Инструкция для ARISTON CLAS SYSTEM 32

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

17

instrukcja obsługi

návod k použití

Przycisk A

UTO

 – Włączenie Termoregulacji 

Funkcja AUTO umożliwia dostosowanie działania kotła w zależności 
od zewnętrznych warunków atmosferycznych i do rodzaju instalacji 
grzewczej.
ozwala szybciej osiągnąć komfort cieplny bez niepotrzebnej straty 
pieniędzy, energii i wydajności, znacznie ograniczając zużycie 
poszczególnych części.

Prosimy  o  kontakt  z  naszym  wykwalifi kowanym  technikiem, 

Prosimy o kontakt z naszym wykwalifi kowanym technikiem, 
który  udzieli  Państwu  informacji  na  temat  urządzeń,  jakie 

który udzieli Państwu informacji na temat urządzeń, jakie 
mogą  zostać  podłączone  do  kotła  oraz  zaprogramuje  kocioł 

mogą zostać podłączone do kotła oraz zaprogramuje kocioł 
stosownie do potrzeb instalacji.

stosownie do potrzeb instalacji.

W zwykłych kotłach temperatura wody w 
elementach grzejnych jest ustawiona na 
wysoką wartość (70-80°C), zapewniając 
skuteczne ogrzewanie przez kilka 
chłodniejszych dni zimy, która jednak 
okazuje się zbyt wysoka w ciągu wielu 
chłodniejszych, jesiennych i wiosennych 
dni.   Powoduje to powstawanie zjawiska 
przegrzania pomieszczeń po wyłączeniu 
termostatu, z czym wiążą się straty energii 
i niekorzystne warunki środowiskowe. 
Nowa funkcj A

UTO

 przejmuje ””sterownie”” 

kotłem i wybiera najlepszy system pracy 
w oparciu o warunki atmosferyczne, 
urządzenia zewnętrzne podłączone do 
kotła oraz żądane osiągi (na bieżąco 
decyduje o mocy działania na podstawie 
analizy warunków środowiskowych i 
żądanej temperatury otoczenia)

Zmiana rodzaju gazu
Kotły naszej produkcji są zaprojektowane zarówno do współpracy z 
gazem ziemnym, jak i gazem płynnym.
W przypadku, gdyby okazało się konieczne przestawienie urządzenia, 
należy zwrócić się do technika posiadającego odpowiednie kwali-
fi kacje lub do autoryzowanego przez nas Serwisu Obsługi Technic-
znej.

Okresowa obsługa i konserwacja
Okresowa obsługa jest istotna dla zapewnienia bezpieczeństwa, do-
brego funkcjonowania i trwałości kotła.
Powinna być dokonywana co 12 miesięcy.
Wszystkie te operacje powinny być zarejestrowane w karcie gwaran-
cyjnej urzadzenia.

Tlačítko A

UTO

 - Aktivace Termoregulace 

Funkce A

UTO

 umožňuje přizpůsobit činnost kotle vnějším přírodním 

podmínkám a druhu rozvodu, ve kterém je nainstalován. 
Umožňuje rychleji dosáhnout komfortu v prostředí bez zbytečného 
mrhání penězi, energií a účinností při výrazném snížení opotřebení 
jednotlivých součástí.

Obraťte  se  na  našeho  kvalifi kovaného  technika,  který  vás 

Obraťte se na našeho kvalifi kovaného technika, který vás 
bude  informovat  o  zařízeních,  která  lze  připojit  ke  kotli,  a  o 

bude informovat o zařízeních, která lze připojit ke kotli, a o 
způsobu jeho naprogramování podle druhu rozvodu.

způsobu jeho naprogramování podle druhu rozvodu.

U běžných kotlů je teplota vody v 
topných článcích nastavena běžně na 
vysokou hodnotu (70-80°C), čímž se 
zajišťuje účinný ohřev během několika 
málo chladných dnů zimy, přičemž 
v méně chladných dnech, typických 
pro podzimní a jarní období, je tento 
ohřev nadměrný. Tento způsob 
nastavování zapříčiňuje nadměrný 
ohřev v prostředích po vypnutí 
termostatu s následným plýtváním 
energií a nesprávnými podmínkami 
pro příjemné prostředí.
Nová funkce A

UTO

 je 

“vlast” z kotle 

a zvolí optimální funkční režim na 
základě situace v prostředí, na základě 
externích zařízení připojených ke kotli 
a na základě požadovaného výkonu 
(nepřetržitě rozhoduje na základě 
podmínek v prostředí a na základě 
požadované teploty).

