Инструкция для ARISTON CLAS SYSTEM 32

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

10

instrukcja obsługi

návod k použití

Szanowni Państwo.
Pragniemy podziękować za wybór podczas zakupów kotła naszej produkcji. 
Jesteśmy pewni, że dostarczyliśmy Państwu produkt o istotnych walorach 
technicznych.
Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana specjalnie po to, aby 
przekazać Państwu ważne wskazówki i sugestie dotyczące zainstalowania, 
właściwego użytkowania, a także okresowej obsługi i konserwacji kotła, co 
pozwoli w pełni docenić jego zalety.
Książeczkę tę należy starannie przechowywać, aby mogła zawsze służyć 
jako źródło informacji niezbędnych do korzystania z naszego urządzenia.
Nasz Serwis Obsługi Technicznej właściwy dla strefy Państwa zamieszkania 
pozostaje do całkowitej dyspozycji w razie pojawienia się najmniejszego 
problemu związanego z nowo nabytym kotłem.

Z wyrazami szacunku

GWARANCJA

Aby skorzystać z gwarancji należy skontaktować

się z Autoryzowanym Serwisem MTS właściwym dla strefy Państwa zamieszka-

nia aby dokonać tzw. pierwszego uruchomienia kotła.

Po upewnieniu się co do prawidłowego funkcjonowania kotła, Autoryzowany 

Serwis MTS dostarczy Państwu wszystkie informacje potrzebne do jego 

właściwego użytkowania i uaktywni funkcjonowanie Gwarancji ze strony MTS, 

wypełniając egzemplarz karty gwarancyjnej.

Aby uzyskać numer telefonu najbliższego Centrum Obsługi, możecie Państwo 

skorzystać z naszej strony internetowej: www.mtsgroup.pl

Niniejsza książeczka, wraz z podręcznikiem “Instrukcje techniczne 
instalowania, okresowej obsługi i konserwacji”, stanowią istotną, a 
zarazem nieodłączną część produktu. Użytkownik powinien starannie 
przechowywać obydwie wraz z kotłem, któremu powinny towarzyszyć 
nawet w przypadku przekazania go innemu właścicielowi lub 
użytkownikowi i/lub w sytuacji zainstalowania kotła w innym miejscu 
przy innej instalacji.
Należy uważnie zapoznać się z instrukcjami i uwagami zawartymi 
zarówno w tej książeczce, jak i w Instrukcjach technicznych instalowania, 
okresowej obsługi i konserwacji, gdyż dostarczają one ważnych 
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa w czasie instalowania, 
użytkowania i obsługi urządzenia.

Opisywane urządzenie służy do ogrzewania pomieszczeń i wytwarzania 
ciepłej wody do użytku domowego.
Powinno być podłączone do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci 
rozprowadzającej ciepłą wodę użytkową o takich parametrach, które 
odpowiadałyby jego mocy, osiągom i możliwościom technicznym.
Zabronione jest wykorzystywanie tego urządzenia do celów niezgodnych 
z tym, co zostało opisane w tej książeczce. Konstruktor nie ponosi żadnej 
odpowiedzialności za powstałe ewentualnie szkody, wynikające z 
niewłaściwego, błędnego i nieracjonalnego użytkowania, a także takie, 
które byłyby wynikiem zignorowania instrukcji i wskazówek zawartych 
w tej książeczce. Technik instalator powinien mieć uprawnienia do 
instalowania urządzeń grzewczych zgodnie z normami i obowiązującymi 
aktualnie przepisami, a na zakończenie prac wystawić klientowi 
dokument deklaracji zgodności.
Zainstalowanie, obsługa i jakakolwiek interwencja techniczna w trakcie 
użytkowania powinny być wykonywane przy zachowaniu aktualnie 
obowiązujących norm i w oparciu o instrukcje dostarczone przez 
konstruktora urządzenia. W przypadku uszkodzenia i/lub niewłaściwego 
działania należy wyłączyć urządzenie, zamknąć zawór doprowadzający 
gaz i nie starać się naprawiać samemu, ale zwrócić się do personelu 
o odpowiednich kwalifi kacjach. Ewentualne naprawy powinny być 
dokonywane przez osoby wykwalifi kowane wyłącznie przy użyciu 
oryginalnych części zamiennych. Niezastosowanie się do powyższego 
zalecenia może wpłynąć na bezpieczeństwo pracy, jak również zwalnia 
konstruktora urządzenia od jakiejkolwiek odpowiedzialności.
W przypadku prac lub konserwacji elementów znajdujących się 
w pobliżu kanałów lub innych fragmentów ciągu odprowadzania 
spalin należy wyłączyć kocioł, a po zakończeniu wspomnianych prac 
zlecić sprawdzenie skuteczności odprowadzania spalin osobom o 
odpowiednich kwalifi kacjach.
W przypadku nie używania kotła przez dłuższy okres czasu należy:

