Инструкция для ARDO FRF29SНY

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

HU

LT

SR

UA

RU

852

25

ŠALDYTUVO SKYRIAUS NAUDOJIMAS

A HŰTŐTÉR HASZNÁLATA

УПОТРЕБА ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА

ПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ

ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНОЇ КАМЕРИ

УКЉУЧИВАЊЕ УРЕЂАЈА

Затворите врата, ставите утикач у струјну утичницу и подесите жељену 
температуру. Пустите фрижидер да ради празан док се на дисплеју не појави 
жељена температура, затим ставите намирнице у одељак и затворите врата.

„T4” ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ

За укључивање уређаја притисните тастер „T4” и држите бар 0,5 секунди. За 
искључивање уређаја притисните тастер „T4” и држите 4 секунде. На дисплеју 
ће се појавити симбол „—” (сл. a). Током нормалног рада дисплеј ће приказивати 
унутрашњу температуру помоћу симбола „S5” (сл. b). На дисплеју се температура 
приказује у вредностима између +20°C и -40°C. Температуре изнад +20°C (нпр. +21°C) 
означене су словом „H” (сл. c). Температура се може подесити између -18 и -24°C.

ПРОГРАМИРАЊЕ И ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ

Притисните тастер „T4” једном. Програмирана температура ће 
трептати 6 секунди (сл. d). Када притиснете тастер „T4” мења се 
температурно подешавање. Температура са сваким притиском опада 
за по 1°C до -24°C, након чега поново почиње од -18°C. Нова вредност 
ће бити меморисана онда када „S5” престане да трепће.

ПРОВЕРА ПРОГРАМИРАНЕ ТЕМПЕРАТУРЕ

Притисните тастер „T4” једном. Програмирана температура „S5” ће 
трептати 6 секунди (сл. d), након чега ће бити приказана стварна 
температура у одељку. Програмиране функције остају у меморији чак и 
када нестане струје или када се уређај откачи са извора напајања.

ВКЛЮЧЕННЯ ПРИЛАДУ

Закрийте дверці, вставте вилку в електричну розетку та введіть бажану 

температуру. Дайте йому попрацювати, не розміщуючи продукти 

всередині, доки на дисплеї не з’явиться введена температура. Потім 

помістіть всередину продукти та закрийте дверці.  

T4  НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ

Щоб включити прилад, натисніть кнопку «T4» і утримуйте її не менш як 

0,5 секунди. Щоб виключити прилад, натисніть кнопку «T4» і утримуйте 

її протягом 4 секунд, доки на дисплеї не з’явиться символ «--» (мал. а). 

Під час роботи, внутрішня температура відображається на дисплеї в 

полі «S5» (мал. б). На дисплеї відображаються значення внутрішньої 

температури у діапазоні від +20 °C до -40 °C. Значення температури, що 

перевищують +20 °C (наприклад, +21 °C), вказуються у вигляді букви 

«H» (мал. в). Діапазон для введення температури: від -18 °C до -24 °C.

ПРОГРАМУВАННЯ ТА  РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ 

Натисніть кнопку «T4» один раз. Значення введеної температури 

буде блимати на протязі 6 секунд (мал. г). Щоб змінити встановлене 

значення, натисніть знову кнопку «T4»; при кожному натисненні 

значення температури зменшується на 1 °C до досягнення значення 

-24 °C; після цього індикація температури повертається до значення 

-18 °C, і процес повторюється знову. Нове значення температури буде 

занесене у пам’ять після того, як символ «S5» припинить блимати.

КОНТРОЛЬ ЗАПРОГРАМОВАНОЇ ТЕМПЕРАТУРИ

Натисніть кнопку “T4” один раз. Значення запрограмованої температури 

в полі “S5” буде блимати на протязі 6 секунд (мал. г), після чого на дисплеї 

буде відображено реальну температуру всередині камери.  Дані, що були 

занесеними у пам’ять, будуть зберігатися навіть у разі відключення 

електроживлення або вимкнення приладу з електромережі.

ПУСК ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

Закройте дверь прибора, вставьте вилку в электрическую розетку и 
настройте нужную температуру. Оставьте прибор в рабочем положении 
до тех пор, пока на дисплее не появится значение настроенной 
температуры, положите в холодильник продукты и закройте дверь.

