Инструкция для ARDO FRF29SНY

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

HU

LT

SR

UA

RU

852

9

 

FIGYELEM: Az R 600a hűtőgázt (izobután) használó berendezés hasz-
nos élettartamának végén a berendezést elszállítás előtt biztonsá-
gos helyen kell tárolni. Evvel kapcsolatban forduljon a szállítójához 
vagy a megfelelő helyi intézményhez.

 

FIGYELEM: A hűtőszekrény beüzemelésénél fontos, hogy figyelembe 
vegye a termék klímaosztályát. A termék klímaosztályát a berende-
zésnek az alábbiakban leírt adattáblájáról tudhatja meg. A beren-
dezés a táblázatban a klímaosztályoknak megfelelően megadott 
környezeti hőmérsékleti tartományban működik kifogástalanul.

 

FIGYELEM: A berendezés elhelyezését szolgáló mélyedésben vagy a 
beépítésnél hagyja szabadon a szellőzőnyílásokat.

ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK

STANDARTAI. PERSPĖJIMAI IR REKOMENDACIJOS

ПРАВИЛА  - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ 

НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ 

НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 

Одложите је у складу са важећим локалним прописима за одлагање 
отпада. За детаљније информације о третману, рекуперацији и ре-
циклирању овог производа, молимо Вас контактирајте Вашу локалну 
градску службу, Ваш сервис за одлагање отпада из домаћинстава или 
продавницу у којој сте купили овај производ. 

 

ПАЖЊА: По завршетку века трајања уређаја који користи расхладни 
гас R 600a (изобутан) и запаљиви гас у пенастој изолацији, исти треба 
ставити на сигурно место пре него што се одложи на отпад. За ову 
операцију обратите се Вашем трговцу и надлежној локалној органи-
зацији. 

 

ПАЖЊА! Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите ра-
чуна о климатизационој класи производа. Да бисте сазнали које је 
климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу са основним 

техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише 
правилно у температурном пољу средине које је наведено на табели, 
према климатизационој класи. 

 

ПАЖЊА: Одржавати слободним отворе за вентилацију на плашту 
уређаја или на конструкцији оквира

 

ПАЖЊА! У случају дужег одсуствовања (годишњи одмори), уређај 
треба искључити из електричне мреже, потпуно га испразнити, опра-
ти и обрисати, а затим оставити врата отворена како би се избегло 
стварање непријатних мириса. 

 

ПАЖЊА: Не сме се оштетити расхладно коло.

Ви повинні позбавитися цього приладу, дотримуючись місцевих норм 
переробки відходів.
Для одержання додаткової інформаціїї про обходження, відновлення 
та вторинну переробку цієї продукції звертайтеся у компетентний 
місцевий відділ, до служби збору і переробки домашніх відходів або у 
магазин, у якому була куплена ця продукція. 

 

УВАГА: Коли холодильник, у якому використовується охолоджуючий газ 
R 600a (ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні, закінчив Вам служити, 
перед тим, як вивезти його на звалище, Ви повинні знешкодити гази, 
звернувшись за допомогою до Вашого продавця або до  відповідного 
місцевого органу. 

 

УВАГА! Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати 

кліматичний клас продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом 
Вашого обладнання, перевірте наведену нижче табличку. Обладнання 
працює справно в полі температури, вказаному в таблиці, згідно свого 
кліматичного класу. 

 

УВАГА! Підтримувати чистими і незабитими вентиляційні отвори каркасу 
холодильника або структури обладнання, яка вбудовується в меблі. 

 

УВАГА! У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання 
повинно бути відключене, повністю випорожнене, вимите і витерте 
насухо; дверці повинні залишатися відкритими, щоб уникнути появи 
неприємного запаху. 

 

УВАГА! Не пошкодьте системи охолодження. 

заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер и наименование 
модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Не 
допускайте внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или 
неполного заполнения гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу. Срок гарантии - 12 
месяцев со дня продажи. Во избежание возможных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока 
службы документы, прилагаемые к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция 
по эксплуатации, гарантийная книжка Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек 
были правильно заполнены и имели печати торговой организации. При отсутствии даты покупки 
гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия.