Vážený pane,
chtěli bychom Vám poděkovat za to, že jste se při koupi  rozhodl pro kotel 
naší výroby. Jsme si jisti, že jsme Vám dodali výrobek na vysoké technické 
úrovni.
Tento návod byl připraven s cílem poskytnout Vám potřebné informace, 
upozornění a rady ohledně instalace, správného použití a údržby tohoto 
výrobku a umožnit Vám tak naplno ocenit jeho vlastnosti.  
Návod pečlivě uschovejte za účelem jeho další konzultace.
Naše servisní služba pro danou oblast Vám je zcela k dispozici ohledně 
veškerých potřeb.

S pozdravem

ZÁRUKA

K tomu, abyste mohli tuto záruku využít,

je třeba kontaktovat

oblastní Servisní středisko MTS nejpozději

do 3 měsíců od data instalace kotle.

Po prověrce řádné funkce kotle Vám servisní

středisko MTS dodá veškeré

informace o jeho řádné užívání a přikročí k

aktivaci Záruky MTS předáním

kopie příslušného lístku.

Toto zařízení slouží k ohřevu teplé vody, určené pro použití v 
domácnosti.
Musí být připojeno do rozvodu topení a do okruhu teplé užitkové 
vody TUV v souladu s jeho vlastnostmi a výkonem. 
Je zakázáno použití k odlišným účelům, než je výhradně uvedeno. 
Výrobce nemůže být odpovědný za případné škody vyplývající 
z nesprávného, chybného nebo nerozumného použití nebo z 
nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu. 

Technik provádějící instalaci musí být autorizován k instalaci zařízení 
pro topení v souladu se zákonem č. 46 z 05.03.1990 a po ukončení 
práce musí zákazníkovi vydat prohlášení o shodě.
Instalace, údržba a jakýkoli zásah musí být provedeny v souladu s 
platnými normami a pokyny poskytnutými výrobcem. 
V případě poruchy a/nebo nesprávné činnosti vypněte zařízení, 
zavřete kohout přívodu plynu a nepokoušejte se o jeho opravu, ale 
obraťte se na kvalifikovaný personál.
Případné opravy mohou být provedeny pouze kvalifikovanými 
techniky, kteří přitom musí použít výhradně originální náhradní 
díly. Nedodržení výše uvedených pokynů může negativně ovlivnit 
bezpečnost zařízení a způsobit propadnutí jakékoli odpovědnosti ze 
strany výrobce.
V případě prací nebo údržby struktur nacházejících se v blízkosti 
potrubí nebo zařízení na odvádění kouře a jejich příslušenství je 
třeba vypnout zařízení a po ukončení prací nechat provést kontrolu 
potrubí a zařízení kvalifikovaným technickým personálem.
V případě dlouhodobé nečinnosti kotle je třeba:
-  odpojit elektrické napájení přepnutím vnějšího vypínače do polohy 

„OFF“ (VYPNUTO);

-  zavřít kohouty přívodu plynu, rozvodu tepla a okruhu TUV;
- existuje-li nebezpečí zamrznutí, vyprázdnit rozvod tepla a okruh 

TUV.