T4  НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ

Чтобы привести прибор в работу, нажмите в течение не менее 0,5 секунд клавишу 
“Т4”. Чтобы прервать работу прибора, нажмите клавишу “Т4” в течение не менее 
4 секунд, на дисплее это показано символом “—” (рис. а). В процессе работы 
температура внутри холодильника обозначается на дисплее символом “S5” (рис. 
b). На дисплее указывается температура в приборе в пределах от +20°C до -40°C. 
Температурные значения, выше +20°C (например, +21°C) обозначаются буквой “H” 
(рис. c). Температура внутри холодильника может быть настроена от -18°C до -24°C.

НАСТРОЙКА И РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ

При одном нажатии клавиши “T4” значение задаваемой температуры 
мигает в течение 6 секунд (рис. d). Повторное нажатие клавиши “T4” 
меняет настройку, при каждом нажатии температура понижается 
на 1°C вплоть до -24°C, после чего визуализация температуры 
возобновляется с -18°C. Новая настройка вводится в память после 
завершения мигания символа “S5”.

КОНТРОЛЬ НАСТРОЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ

При одном нажатии клавиши “T4” символ настроенной температуры 
“S5” мигает в течение 6 секунд (рис. d), после чего на дисплей выводится 
реальное значение температуры внутри прибора. Настроенные 
функции сохраняются в памяти прибора даже при отсутствии тока и 
при отключении прибора от электрической розетки

A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE

Csukja be az ajtót, dugja be a villásdugót a konnektorba, majd állítsa be a kívánt 
hőmérsékletet. Addig járassa üresen a készüléket, amíg a kijelzőn meg nem jelenik 
a beállított hőmérséklet, majd pakolja be az élelmiszereket és csukja be az ajtót.

T4 A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA

A készülék üzembe helyezéséhez legalább 0,5 másodpercen át tartsa lenyomva a 

T4

” gombot. A működés megszakításához tartsa lenyomva 4 másodpercen át a „

T4

” 

gombot, és ekkor a kijelzőn megjelenik a „--” szimbólum (a. ábra).   A készülék működése 
során a kijelzőn a „S5” szimbólum mutatja a készüléktér belső hőmérsékletét (b. ábra). 
A kijelző +20°C és -40°C között mutatja a belső hőmérséklet értékeit. A hőmérséklet 
+20°C feletti értékeit (pl. +21°C)  a kijelző egy „

H

” betűvel együtt mutatja (c. ábra). A 

készülék hőmérséklete -18°C és -24°C közötti értékekre állítható be.

A HŐMÉRSÉKLET BEPROGRAMOZÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA

A „

T4

” gomb egyszeri lenyomásakor a beprogramozott hőmérséklet értéke 6 

másodpercen át villog (d. ábra).   A „

T4

” gomb ismételt megnyomásakor változik 

a beállítás: minden egyes megnyomáskor 1 fokkal csökken a hőmérséklet 
egészen -24°C értékig, majd ezután a kijelző -18°C értékről indul újra. A „

S5

” 

villogásának végén az új beállítás bekerül a készülék memóriájába.

A BEPROGRAMOZOTT HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁSA

A „T4” gomb egyszeri lenyomásakor a beprogramozott hőmérséklet „S5” 
szimbóluma 6 másodpercen át villog (d. ábra), majd megjelenik a készüléktér 
tényleges belső hőmérséklete.   A beprogramozott funkciók áramkimaradás, 
illetve a készülék áramtalanítása esetén is megmaradnak a memóriában.

PRIETAISO ĮJUNGIMAS

Uždarykite dureles, kištuką įkiškite į elektros tinklo lizdą ir nustatykite reikiamą 
temperatūrą. Leiskite šaldytuvui dirbti tuščiam, kol ekrane bus matoma nustatyta 
temperatūra, tada į skyrių sudėkite maisto produktus ir uždarykite dureles.