Změna druhu spalovaného plynu
Naše kotle jsou projektovány jak pro funkci na zemní plyn, tak i ka-
palný plyn LPG.
Pokud je nutné přístroj přestavit na jiný druh plynu, je třeba se obrátit 
na kvalifi kovaného technika anebo na naše autorizované Servisní 
technické středisko.

Údržba
Údržba zařízení je stanovena podle zákona a je rovněž nezbytným 
předpokladem pro bezpečnost, řádnou funkci a trvanlivost kotle.
Podle přiloženého dílu H – Vládního výnosu čís. 551 ze dne 21.12.99 
a podle normy UNI 10436 – musí být údržba vykonávána každých 12 
měsíců.
Veškeré příslušné operace musejí být zaznamenávány do knihy 
zařízení.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv HE - Manual de utilizare >K - Felhasználói kézikönyv FB - Instrukcja dla użytkownika 9P - Instrukční knížka pro uživatele HK#K9H - Руководство по эксплуатации 8A6HHNHI:B &*$')$'-$(' 9B7IIOIJ;C'+<< 9B7IIOIJ;C(*<< 9B7IIOIJ;C(.<< 9B7IIOIJ;C)(<<
  • Страница 2 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Stimaţi Clienţi, Tisztelt Uram! Szeretnénk Önnek megköszönni, hogy az általunk gyártott kazánt választotta. Biztosítjuk Önt, hogy modern műszaki megoldású terméket vásárolt. Ezt a kis könyvet az Ön használatára állítottuk össze a kazán fel-szerelésére,
  • Страница 3 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv - închideţi robinetul de gaz, pe cel al instalaţiei termice şi al instalaţiei de apă menajeră; - goliţi instalaţia termică şi de apă menajeră dacă există pericol de îngheţ. În cazul dezactivării definitive a centralei adresaţi-vă personalului calificat
  • Страница 4 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Panoul de comenzi Vezérlőpanel 1 2 3 4 16 15 14 13 12 11 5 10 6 9 7 8 Legenda: 1. Display 2. Tasta RESET 3. LED roşu iluminat = semnalizare blocare) 4. Manometru 5. Buton selectare funcţionare vară/iarnă - reglare temperatură de încălzire 6. Tastă
  • Страница 5 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv ATENŢIE! Instalaţia, prima pornire, reglările de verificare (întreţinere, revizia) trebuie să fie efectuate conform instrucţiunilor şi numai de către personal calificat, autorizat ICIR si agreat de producator – vezi lista centrelor de service din certificatul
  • Страница 6 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Întreruperea încălzirii Pentru a întrerupe încălzirea, rotiţi butonul “5” până la poziţia O . Centrala va rămâne pe modul de funcţionare vară doar pentru comanda (cererea) de furnizare apă caldă menajeră. Fűtés leállítása A fűtéstés megszakításához
  • Страница 7 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Condiţii de oprire a aparatului Cazanul este protejat de funcţionarea necorespunzătoare prin placa electronica ce execută anumite controale interne, care declanşează, dacă este necesar, un dispozitiv de blocare, de siguranţă. În caz de blocare, pe
  • Страница 8 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Oprire temporara pentru anomalie de evacuare fum (24/28 CF) 6 01 Acest dispozitiv de control opreste centrala in caz de anomalie de evacuare a gazelor arse. Blocarea aparatului este temporara si este emnalata de codul de eroare 6 01. Dupa 12 minute,
  • Страница 9 из 25
    Manual de utilizare felhasználói kézikönyv Tasta AUTO - Activare Termoreglare Funcţia AUTO permite adaptarea funcţionării cazanului la condiţiile ambientale externe şi la tipul de instalaţie care există. Permite atingerea rapidă a unei temperaturi de confort, fără a risipi inutil bani, energie sau
  • Страница 10 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Szanowni Państwo. Pragniemy podziękować za wybór podczas zakupów kotła naszej produkcji. Jesteśmy pewni, że dostarczyliśmy Państwu produkt o istotnych walorach technicznych. Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana specjalnie po to, aby przekazać Państwu