V případě definitivního vyřazení kotle z činnosti je třeba nechat 
provést příslušné operace kvalifikovaným technickým personálem.
Před čištěním vnějších částí je třeba vypnout kotel a přepnout vnější 
vypínač do polohy „OFF“ (VYPNUTO). 
V místnosti, kde je nainstalován kotel, nepoužívejte ani neskladujte 
lehce zápalné látky. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv HE - Manual de utilizare >K - Felhasználói kézikönyv FB - Instrukcja dla użytkownika 9P - Instrukční knížka pro uživatele HK#K9H - Руководство по эксплуатации 8A6HHNHI:B &*$')$'-$(' 9B7IIOIJ;C'+<< 9B7IIOIJ;C(*<< 9B7IIOIJ;C(.<< 9B7IIOIJ;C)(<<
  • Страница 2 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Stimaţi Clienţi, Tisztelt Uram! Szeretnénk Önnek megköszönni, hogy az általunk gyártott kazánt választotta. Biztosítjuk Önt, hogy modern műszaki megoldású terméket vásárolt. Ezt a kis könyvet az Ön használatára állítottuk össze a kazán fel-szerelésére,
  • Страница 3 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv - închideţi robinetul de gaz, pe cel al instalaţiei termice şi al instalaţiei de apă menajeră; - goliţi instalaţia termică şi de apă menajeră dacă există pericol de îngheţ. În cazul dezactivării definitive a centralei adresaţi-vă personalului calificat
  • Страница 4 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Panoul de comenzi Vezérlőpanel 1 2 3 4 16 15 14 13 12 11 5 10 6 9 7 8 Legenda: 1. Display 2. Tasta RESET 3. LED roşu iluminat = semnalizare blocare) 4. Manometru 5. Buton selectare funcţionare vară/iarnă - reglare temperatură de încălzire 6. Tastă
  • Страница 5 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv ATENŢIE! Instalaţia, prima pornire, reglările de verificare (întreţinere, revizia) trebuie să fie efectuate conform instrucţiunilor şi numai de către personal calificat, autorizat ICIR si agreat de producator – vezi lista centrelor de service din certificatul
  • Страница 6 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Întreruperea încălzirii Pentru a întrerupe încălzirea, rotiţi butonul “5” până la poziţia O . Centrala va rămâne pe modul de funcţionare vară doar pentru comanda (cererea) de furnizare apă caldă menajeră. Fűtés leállítása A fűtéstés megszakításához
  • Страница 7 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Condiţii de oprire a aparatului Cazanul este protejat de funcţionarea necorespunzătoare prin placa electronica ce execută anumite controale interne, care declanşează, dacă este necesar, un dispozitiv de blocare, de siguranţă. În caz de blocare, pe
  • Страница 8 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Oprire temporara pentru anomalie de evacuare fum (24/28 CF) 6 01 Acest dispozitiv de control opreste centrala in caz de anomalie de evacuare a gazelor arse. Blocarea aparatului este temporara si este emnalata de codul de eroare 6 01. Dupa 12 minute,
  • Страница 9 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Tasta AUTO - Activare Termoreglare Funcţia AUTO permite adaptarea funcţionării cazanului la condiţiile ambientale externe şi la tipul de instalaţie care există. Permite atingerea rapidă a unei temperaturi de confort, fără a risipi inutil bani, energie sau
  • Страница 10 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Szanowni Państwo. Pragniemy podziękować za wybór podczas zakupów kotła naszej produkcji. Jesteśmy pewni, że dostarczyliśmy Państwu produkt o istotnych walorach technicznych. Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana specjalnie po to, aby przekazać Państwu
  • Страница 11 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití - odłączyć zasilanie elektryczne ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję “WYŁĄCZ”; - zamknąć kurki gazu oraz wody w instalacji grzewczej i ciepłej wody użytkowej; - opróżnić instalację grzewczą i ciepłej wody użytkowej, jeśli jest