T4 TEMPERATŪROS NUSTATYMAS

Norėdami paleisti įrenginį, spauskite T4 mygtuką bent 0,5 sekundės. Norėdami 
sustabdyti įrenginį, spauskite T4 mygtuką bent 4 sekundes. Ekrane bus matomas 
simbolis „—“ (a pav.). Įprasto įrenginio veikimo metu ekrane bus nurodoma 
vidinė temperatūra simboliu S5 (b pav.). Ekrane rodoma vidaus temperatūros 
vertė nuo +20°C iki –40°C. Aukštesnė negu +20°C temperatūra (pvz., +21°C) yra 
rodoma raide H (c pav.). Temperatūra gali būti nustatyta nuo –18 iki –24 °C.

TEMPERATŪROS PROGRAMAVIMAS IR REGULIAVIMAS

Vieną kartą paspauskite mygtuką T4. Programuojama temperatūra blykčios 6 
sekundes (d. pav.). Kai mygtukas T4 yra spaudžiamas pakartotinai, temperatūros 
nustatymas pasikeičia. Temperatūra sumažėja 1°C, kiekvieną kartą paspaudus 
mygtuką iki –24°C, po to ekrane vėl iš naujo rodoma temperatūra nuo –18°C. 
Naujas nustatymas yra įvedamas į atmintį nustojus blykčioti S5.