Гарантийное обслуживание не производится в следующих случаях, возникающих после 
передачи товара потребителю:

•  

несоблюдения правил эксплуатации,

•  

механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ, 
термических повреждений или неправильного применения расходных материалов (сти-
рального порошка и других моющих средств),

•  использования изделия в целях, для которых оно не предназначено,
•  использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница и т.д.),
•  повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или насекомыми,
•   блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие объемы 

посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи,

•  неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий и т.п.),
•  внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека,
•  ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не уполномочен-

ными на это лицами,

•  повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по вине 

покупателя, транспортной фирмы , торговой или сервисной организации. В этом случае 
владельцу следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги,

•  отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения,
•  неправильной установки или подключения изделия,
•  необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых вручную 

пластиковых деталей.

 

FIGYELEM: Hosszabb távollétek (például szabadságok) idejére a 
készüléket kapcsolja ki, ürítse ki teljesen, mossa ki és törölje ki 
szárazra, az ajtókat pedig hagyja nyitva, hogy ne keletkezhessenek 
kellemetlen szagok.

 

FIGYELEM: Ne károsítsa a hűtőkört.

 

PERSPĖJIMAS! Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, prieš trans-
portuojant jį į atliekų vietą, šaldymui naudojamos dujos R 600a 
(izobutanas) ir izoliacinėse putose esančios degios dujos turi būti 
nukenksmintos. Norėdami gauti informaciją šiuo klausimu, kreipki-
tės į prekybininką arba atitinkamas vietos institucijas.

 

PERSPĖJIMAS! Statant prietaisą, reikia atsižvelgti į pačio gaminio 
klimato kategoriją. Klimato kategoriją pateikta ant duomenų plokš-
telės. Prietaisas tinkamai veiks esant tokiai aplinkos temperatūrai, 
kuri atitinka lentelėje nurodytą tam tikrą klimato kategoriją.

 

PERSPĖJIMAS! Pasirūpinkite, kad ventiliacijos angos prietaiso kor-
puse arbą įmontuotuose blokuose būtų neužkimštos.

 

PERSPĖJIMAS! Jei prietaisas yra ilgą laiką nenaudojamas, pvz., 
per atostogas, jį reikia išjungti iš elektros tinklo, iš vidaus išimti 
maisto produktus, išvalyti ir išdžiovinti. Dureles reikia palikti atvi-
ras, kad nesusidarytų blogas kvapas.

 