  • Страница 11 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití - odłączyć zasilanie elektryczne ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji elektrycznej na pozycję “WYŁĄCZ”; - zamknąć kurki gazu oraz wody w instalacji grzewczej i ciepłej wody użytkowej; - opróżnić instalację grzewczą i ciepłej wody użytkowej, jeśli jest
  • Страница 12 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití UWAGA Instalacja, pierwsze uruchomienie i ustawienia kotła, a także czynności konserwacyjne powinny być wykonywane zgodnie z instrukcjami i wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Niewłaściwie zainstalowany kocioł może spowodować szkody w stosunku do ludzi,
  • Страница 13 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Przygotowanie do działania Jeśli kocioł ma być zainstalowany wewnątrz mieszkania, należy sprawdzić, czy spełnione są wymogi w zakresie dopływu powietrza i wentylacji pomieszczenia (zgodnie z obowiązującymi przepisami). Okresowo sprawdzać ciśnienie wody na
  • Страница 14 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Regulacja temperatury wody użytkowej (kocioł podłączony do zasobnika zewnętrznego za pomocą opcjonalnego Zestawu ARISTON) W przypadku podłączenia do zasobnika zewnętrznego za pomocą Zestawu ARISTON, można regulować temperaturę ciepłej wody użytkowej. Po z a i n s
  • Страница 15 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Warunki zatrzymania urządzenia Podmínky zastavení činnosti zařízení Kocioł jest chroniony przed nieprawidłowym działaniem przy użyciu wewnętrznych systemów kontrolnych karty elektronicznej, który w razie potrzeby stosuje blokadę zabezpieczającą. W przypadku
  • Страница 16 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Chwilowe Zatrzymanie z powodu nieprawidłowego odprowadzania spalin (CF) 6 01 Ten system kontrolny blokuje kocioł w przypadku wystąpienia nieprawidłowego odprowadzania spalin. Blokada urządzenia jest chwilowa i jest sygnalizowana kodem błędu 6 01 “Zaniki
  • Страница 17 из 25
    instrukcja obsługi návod k použití Przycisk AUTO – Włączenie Termoregulacji Funkcja AUTO umożliwia dostosowanie działania kotła w zależności od zewnętrznych warunków atmosferycznych i do rodzaju instalacji grzewczej. ozwala szybciej osiągnąć komfort cieplny bez niepotrzebnej straty pieniędzy,
  • Страница 18 из 25
    Руководство по эксплуатации Мы хотим поблагодарить Вас за сделанный Вами выбор – приобретение котла нашего производства. Мы уверены, что предоставили Вам технически совершенную продукцию. Данное руководство содержит указания и рекомендации в части монтажа, правильной эксплуатации и технического
  • Страница 19 из 25
    Руководство по эксплуатации Панель управления 1 2 3 4 16 15 14 13 12 11 5 10 6 9 7 8 Обозначения 1. Дисплей 2. Кнопка RESET (сброс) 3. Красный индикатор (горит = сигнализация блокировки) 4. Манометр (давление в контуре отопления) 5. Рукоятка переключения режимов работы (отопление ГВС) и регулировки
  • Страница 20 из 25
    Руководство по эксплуатации ВНИМАНИЕ! Монтаж, ввод в эксплуатацию, регулировки и техническое обслуживание должен выполнять квалифицированный специалист согласно действующим нормам и правилам. Неправильный монтаж котла может привести к травмам людей и животных и вызвать повреждение имущества. За
  • Страница 21 из 25
    Руководство по эксплуатации Регулировка температуры контура ГВС Настройка температуры БГВ (колонка соединена с внешним бойлером посредством дополнительного комплекта ARISTON) В случае подсоединения к внешнему бойлеру посредством комплекта ARISTON можно настроить температуру БГВ. Установив
  • Страница 22 из 25
    Руководство по эксплуатации Таблица кодов неисправностей Дисплей Описание 1 01 Перегрев 5 01 Нет пламени 6 01 Zásah spalinové sondy 3 05 Неисправность платы управления 3 06 Неисправность платы управления 3 07 Неисправность платы управления Функция AUTO – автоматический режим работы При подключенных
  • Страница 23 из 25
  • Страница 24 из 25
    420010122600
  • Страница 25 из 25