l

  Finom nyomással üsse ki az ajtó ellentétes oldalán található lyukvédő 

dugókat.

2m

  Forgassa el 180°-kal a fogantyút és helyezze be a két csavart, a lyukvédő 

dugókat pedig tegye át az ellentétes oldalra

A FÜGGŐLEGES AJTÓFOGANTYÚ FELSZERELÉSE

Ha az Ön készülékéhez függőleges fogantyút adnak, de az nincs felszerelve, 
akkor a felszerelést az alábbiak szerint végezze:

2i 

  Vegye elő a fogantyút és a tartozékként adott csavarokat.

2i 

  Illessze a fogantyút a furatokhoz és szerelje azt fel a tartozékként adott 

csavarokkal.

2e

  Vėl uždėkite dureles.

2f

  Įdėkite kaištį iš apatinio vyrio į pateiktą vyrį, tada uždėkite vyrį ir 

priveržkite dureles.

2g

  Pakeiskite kiaurymių kamštelius pateiktais kamščiais.

2h

  Vėl uždėkite grindjuostę, ją pastumdami.

VERTIKALIOS RANKENĖLĖS PADĖTIES PAKEITIMAS

Jei prietaisas pateiktas su jau pritvirtinta vertikalia rankenėle, o durelių 
atidarymo kryptį reikia pakeisti, su rankenėle taip pat reikia atlikti šiuos 
montavimo darbus:

2i

  nuimkite rankenėlę, atsukdami du fiksuojamuosius sraigtus;

2l

  nuimkite priešingoje durelių pusėje esančius kiaurymių kamštelius, juos 

švelniai paspausdami; 

2m

  pasukite rankenėlę 180° kampu ir ją pritvirtinkite dviem fiksuojamaisiais 

sraigtais. Įdėkite kamštelius į priešingoje pusėje paliktas kiaurymes.

VERTIKALIOS RANKENĖLĖS MONTAVIMAS

Jei prietaisas pateiktas su atskira vertikalia rankenėle, ji gali būti montuojama 

tokiu būdu:

2i

  paimkite rankenėlę ir pateiktus sraigtus;