PERSPĖJIMAS! Nepažeiskite šaldymo grandinės.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    made for you.
  • Страница 2 из 57
  • Страница 3 из 57
    POLSKI PL Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji ČESKY CZ Pokyny k instalaci, použití a údržbě SLOVENSKY SK Pokyny na inštaláciu, používanie, údržbu MAGYAR Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató LIETUVIŠKAI Pastatymo, naudojimo ir techninės priežiūros instrukcija СРПСКИ
  • Страница 4 из 57
    Mod. A 4 Mod. B NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI Dziękujemy Państwu z wybranie właśnie tego urządzenia. Aby móc w pełni korzystać z tego urządzenia prosimy o dokładne przeczytanie kilku uwag, napisanych specjalnie dla Państwa. Jakość urządzenia jest gwarantowana w 100%, ponieważ każdy nasz
  • Страница 5 из 57
    HU ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, hogy a rendelkezésre álló funkciók maximális kihasználhatósága érdekében gondosan tanulmányozza át a jelen füzetben foglaltakat. A hűtő-fagyasztószekrény minősége garantált, hiszen a gyártási
  • Страница 6 из 57
    Mod. A 6 Mod. B NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI • w przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy je wyłączyć i nie próbować go naprawiać. Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ EC w sprawie zużytego sprzętu
  • Страница 7 из 57
    HU ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK Csakúgy mint más elektromos berendezéseknél, ennél a készüléknél is be kell tartani a következő alapvető szabályokat: • ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal; • a hálózati csatlakozót ne a zsinórnál fogva húzza ki a
  • Страница 8 из 57
    8 NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI • GWARANCJA Gwarancja powinna zostać dokładnie wypełniona oraz zachowana z dokumentem zakupu urządzenia zawierającym datę sprzedaży. Przy każdej interwencji serwisu należy • wypełnić kartę gwarancyjną. PL Jakiekolwiek modyfikacje, naprawy wykonane przez
  • Страница 9 из 57
    HU ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK FIGYELEM: Az R 600a hűtőgázt (izobután) használó berendezés hasznos élettartamának végén a berendezést elszállítás előtt biztonságos helyen kell tárolni. Evvel kapcsolatban forduljon a szállítójához vagy a megfelelő helyi intézményhez. FIGYELEM:
  • Страница 10 из 57
    1 1 4 4 5 2 2 6 7 3 3 8 Mod. A Mod. B 9 10 OPIS URZĄDZENIA Chłodziarko zamrażarki pionowe cechuje duża wydajność, umożliwiająca zamrażanie i przechowywanie wszelkiego rodzaju żywności. STRUKTURA nośna zbudowana jest z arkuszy blachy elektrostatycznie obrabianej oraz malowanej dla uzyskania
  • Страница 11 из 57
    HU A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA 11 A CO sorozathoz tartozó függőleges elrendezésű hűtő-fagyasztószekrények olyan nagy befogadóképességű elektromos berendezések, amelyek bármilyen típusú élelmiszer fagyasztását, eltartását illetve hűtését lehetővé teszik. A készülék VÁZA olyan lemezacél elemekből áll,
  • Страница 12 из 57
    1 12 USUWANIE ZABEZPIECZEŃ TRANSPORTOWYCH PL Prosimy o sprawdzenie, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku uszkodzenia podczas transportu, należy o tym zawiadomić w ciągu 24 godzin od dostawy punkt sprzedaży, w którym nabyliście Państwo niniejszy sprzęt. 1 Usunąć zabezpieczenie uszczelki
  • Страница 13 из 57
    HU A SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT VÉDŐELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg. A szállítás során keletkező sérüléseket a készülék átvételétől számított 24 órán belül kell közölni a márkakereskedővel. 1 Távolítsa el az ajtótömítés védőelemét. Ez a védőelem akadályozza meg
  • Страница 14 из 57
    2a 2b3 A 2b 2c 2b2 2d 14 USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE 1 2 3 PL Po rozpakowaniu prosimy sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej jest 2b Zdjąć niższy zawias i sworzeń (A). takie samo, jak to podane na tabliczce znamionowej. Jeżeli kierunek otwierania drzwi jest odpowiedni, proszę przejść do 2c