  • Страница 12 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití UWAGA Instalacja, pierwsze uruchomienie i ustawienia kotła, a także czynności konserwacyjne powinny być wykonywane zgodnie z instrukcjami i wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Niewłaściwie zainstalowany kocioł może spowodować szkody w stosunku do ludzi,
  • Страница 13 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Przygotowanie do działania Jeśli kocioł ma być zainstalowany wewnątrz mieszkania, należy sprawdzić, czy spełnione są wymogi w zakresie dopływu powietrza i wentylacji pomieszczenia (zgodnie z obowiązującymi przepisami). Okresowo sprawdzać ciśnienie wody na
  • Страница 14 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Regulacja temperatury wody użytkowej (kocioł podłączony do zasobnika zewnętrznego za pomocą opcjonalnego Zestawu ARISTON) W przypadku podłączenia do zasobnika zewnętrznego za pomocą Zestawu ARISTON, można regulować temperaturę ciepłej wody użytkowej. Po z a i n s
  • Страница 15 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Warunki zatrzymania urządzenia Podmínky zastavení činnosti zařízení Kocioł jest chroniony przed nieprawidłowym działaniem przy użyciu wewnętrznych systemów kontrolnych karty elektronicznej, który w razie potrzeby stosuje blokadę zabezpieczającą. W przypadku
  • Страница 16 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Chwilowe Zatrzymanie z powodu nieprawidłowego odprowadzania spalin (CF) 6 01 Ten system kontrolny blokuje kocioł w przypadku wystąpienia nieprawidłowego odprowadzania spalin. Blokada urządzenia jest chwilowa i jest sygnalizowana kodem błędu 6 01 “Zaniki
  • Страница 17 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Przycisk AUTO – Włączenie Termoregulacji Funkcja AUTO umożliwia dostosowanie działania kotła w zależności od zewnętrznych warunków atmosferycznych i do rodzaju instalacji grzewczej. ozwala szybciej osiągnąć komfort cieplny bez niepotrzebnej straty pieniędzy,
  • Страница 18 из 25
    Руководство по эксплуатации Мы хотим поблагодарить Вас за сделанный Вами выбор – приобретение котла нашего производства. Мы уверены, что предоставили Вам технически совершенную продукцию. Данное руководство содержит указания и рекомендации в части монтажа, правильной эксплуатации и технического
  • Страница 19 из 25
    Руководство по эксплуатации Панель управления 1 2 3 4 16 15 14 13 12 11 5 10 6 9 7 8 Обозначения 1. Дисплей 2. Кнопка RESET (сброс) 3. Красный индикатор (горит = сигнализация блокировки) 4. Манометр (давление в контуре отопления) 5. Рукоятка переключения режимов работы (отопление ГВС) и регулировки
  • Страница 20 из 25
    Руководство по эксплуатации ВНИМАНИЕ! Монтаж, ввод в эксплуатацию, регулировки и техническое обслуживание должен выполнять квалифицированный специалист согласно действующим нормам и правилам. Неправильный монтаж котла может привести к травмам людей и животных и вызвать повреждение имущества. За
  • Страница 21 из 25
    Руководство по эксплуатации Регулировка температуры контура ГВС Настройка температуры БГВ (колонка соединена с внешним бойлером посредством дополнительного комплекта ARISTON) В случае подсоединения к внешнему бойлеру посредством комплекта ARISTON можно настроить температуру БГВ. Установив
  • Страница 22 из 25
    Руководство по эксплуатации Таблица кодов неисправностей Дисплей Описание 1 01 Перегрев 5 01 Нет пламени 6 01 Zásah spalinové sondy 3 05 Неисправность платы управления 3 06 Неисправность платы управления 3 07 Неисправность платы управления Функция AUTO – автоматический режим работы При подключенных
  • Страница 23 из 25
  • Страница 24 из 25
    420010122600
  • Страница 25 из 25