2i

    uždėkite rankenėlę virš kiaurymių ir ją pritvirtinkite, naudodami pateiktus 

sraigtus.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    made for you.
  • Страница 2 из 57
  • Страница 3 из 57
    POLSKI PL Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji ČESKY CZ Pokyny k instalaci, použití a údržbě SLOVENSKY SK Pokyny na inštaláciu, používanie, údržbu MAGYAR Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató LIETUVIŠKAI Pastatymo, naudojimo ir techninės priežiūros instrukcija СРПСКИ
  • Страница 4 из 57
    Mod. A 4 Mod. B NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI Dziękujemy Państwu z wybranie właśnie tego urządzenia. Aby móc w pełni korzystać z tego urządzenia prosimy o dokładne przeczytanie kilku uwag, napisanych specjalnie dla Państwa. Jakość urządzenia jest gwarantowana w 100%, ponieważ każdy nasz
  • Страница 5 из 57
    HU ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, hogy a rendelkezésre álló funkciók maximális kihasználhatósága érdekében gondosan tanulmányozza át a jelen füzetben foglaltakat. A hűtő-fagyasztószekrény minősége garantált, hiszen a gyártási
  • Страница 6 из 57
    Mod. A 6 Mod. B NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI • w przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy je wyłączyć i nie próbować go naprawiać. Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ EC w sprawie zużytego sprzętu
  • Страница 7 из 57
    HU ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK Csakúgy mint más elektromos berendezéseknél, ennél a készüléknél is be kell tartani a következő alapvető szabályokat: • ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal; • a hálózati csatlakozót ne a zsinórnál fogva húzza ki a
  • Страница 8 из 57
    8 NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI • GWARANCJA Gwarancja powinna zostać dokładnie wypełniona oraz zachowana z dokumentem zakupu urządzenia zawierającym datę sprzedaży. Przy każdej interwencji serwisu należy • wypełnić kartę gwarancyjną. PL Jakiekolwiek modyfikacje, naprawy wykonane przez
  • Страница 9 из 57
    HU ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK FIGYELEM: Az R 600a hűtőgázt (izobután) használó berendezés hasznos élettartamának végén a berendezést elszállítás előtt biztonságos helyen kell tárolni. Evvel kapcsolatban forduljon a szállítójához vagy a megfelelő helyi intézményhez. FIGYELEM:
  • Страница 10 из 57
    1 1 4 4 5 2 2 6 7 3 3 8 Mod. A Mod. B 9 10 OPIS URZĄDZENIA Chłodziarko zamrażarki pionowe cechuje duża wydajność, umożliwiająca zamrażanie i przechowywanie wszelkiego rodzaju żywności. STRUKTURA nośna zbudowana jest z arkuszy blachy elektrostatycznie obrabianej oraz malowanej dla uzyskania
  • Страница 11 из 57
    HU A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA 11 A CO sorozathoz tartozó függőleges elrendezésű hűtő-fagyasztószekrények olyan nagy befogadóképességű elektromos berendezések, amelyek bármilyen típusú élelmiszer fagyasztását, eltartását illetve hűtését lehetővé teszik. A készülék VÁZA olyan lemezacél elemekből áll,
  • Страница 12 из 57
    1 12 USUWANIE ZABEZPIECZEŃ TRANSPORTOWYCH PL Prosimy o sprawdzenie, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku uszkodzenia podczas transportu, należy o tym zawiadomić w ciągu 24 godzin od dostawy punkt sprzedaży, w którym nabyliście Państwo niniejszy sprzęt. 1 Usunąć zabezpieczenie uszczelki
  • Страница 13 из 57
    HU A SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT VÉDŐELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg. A szállítás során keletkező sérüléseket a készülék átvételétől számított 24 órán belül kell közölni a márkakereskedővel. 1 Távolítsa el az ajtótömítés védőelemét. Ez a védőelem akadályozza meg
  • Страница 14 из 57
    2a 2b3 A 2b 2c 2b2 2d 14 USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE 1 2 3 PL Po rozpakowaniu prosimy sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej jest 2b Zdjąć niższy zawias i sworzeń (A). takie samo, jak to podane na tabliczce znamionowej. Jeżeli kierunek otwierania drzwi jest odpowiedni, proszę przejść do 2c