UŽPROGRAMUOTOS TEMPERATŪROS TIKRINIMAS

Vieną kartą paspauskite mygtuką T4. Programuojama temperatūra S5 blykčios 
6 sekundes (d pav.), po to ekrane bus rodoma faktinė temperatūra skyriaus 
viduje. Užprogramuotos funkcijos išliks atmintyje net ir dingus elektrai arba 
kai įrenginys išjungtas iš elektros tinklo.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    made for you.
  • Страница 2 из 57
  • Страница 3 из 57
    POLSKI PL Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji ČESKY CZ Pokyny k instalaci, použití a údržbě SLOVENSKY SK Pokyny na inštaláciu, používanie, údržbu MAGYAR Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató LIETUVIŠKAI Pastatymo, naudojimo ir techninės priežiūros instrukcija СРПСКИ
  • Страница 4 из 57
    Mod. A 4 Mod. B NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI Dziękujemy Państwu z wybranie właśnie tego urządzenia. Aby móc w pełni korzystać z tego urządzenia prosimy o dokładne przeczytanie kilku uwag, napisanych specjalnie dla Państwa. Jakość urządzenia jest gwarantowana w 100%, ponieważ każdy nasz
  • Страница 5 из 57
    HU ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, hogy a rendelkezésre álló funkciók maximális kihasználhatósága érdekében gondosan tanulmányozza át a jelen füzetben foglaltakat. A hűtő-fagyasztószekrény minősége garantált, hiszen a gyártási
  • Страница 6 из 57
    Mod. A 6 Mod. B NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI • w przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy je wyłączyć i nie próbować go naprawiać. Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ EC w sprawie zużytego sprzętu
  • Страница 7 из 57
    HU ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK Csakúgy mint más elektromos berendezéseknél, ennél a készüléknél is be kell tartani a következő alapvető szabályokat: • ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal; • a hálózati csatlakozót ne a zsinórnál fogva húzza ki a
  • Страница 8 из 57
    8 NORMATYWY, OSTRZEŻENIA I WAŻNE WSKAZÓWKI • GWARANCJA Gwarancja powinna zostać dokładnie wypełniona oraz zachowana z dokumentem zakupu urządzenia zawierającym datę sprzedaży. Przy każdej interwencji serwisu należy • wypełnić kartę gwarancyjną. PL Jakiekolwiek modyfikacje, naprawy wykonane przez
  • Страница 9 из 57
    HU ELŐÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK FIGYELEM: Az R 600a hűtőgázt (izobután) használó berendezés hasznos élettartamának végén a berendezést elszállítás előtt biztonságos helyen kell tárolni. Evvel kapcsolatban forduljon a szállítójához vagy a megfelelő helyi intézményhez. FIGYELEM:
  • Страница 10 из 57
    1 1 4 4 5 2 2 6 7 3 3 8 Mod. A Mod. B 9 10 OPIS URZĄDZENIA Chłodziarko zamrażarki pionowe cechuje duża wydajność, umożliwiająca zamrażanie i przechowywanie wszelkiego rodzaju żywności. STRUKTURA nośna zbudowana jest z arkuszy blachy elektrostatycznie obrabianej oraz malowanej dla uzyskania
  • Страница 11 из 57
    HU A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA 11 A CO sorozathoz tartozó függőleges elrendezésű hűtő-fagyasztószekrények olyan nagy befogadóképességű elektromos berendezések, amelyek bármilyen típusú élelmiszer fagyasztását, eltartását illetve hűtését lehetővé teszik. A készülék VÁZA olyan lemezacél elemekből áll,
  • Страница 12 из 57
    1 12 USUWANIE ZABEZPIECZEŃ TRANSPORTOWYCH PL Prosimy o sprawdzenie, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku uszkodzenia podczas transportu, należy o tym zawiadomić w ciągu 24 godzin od dostawy punkt sprzedaży, w którym nabyliście Państwo niniejszy sprzęt. 1 Usunąć zabezpieczenie uszczelki
  • Страница 13 из 57
    HU A SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT VÉDŐELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg. A szállítás során keletkező sérüléseket a készülék átvételétől számított 24 órán belül kell közölni a márkakereskedővel. 1 Távolítsa el az ajtótömítés védőelemét. Ez a védőelem akadályozza meg
  • Страница 14 из 57