  • Страница 15 из 57
    HU 1 2 3 ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 15 Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e 2b Szerelje le az alsó forgópántot, majd csavarja ki a csapot (A). az adattáblán feltüntetett értékkel. Collegamento elettrico Ha az ajtónyitás iránya megfelel az igényeknek, akkor ugorjon a
  • Страница 16 из 57
    2g 2e 2f 2i 2m 2h 16 USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE PL stronie drzwiczek. 2e Zamontować drzwiczki ponownie. 2f Zamontować ponownie sworzeń zawiasu niższego (w wyposażeniu), a 2m Przekręcić uchwyt o 180° i ponownie wkręcić obie śruby, a zatyczki nałożyć na otwory po drugiej stronie drzwiczek. następnie
  • Страница 17 из 57
    HU ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 17 2l Finom nyomással üsse ki az ajtó ellentétes oldalán található lyukvédő 2e Helyezze vissza az ajtót. dugókat. 2f Az alsó forgópántból kivett csapot a tartozékként adott forgópántba 2m Forgassa el 180°-kal a fogantyút és helyezze be a két csavart, a lyukvédő szerelje
  • Страница 18 из 57
    3 I 18 USTAWIENIE ORAZ URUCHOMIENIE PL Przed włożeniem żywności do środka należy upewnić się, że urządzenie działa prawidłowo. A Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich jak: piece, F Nad górną powierzchnią urządzenia należy zostawić, co najmniej 5 cm wolnej przestrzeni.
  • Страница 19 из 57
    HU 3 ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 19 A készülék szintezését az állítható magasságú lábak segítségével végezze el. Üzembe helyezéskor az alábbi szempontokra ügyeljen: A B C D E Ne tegye a készüléket hőforrások (pl. kályha, radiátor, főzőlap, stb.) G közelébe, továbbá közvetlen napsugárzásnak kitett
  • Страница 20 из 57
    Green and Yellow to Earth 13 amp Fuse Brown to Live Blue to Neutral 20 POŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Card Clamp PL Należy skontrolować, czy napięcie urządzenia elektrycznego odpowiada napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej znajdującej się na dole wewnątrz zamrażarki. O ile gniazdo nie ma
  • Страница 21 из 57
    HU 21 ELEKTROMOS BEKÖTÉS Ellenőrizze, hogy az elektromos berendezés feszültsége megfeleljen a fagyasztó belsejében bal oldalon alul található adattáblán megadott feszültség értéknek. Ha a konnektorban nincs föld csatlakozás, vagy ha a hálózati csatlakozó nem felel meg az elektromos berendezésnek,
  • Страница 22 из 57
    Fig.1 S1 S2 S3 S4 S5 Fig.2 T1 22 T2 T3 UŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. A OPIS PANELU STEROWANIA: Na rysunku 1 przedstawiony został wyświetlacz w ustawieniu normalnym, natomiast na rysunku 2 przedstawiono ustawienie aktywne. T1 PRZYCISK „ECO” T2 PRZYCISK „RESET-ALLARME” (RESET ALARMU) T3 PRZYCISK
  • Страница 23 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA A KEZELŐLAP BEMUTATÁSA: Az 1. ábrán normál helyzetben látható a kijelző, a 2. ábra pedig az aktív helyzetet mutatja T1 „ECO” GOMB T2 „NULLÁZÁS-FIGYELMEZTETŐ JELZÉS” GOMB T3 „SUPER” GOMB T4 „FAGYASZTÓ HŐMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÁS” GOMB S1 „ECO” SZIMBÓLUM S2
  • Страница 24 из 57
    Fig.a T4 S5 Fig.b Fig.c S5 T4 Fig.d 24 S5 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI WŁĄCZENIE URZĄDZENIA PROGRAMOWANIE I REGULACJA TEMPERATURY Zamknąć drzwi, włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego i wprowadzić ustawienie temperatury. Pozostawić urządzenie działające i puste do momentu, aż na
  • Страница 25 из 57
    HU A HŰTŐTÉR HASZNÁLATA 25 A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE A HŐMÉRSÉKLET BEPROGRAMOZÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA Csukja be az ajtót, dugja be a villásdugót a konnektorba, majd állítsa be a kívánt A „T4” gomb egyszeri lenyomásakor a beprogramozott hőmérséklet értéke 6 hőmérsékletet. Addig járassa üresen a
  • Страница 26 из 57
    Fig.e S3 S3 T3 T3 Fig.f S1 S1 T1 T1 Fig.g S5 Fig.h S2 T2 26 UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI FUNKCJA „SUPER” „S3” Funkcja „SUPER” służy do szybkiego zamrażania produktów i należy ją uruchomić, na co najmniej 3 godziny przed ich włożeniem do zamrażalnika. Kompresor pracuje nieustannie przez „28