  • Страница 15 из 57
    HU 1 2 3 ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 15 Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e 2b Szerelje le az alsó forgópántot, majd csavarja ki a csapot (A). az adattáblán feltüntetett értékkel. Collegamento elettrico Ha az ajtónyitás iránya megfelel az igényeknek, akkor ugorjon a
  • Страница 16 из 57
    2g 2e 2f 2i 2m 2h 16 USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE PL stronie drzwiczek. 2e Zamontować drzwiczki ponownie. 2f Zamontować ponownie sworzeń zawiasu niższego (w wyposażeniu), a 2m Przekręcić uchwyt o 180° i ponownie wkręcić obie śruby, a zatyczki nałożyć na otwory po drugiej stronie drzwiczek. następnie
  • Страница 17 из 57
    HU ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 17 2l Finom nyomással üsse ki az ajtó ellentétes oldalán található lyukvédő 2e Helyezze vissza az ajtót. dugókat. 2f Az alsó forgópántból kivett csapot a tartozékként adott forgópántba 2m Forgassa el 180°-kal a fogantyút és helyezze be a két csavart, a lyukvédő szerelje
  • Страница 18 из 57
    3 I 18 USTAWIENIE ORAZ URUCHOMIENIE PL Przed włożeniem żywności do środka należy upewnić się, że urządzenie działa prawidłowo. A Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich jak: piece, F Nad górną powierzchnią urządzenia należy zostawić, co najmniej 5 cm wolnej przestrzeni.
  • Страница 19 из 57
    HU 3 ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 19 A készülék szintezését az állítható magasságú lábak segítségével végezze el. Üzembe helyezéskor az alábbi szempontokra ügyeljen: A B C D E Ne tegye a készüléket hőforrások (pl. kályha, radiátor, főzőlap, stb.) G közelébe, továbbá közvetlen napsugárzásnak kitett
  • Страница 20 из 57
    Green and Yellow to Earth 13 amp Fuse Brown to Live Blue to Neutral 20 POŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Card Clamp PL Należy skontrolować, czy napięcie urządzenia elektrycznego odpowiada napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej znajdującej się na dole wewnątrz zamrażarki. O ile gniazdo nie ma
  • Страница 21 из 57
    HU 21 ELEKTROMOS BEKÖTÉS Ellenőrizze, hogy az elektromos berendezés feszültsége megfeleljen a fagyasztó belsejében bal oldalon alul található adattáblán megadott feszültség értéknek. Ha a konnektorban nincs föld csatlakozás, vagy ha a hálózati csatlakozó nem felel meg az elektromos berendezésnek,
  • Страница 22 из 57
    Fig.1 S1 S2 S3 S4 S5 Fig.2 T1 22 T2 T3 UŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. A OPIS PANELU STEROWANIA: Na rysunku 1 przedstawiony został wyświetlacz w ustawieniu normalnym, natomiast na rysunku 2 przedstawiono ustawienie aktywne. T1 PRZYCISK „ECO” T2 PRZYCISK „RESET-ALLARME” (RESET ALARMU) T3 PRZYCISK
  • Страница 23 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA A KEZELŐLAP BEMUTATÁSA: Az 1. ábrán normál helyzetben látható a kijelző, a 2. ábra pedig az aktív helyzetet mutatja T1 „ECO” GOMB T2 „NULLÁZÁS-FIGYELMEZTETŐ JELZÉS” GOMB T3 „SUPER” GOMB T4 „FAGYASZTÓ HŐMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÁS” GOMB S1 „ECO” SZIMBÓLUM S2
  • Страница 24 из 57
    Fig.a T4 S5 Fig.b Fig.c S5 T4 Fig.d 24 S5 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI WŁĄCZENIE URZĄDZENIA PROGRAMOWANIE I REGULACJA TEMPERATURY Zamknąć drzwi, włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego i wprowadzić ustawienie temperatury. Pozostawić urządzenie działające i puste do momentu, aż na
  • Страница 25 из 57
    HU A HŰTŐTÉR HASZNÁLATA 25 A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE A HŐMÉRSÉKLET BEPROGRAMOZÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA Csukja be az ajtót, dugja be a villásdugót a konnektorba, majd állítsa be a kívánt A „T4” gomb egyszeri lenyomásakor a beprogramozott hőmérséklet értéke 6 hőmérsékletet. Addig járassa üresen a
  • Страница 26 из 57
    Fig.e S3 S3 T3 T3 Fig.f S1 S1 T1 T1 Fig.g S5 Fig.h S2 T2 26 UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI FUNKCJA „SUPER” „S3” Funkcja „SUPER” służy do szybkiego zamrażania produktów i należy ją uruchomić, na co najmniej 3 godziny przed ich włożeniem do zamrażalnika. Kompresor pracuje nieustannie przez „28