    2a 2b3 A 2b 2c 2b2 2d 14 USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE 1 2 3 PL Po rozpakowaniu prosimy sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej jest 2b Zdjąć niższy zawias i sworzeń (A). takie samo, jak to podane na tabliczce znamionowej. Jeżeli kierunek otwierania drzwi jest odpowiedni, proszę przejść do 2c
  • Страница 15 из 57
    HU 1 2 3 ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 15 Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e 2b Szerelje le az alsó forgópántot, majd csavarja ki a csapot (A). az adattáblán feltüntetett értékkel. Collegamento elettrico Ha az ajtónyitás iránya megfelel az igényeknek, akkor ugorjon a
  • Страница 16 из 57
    2g 2e 2f 2i 2m 2h 16 USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE PL stronie drzwiczek. 2e Zamontować drzwiczki ponownie. 2f Zamontować ponownie sworzeń zawiasu niższego (w wyposażeniu), a 2m Przekręcić uchwyt o 180° i ponownie wkręcić obie śruby, a zatyczki nałożyć na otwory po drugiej stronie drzwiczek. następnie
  • Страница 17 из 57
    HU ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 17 2l Finom nyomással üsse ki az ajtó ellentétes oldalán található lyukvédő 2e Helyezze vissza az ajtót. dugókat. 2f Az alsó forgópántból kivett csapot a tartozékként adott forgópántba 2m Forgassa el 180°-kal a fogantyút és helyezze be a két csavart, a lyukvédő szerelje
  • Страница 18 из 57
    3 I 18 USTAWIENIE ORAZ URUCHOMIENIE PL Przed włożeniem żywności do środka należy upewnić się, że urządzenie działa prawidłowo. A Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich jak: piece, F Nad górną powierzchnią urządzenia należy zostawić, co najmniej 5 cm wolnej przestrzeni.
  • Страница 19 из 57
    HU 3 ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 19 A készülék szintezését az állítható magasságú lábak segítségével végezze el. Üzembe helyezéskor az alábbi szempontokra ügyeljen: A B C D E Ne tegye a készüléket hőforrások (pl. kályha, radiátor, főzőlap, stb.) G közelébe, továbbá közvetlen napsugárzásnak kitett
  • Страница 20 из 57
    Green and Yellow to Earth 13 amp Fuse Brown to Live Blue to Neutral 20 POŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Card Clamp PL Należy skontrolować, czy napięcie urządzenia elektrycznego odpowiada napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej znajdującej się na dole wewnątrz zamrażarki. O ile gniazdo nie ma
  • Страница 21 из 57
    HU 21 ELEKTROMOS BEKÖTÉS Ellenőrizze, hogy az elektromos berendezés feszültsége megfeleljen a fagyasztó belsejében bal oldalon alul található adattáblán megadott feszültség értéknek. Ha a konnektorban nincs föld csatlakozás, vagy ha a hálózati csatlakozó nem felel meg az elektromos berendezésnek,
  • Страница 22 из 57
    Fig.1 S1 S2 S3 S4 S5 Fig.2 T1 22 T2 T3 UŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. A OPIS PANELU STEROWANIA: Na rysunku 1 przedstawiony został wyświetlacz w ustawieniu normalnym, natomiast na rysunku 2 przedstawiono ustawienie aktywne. T1 PRZYCISK „ECO” T2 PRZYCISK „RESET-ALLARME” (RESET ALARMU) T3 PRZYCISK
  • Страница 23 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA A KEZELŐLAP BEMUTATÁSA: Az 1. ábrán normál helyzetben látható a kijelző, a 2. ábra pedig az aktív helyzetet mutatja T1 „ECO” GOMB T2 „NULLÁZÁS-FIGYELMEZTETŐ JELZÉS” GOMB T3 „SUPER” GOMB T4 „FAGYASZTÓ HŐMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÁS” GOMB S1 „ECO” SZIMBÓLUM S2
  • Страница 24 из 57
    Fig.a T4 S5 Fig.b Fig.c S5 T4 Fig.d 24 S5 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI WŁĄCZENIE URZĄDZENIA PROGRAMOWANIE I REGULACJA TEMPERATURY Zamknąć drzwi, włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego i wprowadzić ustawienie temperatury. Pozostawić urządzenie działające i puste do momentu, aż na
  • Страница 25 из 57
    HU A HŰTŐTÉR HASZNÁLATA 25 A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE A HŐMÉRSÉKLET BEPROGRAMOZÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA Csukja be az ajtót, dugja be a villásdugót a konnektorba, majd állítsa be a kívánt A „T4” gomb egyszeri lenyomásakor a beprogramozott hőmérséklet értéke 6 hőmérsékletet. Addig járassa üresen a
  • Страница 26 из 57