  • Страница 27 из 57
    HU A HŰTŐTÉR HASZNÁLATA „SUPER” FUNKCIÓ 27 a kijelzőn megjelenik a kikapcsolt (f. ábra). „S3” Az élelmiszerek gyors lefagyasztására szolgáló „SUPER” funkciót legalább 3 órával a lefagyasztandó élelmiszerek behelyezése előtt kell beindítani. A kompresszor „28 órán” át folyamatosan jár. A „T3” gomb
  • Страница 28 из 57
    Fig.h S2 T2 28 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI Alarm ten działa także w wypadku braku prądu lub odłączenia wtyczki - Nie wolno przechowywać produktów zamrożonych przez okres dłuższy niż zalecany. zasilającej. Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy nacisnąć przycisk „RESET” (rys. h). Możliwe
  • Страница 29 из 57
    HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 29 Ezt a figyelmeztetést áramszünet vagy áramkimaradás esetén is megőrzi a Lehetséges okok készülék memóriája. A készülék ismételt üzembe helyezéséhez nyomja meg - Túlzottan nagy mennyiségben kerültek be élelmiszerek a fagyasztóba a „RESET” gombot (h. ábra). (lásd a
  • Страница 30 из 57
    Fig.i S2 S4 A S2 S4 T2 30 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI FUNKCJA ALRMU OTWARTYCH DRZWI ORAZ RESET „S4-S2” Otwarcie drzwi aktywuje RESET alarmu dźwiękowego „S2” oraz symbol otwartych drzwi pojawiający się na wyświetlaczu „S2” „S4”. Po 40 sekundach od otwarcia drzwi aktywowany zostaje alarm
  • Страница 31 из 57
    HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 31 AJTÓ NYITVA HAGYÁSÁRA FIGYELMEZTETŐ JELZÉS ÉS NULLÁZÁS FUNKCIÓ „S4-S2” Az ajtó kinyitásakor vagy a hangjelzés NULLÁZÁS „S2”, vagy az ajtó nyitva hagyására figyelmeztető szimbólum kapcsol be, amit a kijelzőn „S2” „S4” mutat. 40 másodperccel az ajtó kinyitását követően
  • Страница 32 из 57
    Fig. 1 Fig. 2 S1 T1 32 S3-S4 S2 T2 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B OPIS PANELU STEROWANIA: PRZYCISK „ECO” PRZYCISK „SUPER” PRZYCISK „REGOLAZIONE IMPOSTAZIONI FREEZER” (USTAWIENIE ZAMRAŻARKI) SYMBOL „ECO” SYMBOL „SUPER” SYMBOL DRZWI SYMBOL WSKAZUJĄCY: UŻYCIE KOMÓR Temperatura wewnętrzna komory
  • Страница 33 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA A KEZELŐLAP BEMUTATÁSA: - HŰTŐ „OFF” HELYZETBEN Az 1. ábrán normál helyzetben látható a kijelző, a 2. ábra pedig az aktív A BELSŐ TÉR HASZNÁLATA helyzetet mutatja A belső tér hőmérsékletét a kívánt hőmérséklet beállításától függően egy T1 „ECO” GOMB
  • Страница 34 из 57
    Fig.a S3 Fig.c S3 T3 T3 Fig.b S3 Fig.d 34 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B PL WŁĄCZENIE URZĄDZENIA PROGRAMOWANIE I REGULACJA TEMPERATURY Zamknąć drzwi, włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego i wprowadzić ustawienie temperatury. Pozostawić urządzenie działające i puste do momentu, aż na
  • Страница 35 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE A HŐMÉRSÉKLET BEPROGRAMOZÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA Csukja be az ajtót, dugja be a villásdugót a konnektorba, majd állítsa be a kívánt A „T3” gomb egyszeri lenyomásakor a beprogramozott hőmérséklet értéke hőmérsékletet. Addig járassa üresen
  • Страница 36 из 57
    Fig.e S2 S2 T2 T2 Fig.f S1 S1 S3 Fig.g 36 T1 T1 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B FUNKCJA „SUPER” „S2” Funkcja “SUPER” służy do szybkiego zamrażania produktów i należy ją uruchomić, na co najmniej 3 godziny przed ich włożeniem do zamrażalnika. Kompresor pracuje nieustannie przez „28 godzin”. Po
  • Страница 37 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA „SUPER” FUNKCIÓ „S2” Az élelmiszerek gyors lefagyasztására szolgáló „SUPER” funkciót legalább 3 órával a lefagyasztandó élelmiszerek behelyezése előtt kell beindítani. A kompresszor „28 órán” át folyamatosan jár. A „T2” gomb lenyomásakor világítani kezd a
  • Страница 38 из 57
    Fig.h S3 A 38 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B PL Na początku należy przygotować małe porcje do zamrażania (1 kg maks.), Po 10 sekundach od otwarcia drzwi napis „ “ przewija się na wyświetlaczu zawinięte w odpowiednie opakowania z folii lub aluminium, jeżeli to możliwe (rys. h). Po 40 sekundach