  • Страница 27 из 57
    HU A HŰTŐTÉR HASZNÁLATA „SUPER” FUNKCIÓ 27 a kijelzőn megjelenik a kikapcsolt (f. ábra). „S3” Az élelmiszerek gyors lefagyasztására szolgáló „SUPER” funkciót legalább 3 órával a lefagyasztandó élelmiszerek behelyezése előtt kell beindítani. A kompresszor „28 órán” át folyamatosan jár. A „T3” gomb
  • Страница 28 из 57
    Fig.h S2 T2 28 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI Alarm ten działa także w wypadku braku prądu lub odłączenia wtyczki - Nie wolno przechowywać produktów zamrożonych przez okres dłuższy niż zalecany. zasilającej. Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy nacisnąć przycisk „RESET” (rys. h). Możliwe
  • Страница 29 из 57
    HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 29 Ezt a figyelmeztetést áramszünet vagy áramkimaradás esetén is megőrzi a Lehetséges okok készülék memóriája. A készülék ismételt üzembe helyezéséhez nyomja meg - Túlzottan nagy mennyiségben kerültek be élelmiszerek a fagyasztóba a „RESET” gombot (h. ábra). (lásd a
  • Страница 30 из 57
    Fig.i S2 S4 A S2 S4 T2 30 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI FUNKCJA ALRMU OTWARTYCH DRZWI ORAZ RESET „S4-S2” Otwarcie drzwi aktywuje RESET alarmu dźwiękowego „S2” oraz symbol otwartych drzwi pojawiający się na wyświetlaczu „S2” „S4”. Po 40 sekundach od otwarcia drzwi aktywowany zostaje alarm
  • Страница 31 из 57
    HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 31 AJTÓ NYITVA HAGYÁSÁRA FIGYELMEZTETŐ JELZÉS ÉS NULLÁZÁS FUNKCIÓ „S4-S2” Az ajtó kinyitásakor vagy a hangjelzés NULLÁZÁS „S2”, vagy az ajtó nyitva hagyására figyelmeztető szimbólum kapcsol be, amit a kijelzőn „S2” „S4” mutat. 40 másodperccel az ajtó kinyitását követően
  • Страница 32 из 57
    Fig. 1 Fig. 2 S1 T1 32 S3-S4 S2 T2 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B OPIS PANELU STEROWANIA: PRZYCISK „ECO” PRZYCISK „SUPER” PRZYCISK „REGOLAZIONE IMPOSTAZIONI FREEZER” (USTAWIENIE ZAMRAŻARKI) SYMBOL „ECO” SYMBOL „SUPER” SYMBOL DRZWI SYMBOL WSKAZUJĄCY: UŻYCIE KOMÓR Temperatura wewnętrzna komory
  • Страница 33 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA A KEZELŐLAP BEMUTATÁSA: - HŰTŐ „OFF” HELYZETBEN Az 1. ábrán normál helyzetben látható a kijelző, a 2. ábra pedig az aktív A BELSŐ TÉR HASZNÁLATA helyzetet mutatja A belső tér hőmérsékletét a kívánt hőmérséklet beállításától függően egy T1 „ECO” GOMB
  • Страница 34 из 57
    Fig.a S3 Fig.c S3 T3 T3 Fig.b S3 Fig.d 34 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B PL WŁĄCZENIE URZĄDZENIA PROGRAMOWANIE I REGULACJA TEMPERATURY Zamknąć drzwi, włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego i wprowadzić ustawienie temperatury. Pozostawić urządzenie działające i puste do momentu, aż na
  • Страница 35 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE A HŐMÉRSÉKLET BEPROGRAMOZÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA Csukja be az ajtót, dugja be a villásdugót a konnektorba, majd állítsa be a kívánt A „T3” gomb egyszeri lenyomásakor a beprogramozott hőmérséklet értéke hőmérsékletet. Addig járassa üresen
  • Страница 36 из 57
    Fig.e S2 S2 T2 T2 Fig.f S1 S1 S3 Fig.g 36 T1 T1 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B FUNKCJA „SUPER” „S2” Funkcja “SUPER” służy do szybkiego zamrażania produktów i należy ją uruchomić, na co najmniej 3 godziny przed ich włożeniem do zamrażalnika. Kompresor pracuje nieustannie przez „28 godzin”. Po
  • Страница 37 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA „SUPER” FUNKCIÓ „S2” Az élelmiszerek gyors lefagyasztására szolgáló „SUPER” funkciót legalább 3 órával a lefagyasztandó élelmiszerek behelyezése előtt kell beindítani. A kompresszor „28 órán” át folyamatosan jár. A „T2” gomb lenyomásakor világítani kezd a
  • Страница 38 из 57
    Fig.h S3 A 38 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B PL Na początku należy przygotować małe porcje do zamrażania (1 kg maks.), Po 10 sekundach od otwarcia drzwi napis „ “ przewija się na wyświetlaczu zawinięte w odpowiednie opakowania z folii lub aluminium, jeżeli to możliwe (rys. h). Po 40 sekundach