    Fig.e S3 S3 T3 T3 Fig.f S1 S1 T1 T1 Fig.g S5 Fig.h S2 T2 26 UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI FUNKCJA „SUPER” „S3” Funkcja „SUPER” służy do szybkiego zamrażania produktów i należy ją uruchomić, na co najmniej 3 godziny przed ich włożeniem do zamrażalnika. Kompresor pracuje nieustannie przez „28
  • Страница 27 из 57
    HU A HŰTŐTÉR HASZNÁLATA „SUPER” FUNKCIÓ 27 a kijelzőn megjelenik a kikapcsolt (f. ábra). „S3” Az élelmiszerek gyors lefagyasztására szolgáló „SUPER” funkciót legalább 3 órával a lefagyasztandó élelmiszerek behelyezése előtt kell beindítani. A kompresszor „28 órán” át folyamatosan jár. A „T3” gomb
  • Страница 28 из 57
    Fig.h S2 T2 28 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI Alarm ten działa także w wypadku braku prądu lub odłączenia wtyczki - Nie wolno przechowywać produktów zamrożonych przez okres dłuższy niż zalecany. zasilającej. Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy nacisnąć przycisk „RESET” (rys. h). Możliwe
  • Страница 29 из 57
    HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 29 Ezt a figyelmeztetést áramszünet vagy áramkimaradás esetén is megőrzi a Lehetséges okok készülék memóriája. A készülék ismételt üzembe helyezéséhez nyomja meg - Túlzottan nagy mennyiségben kerültek be élelmiszerek a fagyasztóba a „RESET” gombot (h. ábra). (lásd a
  • Страница 30 из 57
    Fig.i S2 S4 A S2 S4 T2 30 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU CHŁODZIARKI FUNKCJA ALRMU OTWARTYCH DRZWI ORAZ RESET „S4-S2” Otwarcie drzwi aktywuje RESET alarmu dźwiękowego „S2” oraz symbol otwartych drzwi pojawiający się na wyświetlaczu „S2” „S4”. Po 40 sekundach od otwarcia drzwi aktywowany zostaje alarm
  • Страница 31 из 57
    HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 31 AJTÓ NYITVA HAGYÁSÁRA FIGYELMEZTETŐ JELZÉS ÉS NULLÁZÁS FUNKCIÓ „S4-S2” Az ajtó kinyitásakor vagy a hangjelzés NULLÁZÁS „S2”, vagy az ajtó nyitva hagyására figyelmeztető szimbólum kapcsol be, amit a kijelzőn „S2” „S4” mutat. 40 másodperccel az ajtó kinyitását követően
  • Страница 32 из 57
    Fig. 1 Fig. 2 S1 T1 32 S3-S4 S2 T2 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B OPIS PANELU STEROWANIA: PRZYCISK „ECO” PRZYCISK „SUPER” PRZYCISK „REGOLAZIONE IMPOSTAZIONI FREEZER” (USTAWIENIE ZAMRAŻARKI) SYMBOL „ECO” SYMBOL „SUPER” SYMBOL DRZWI SYMBOL WSKAZUJĄCY: UŻYCIE KOMÓR Temperatura wewnętrzna komory
  • Страница 33 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA A KEZELŐLAP BEMUTATÁSA: - HŰTŐ „OFF” HELYZETBEN Az 1. ábrán normál helyzetben látható a kijelző, a 2. ábra pedig az aktív A BELSŐ TÉR HASZNÁLATA helyzetet mutatja A belső tér hőmérsékletét a kívánt hőmérséklet beállításától függően egy T1 „ECO” GOMB
  • Страница 34 из 57
    Fig.a S3 Fig.c S3 T3 T3 Fig.b S3 Fig.d 34 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B PL WŁĄCZENIE URZĄDZENIA PROGRAMOWANIE I REGULACJA TEMPERATURY Zamknąć drzwi, włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego i wprowadzić ustawienie temperatury. Pozostawić urządzenie działające i puste do momentu, aż na
  • Страница 35 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE A HŐMÉRSÉKLET BEPROGRAMOZÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA Csukja be az ajtót, dugja be a villásdugót a konnektorba, majd állítsa be a kívánt A „T3” gomb egyszeri lenyomásakor a beprogramozott hőmérséklet értéke hőmérsékletet. Addig járassa üresen
  • Страница 36 из 57
    Fig.e S2 S2 T2 T2 Fig.f S1 S1 S3 Fig.g 36 T1 T1 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B FUNKCJA „SUPER” „S2” Funkcja “SUPER” służy do szybkiego zamrażania produktów i należy ją uruchomić, na co najmniej 3 godziny przed ich włożeniem do zamrażalnika. Kompresor pracuje nieustannie przez „28 godzin”. Po
  • Страница 37 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA „SUPER” FUNKCIÓ „S2” Az élelmiszerek gyors lefagyasztására szolgáló „SUPER” funkciót legalább 3 órával a lefagyasztandó élelmiszerek behelyezése előtt kell beindítani. A kompresszor „28 órán” át folyamatosan jár. A „T2” gomb lenyomásakor világítani kezd a
  • Страница 38 из 57