  • Страница 39 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA AJTÓ NYITVA HAGYÁSÁRA FIGYELMEZTETŐ FUNKCIÓ „S3” 10 másodperccel az ajtónyitást követően a kijelzőn futni kezd a “ ” szó (h. ábra). 40 másodperccel az ajtónyitást követően bekapcsol az ajtó nyitva hagyására figyelmeztető hangjelzés is: mind a látható, mind a
  • Страница 40 из 57
    40 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU ZAMRAŻARKI waniach mrożonej żywności można być pewnym, że przechowywanie jest NIE wkładać do ust kostek lodu i nie spożywać zmrożonych sopli (sorbe- właściwe. tów), bezpośrednio po wyjęciu ich z zamrażalnika, ponieważ mogłoby to WYTWARZANIE KOSTEK LODU spowodować zranienie
  • Страница 41 из 57
    HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 41 AJÁNLÁSOK: JÉGKOCKA ELŐÁLLÍTÁS A fagyasztótérből kivett jégkockákat vagy jégrudakat az égési sérülések el- 3/4-ig töltse fel vízzel a jégkocka tartót, majd tegye azt vissza a fagyasztókerülése érdekében NEM ajánlatos azonnal fogyasztani. térbe, a megfelelő kihúzható
  • Страница 42 из 57
    1 42 ODSZRANIANIE PL W wypadku zamrażarki NO-FROST model (A-B) rozmrażanie obywa się auto- Do czyszczenia wnętrza – części plastikowych i uszczelek przy matycznie, dlatego nie ma konieczności wykonywania tego ręcznie. drzwiczkach: OSTRZEŻENIE! Nie używać narzędzi mechanicznych ani innych niż Nie
  • Страница 43 из 57
    HU LEOLVASZTÁS 43 NNO-FROST rendszerű (A-B típusú) fagyasztó esetén a leolvasztás a készülék üzemeltetése szigorúan tilos. automatikusan történik, vagyis nincs szükség kézi beavatkozásra A műanyagból készült alkatrészek és az ajtótömítés FIGYELMEZTETÉS! Tilos a gyártó által ajánlottaktól eltérő
  • Страница 44 из 57
    44 PL CZYSZCZENIE Jeśli nie będą Państwo korzystać z urządzenia przez długi czas - Opróżnić pojemniki, Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Wyczyścić pojemniki i wytrzeć je, Zostawić otwarte drzwi, aby przeszkodzić tworzeniu się nieprzyjemnego zapachu lub pleśni. Jeśli stwierdzą Państwo
  • Страница 45 из 57
    HU TISZTÍTÁS 45 - Hosszabb távollét esetén - Ürítse ki a rekeszeket. Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból. Tisztítsa ki, majd törölje szárazra mind a hűtőteret, mind a fagyasztóteret. A kellemetlen szagok vagy penész képződésének elkerülése érdekében hagyja nyitva az ajtókat.
  • Страница 46 из 57
    46 PL ANALIZA AWARII 1) Urządzenie nie działa - - Czy skraplacz jest wyczyszczony? Czy jest przerwa w dopływie prądu? Czy wtyczka jest dobrze włożona do kontaktu? 3) Temperatura wewnątrz pojemników lodówki jest zbyt niska Czy nie jest uszkodzony przewód zasilania? - Czy termostat jest na właściwej
  • Страница 47 из 57
    HU HIBAKERESÉS 1) - A készülék nem működik Nincs-e áramkimaradás? A hálózati csatlakozó jól be van-e dugva a konnektorba? Nem sérült-e meg a hálózati zsinór? Helyesen történt-e meg a hőmérséklet beállítása? 2) - A rekeszek belsejének hőmérséklete nem elég alacsony Jól záródnak-e az ajtók? Nincs-e a
  • Страница 48 из 57
    48 PL SERWIS OBSŁUGI TECHNICZNEJ PRZED SKONTAKTOWANIEM SIĘ Z SERWISEM OBSŁUGI: - Sprawdzić, czy można samodzielnie wyeliminować awarie (patrz: “Klucz do analizy awarii”). - Uruchomić ponownie lodówkę, aby sprawdzić, czy usunęli Państwo zakłócenie. Jeśli nie dało to rezultatu, proszę ponownie
  • Страница 49 из 57
    HU VEVŐSZOLGÁLAT 49 Mielőtt a vevőszolgálatot hívná: - Ellenőrizze, hogy egyedül nem tudja-e elhárítani a hibát (lásd a “Hibakeresési útmutató” című részt). - Indítsa el újra a készüléket, és ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba. Ha igen, akkor ismét húzza ki a konnektorból a hálózati
  • Страница 50 из 57
    NOTES
  • Страница 51 из 57
    NOTES
  • Страница 52 из 57
    NOTES
  • Страница 53 из 57
    NOTES
  • Страница 54 из 57
    54 NOTES
  • Страница 55 из 57
  • Страница 56 из 57
    461307348 PL CZ SK HU LT SR UA RU STAMPA TLF 852/02 23/05/2008
  • Страница 57 из 57