  • Страница 39 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA AJTÓ NYITVA HAGYÁSÁRA FIGYELMEZTETŐ FUNKCIÓ „S3” 10 másodperccel az ajtónyitást követően a kijelzőn futni kezd a “ ” szó (h. ábra). 40 másodperccel az ajtónyitást követően bekapcsol az ajtó nyitva hagyására figyelmeztető hangjelzés is: mind a látható, mind a
  • Страница 40 из 57
    40 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU ZAMRAŻARKI waniach mrożonej żywności można być pewnym, że przechowywanie jest NIE wkładać do ust kostek lodu i nie spożywać zmrożonych sopli (sorbe- właściwe. tów), bezpośrednio po wyjęciu ich z zamrażalnika, ponieważ mogłoby to WYTWARZANIE KOSTEK LODU spowodować zranienie
  • Страница 41 из 57
    HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 41 AJÁNLÁSOK: JÉGKOCKA ELŐÁLLÍTÁS A fagyasztótérből kivett jégkockákat vagy jégrudakat az égési sérülések el- 3/4-ig töltse fel vízzel a jégkocka tartót, majd tegye azt vissza a fagyasztókerülése érdekében NEM ajánlatos azonnal fogyasztani. térbe, a megfelelő kihúzható
  • Страница 42 из 57
    1 42 ODSZRANIANIE PL W wypadku zamrażarki NO-FROST model (A-B) rozmrażanie obywa się auto- Do czyszczenia wnętrza – części plastikowych i uszczelek przy matycznie, dlatego nie ma konieczności wykonywania tego ręcznie. drzwiczkach: OSTRZEŻENIE! Nie używać narzędzi mechanicznych ani innych niż Nie
  • Страница 43 из 57
    HU LEOLVASZTÁS 43 NNO-FROST rendszerű (A-B típusú) fagyasztó esetén a leolvasztás a készülék üzemeltetése szigorúan tilos. automatikusan történik, vagyis nincs szükség kézi beavatkozásra A műanyagból készült alkatrészek és az ajtótömítés FIGYELMEZTETÉS! Tilos a gyártó által ajánlottaktól eltérő
  • Страница 44 из 57
    44 PL CZYSZCZENIE Jeśli nie będą Państwo korzystać z urządzenia przez długi czas - Opróżnić pojemniki, Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Wyczyścić pojemniki i wytrzeć je, Zostawić otwarte drzwi, aby przeszkodzić tworzeniu się nieprzyjemnego zapachu lub pleśni. Jeśli stwierdzą Państwo
  • Страница 45 из 57
    HU TISZTÍTÁS 45 - Hosszabb távollét esetén - Ürítse ki a rekeszeket. Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból. Tisztítsa ki, majd törölje szárazra mind a hűtőteret, mind a fagyasztóteret. A kellemetlen szagok vagy penész képződésének elkerülése érdekében hagyja nyitva az ajtókat.
  • Страница 46 из 57
    46 PL ANALIZA AWARII 1) Urządzenie nie działa - - Czy skraplacz jest wyczyszczony? Czy jest przerwa w dopływie prądu? Czy wtyczka jest dobrze włożona do kontaktu? 3) Temperatura wewnątrz pojemników lodówki jest zbyt niska Czy nie jest uszkodzony przewód zasilania? - Czy termostat jest na właściwej
  • Страница 47 из 57
    HU HIBAKERESÉS 1) - A készülék nem működik Nincs-e áramkimaradás? A hálózati csatlakozó jól be van-e dugva a konnektorba? Nem sérült-e meg a hálózati zsinór? Helyesen történt-e meg a hőmérséklet beállítása? 2) - A rekeszek belsejének hőmérséklete nem elég alacsony Jól záródnak-e az ajtók? Nincs-e a
  • Страница 48 из 57
    48 PL SERWIS OBSŁUGI TECHNICZNEJ PRZED SKONTAKTOWANIEM SIĘ Z SERWISEM OBSŁUGI: - Sprawdzić, czy można samodzielnie wyeliminować awarie (patrz: “Klucz do analizy awarii”). - Uruchomić ponownie lodówkę, aby sprawdzić, czy usunęli Państwo zakłócenie. Jeśli nie dało to rezultatu, proszę ponownie
  • Страница 49 из 57
    HU VEVŐSZOLGÁLAT 49 Mielőtt a vevőszolgálatot hívná: - Ellenőrizze, hogy egyedül nem tudja-e elhárítani a hibát (lásd a “Hibakeresési útmutató” című részt). - Indítsa el újra a készüléket, és ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba. Ha igen, akkor ismét húzza ki a konnektorból a hálózati
  • Страница 50 из 57
    NOTES
  • Страница 51 из 57
    NOTES
  • Страница 52 из 57
    NOTES
  • Страница 53 из 57
    NOTES
  • Страница 54 из 57
    54 NOTES
  • Страница 55 из 57
  • Страница 56 из 57
    461307348 PL CZ SK HU LT SR UA RU STAMPA TLF 852/02 23/05/2008
  • Страница 57 из 57