    Fig.h S3 A 38 UUŻYCIE KOMORY ZAMRAŻALNIKA mod. B PL Na początku należy przygotować małe porcje do zamrażania (1 kg maks.), Po 10 sekundach od otwarcia drzwi napis „ “ przewija się na wyświetlaczu zawinięte w odpowiednie opakowania z folii lub aluminium, jeżeli to możliwe (rys. h). Po 40 sekundach
  • Страница 39 из 57
    HU AZ B. TÍPUSÚ FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA AJTÓ NYITVA HAGYÁSÁRA FIGYELMEZTETŐ FUNKCIÓ „S3” 10 másodperccel az ajtónyitást követően a kijelzőn futni kezd a “ ” szó (h. ábra). 40 másodperccel az ajtónyitást követően bekapcsol az ajtó nyitva hagyására figyelmeztető hangjelzés is: mind a látható, mind a
  • Страница 40 из 57
    40 PL UŻYWANIE PRZEDZIAŁU ZAMRAŻARKI waniach mrożonej żywności można być pewnym, że przechowywanie jest NIE wkładać do ust kostek lodu i nie spożywać zmrożonych sopli (sorbe- właściwe. tów), bezpośrednio po wyjęciu ich z zamrażalnika, ponieważ mogłoby to WYTWARZANIE KOSTEK LODU spowodować zranienie
  • Страница 41 из 57
    HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 41 AJÁNLÁSOK: JÉGKOCKA ELŐÁLLÍTÁS A fagyasztótérből kivett jégkockákat vagy jégrudakat az égési sérülések el- 3/4-ig töltse fel vízzel a jégkocka tartót, majd tegye azt vissza a fagyasztókerülése érdekében NEM ajánlatos azonnal fogyasztani. térbe, a megfelelő kihúzható
  • Страница 42 из 57
    1 42 ODSZRANIANIE PL W wypadku zamrażarki NO-FROST model (A-B) rozmrażanie obywa się auto- Do czyszczenia wnętrza – części plastikowych i uszczelek przy matycznie, dlatego nie ma konieczności wykonywania tego ręcznie. drzwiczkach: OSTRZEŻENIE! Nie używać narzędzi mechanicznych ani innych niż Nie
  • Страница 43 из 57
    HU LEOLVASZTÁS 43 NNO-FROST rendszerű (A-B típusú) fagyasztó esetén a leolvasztás a készülék üzemeltetése szigorúan tilos. automatikusan történik, vagyis nincs szükség kézi beavatkozásra A műanyagból készült alkatrészek és az ajtótömítés FIGYELMEZTETÉS! Tilos a gyártó által ajánlottaktól eltérő
  • Страница 44 из 57
    44 PL CZYSZCZENIE Jeśli nie będą Państwo korzystać z urządzenia przez długi czas - Opróżnić pojemniki, Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Wyczyścić pojemniki i wytrzeć je, Zostawić otwarte drzwi, aby przeszkodzić tworzeniu się nieprzyjemnego zapachu lub pleśni. Jeśli stwierdzą Państwo
  • Страница 45 из 57
    HU TISZTÍTÁS 45 - Hosszabb távollét esetén - Ürítse ki a rekeszeket. Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból. Tisztítsa ki, majd törölje szárazra mind a hűtőteret, mind a fagyasztóteret. A kellemetlen szagok vagy penész képződésének elkerülése érdekében hagyja nyitva az ajtókat.
  • Страница 46 из 57
    46 PL ANALIZA AWARII 1) Urządzenie nie działa - - Czy skraplacz jest wyczyszczony? Czy jest przerwa w dopływie prądu? Czy wtyczka jest dobrze włożona do kontaktu? 3) Temperatura wewnątrz pojemników lodówki jest zbyt niska Czy nie jest uszkodzony przewód zasilania? - Czy termostat jest na właściwej
  • Страница 47 из 57
    HU HIBAKERESÉS 1) - A készülék nem működik Nincs-e áramkimaradás? A hálózati csatlakozó jól be van-e dugva a konnektorba? Nem sérült-e meg a hálózati zsinór? Helyesen történt-e meg a hőmérséklet beállítása? 2) - A rekeszek belsejének hőmérséklete nem elég alacsony Jól záródnak-e az ajtók? Nincs-e a
  • Страница 48 из 57
    48 PL SERWIS OBSŁUGI TECHNICZNEJ PRZED SKONTAKTOWANIEM SIĘ Z SERWISEM OBSŁUGI: - Sprawdzić, czy można samodzielnie wyeliminować awarie (patrz: “Klucz do analizy awarii”). - Uruchomić ponownie lodówkę, aby sprawdzić, czy usunęli Państwo zakłócenie. Jeśli nie dało to rezultatu, proszę ponownie
  • Страница 49 из 57
    HU VEVŐSZOLGÁLAT 49 Mielőtt a vevőszolgálatot hívná: - Ellenőrizze, hogy egyedül nem tudja-e elhárítani a hibát (lásd a “Hibakeresési útmutató” című részt). - Indítsa el újra a készüléket, és ellenőrizze, hogy fennáll-e még a hiba. Ha igen, akkor ismét húzza ki a konnektorból a hálózati
  • Страница 50 из 57
    NOTES
  • Страница 51 из 57
    NOTES
  • Страница 52 из 57
    NOTES
  • Страница 53 из 57
    NOTES
  • Страница 54 из 57
    54 NOTES
  • Страница 55 из 57
  • Страница 56 из 57
    461307348 PL CZ SK HU LT SR UA RU STAMPA TLF 852/02 23/05/2008
  • Страница 57 из 57