Инструкция для BEST K ASC 7992 FPX

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Beleuchtung: Zum Austausch der Halogenlampen ist der Deckel durch Drücken auf die entsprechenden Schlitze

zu öffnen (Abb. 21). Durch Lampen desselben Typs ersetzen. ACHTUNG: Neue Lampen keinesfalls mit bloßen Händen
anfassen.

WARNUNG

nur bei Modellen mit umlaufender Ansaugung  (beispielsweise das in Abb. 13 dargestellte Modell mit abnehmbarem Paneel):
bei hoher Dunstentwicklung kann es zur Kondenswasserbildung  im unteren Teil der Haube kommen. Dies ist kein Defekt
und stellt keine Beeinträchtigung der normalen Funktion der Haube dar.

FRANCAIS

DESCRIPTION

Cette hotte peut être en version recyclage ou en version évacuation.

Version Recyclage (Fig.1): votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en l’épurant à travers

le/les filtres à graisse ainsi qu’à travers le filtre à charbon pour le renvoyer dans la pièce, propre. Afin que votre hotte
soit efficace d’une façon constante, il est nécessaire de remplacer le filtre à charbon périodiquement. Le filtre à charbon
n’est pas fourni.

Version évacuation (Fig. 2): votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en le faisant passer

à travers le/les filtres à graisse, puis en l’éliminant à l’extérieur à travers un tuyau d’évacuation. Dans cette version l’emploi
du filtre à charbon n’est pas nécessaire. Vous devez décider dès le début quel type d’installation vous voulez (recyclage
ou évacuation). Afin d’avoir une hotte au rendement optimal, nous vous conseillons d’installer une hotte version évacuation
(si cela est possible).

INSTALLATION

ATTENTION: Il faut au moins deux personnes pour monter cet appareil; il est conseillé de confier les opérations
d’installation à des spécialistes.

INSTALLATION VERSION EVACUATION: Avant de commencer l’installation, il est nécessaire de prévoir le tuyau pour

l’évacuation de l’air à l’extérieur. Employez un tuyau d’évacuation qui ait: - la longueur minimale indispensable; - le moins
de coudes et raccords possibles (angle maximum des coudes: 90°); - qui soit fait d’une matière approuvée par les normes
en vigueur (suivant le pays); - sa surface intérieure la plus lisse possible. Nous vous conseillons aussi d’éviter les
changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 150 mm). Pour l’évacuation de l’air à l’extérieur, suivez
toutes les autres indications fournies par la feuille “Attention”. Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement de
la cheminée télescopique (pour le branchement électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille
“Attention”).

1.

Fixation au mur: Tracez une ligne sur le mur, à la verticale de votre plan de cuisson. Tracez sur le mur les 2

premiers trous que vous devrez percer, en respectant les mesures indiquées à la Fig. 3; percez 2 trous et y placez les
4 chevilles (fournies en équipement). Comme indiqué sur la feuille “Attention”, ne pas oublier que la distance entre le bord
inférieur de la hotte et le plan de cuisson doit être au minimum de 650 mm. Fixez le support métallique (A) au mur en utilisant
les 2 trous percés - Fig. 4 - (les vis pour la fixation du support sont fournies).Utiliser les deux petits triangles découpés
sur le support afin de le placer exactement le long de l’axe vertical de la hotte. Puis accrochez la hotte sur le support
(Fig. 5). Régler la position horizontale en déplaçant la hotte à droite ou à gauche selon les exigences de l’alignement avec
les meubles suspendus. Après le réglage, sans enlever la hotte, tracer sur le mur les autres 4trous à percer (C); décrocher
la hotte et percer les trous tracés (diamètre 8mm); ensuite utiliser les 4 chevilles et les 4 vis fournies pour la fixation définitive.

2.

Monter la plaque de l’installation électrique en la fixant avec 3 vis (Fig. 6).

3.

Monter la flange sur la sortie d’air de l’appareil en exerçant une légère pression (Fig. 7).

4.

Fixation des tuyaux télescopiques:

4a - Régler la largeur de l’étrier de support (D) du tuyau télescopique à l’aide des vis (E) indiquées sur la Fig. 8; ensuite,
à l’aide des chevilles et des vis (F), fournies, fixer le support au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe de la
hotte.
4b - Raccordez le conduit pour l’évacuation de l’air à la bouche de sortie d’air de la hotte; utilisez un tuyau souple et bloquez-
le sur la bouche de sortie d’air de la hotte à l’aide d’un collier métallique - Fig. 9 - (le tuyau et le collier ne sont pas fournis).
Pour la version aspirante retournez le tuyau supérieur de façon à ce que les grilles d’évacuation d’air soit dans la partie
du bas (Fig. 10).
4c - Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation. Installer les tuyaux télescopiques
en les appuyant sur la hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis (H) – Fig. 11.

INSTALLATION VERSION RECYCLAGE: Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement de la cheminée télescopique
(pour le branchement électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille “Attention”).

Montage du filtre à charbon : selon le modèle acheté, faire référence à la Fig. 12 ou à la Fig. 13.

Fig.12 : retirer les filtres à graisse en poussant la fixation vers la partie postérieure de l’appareil et en les faisant pivoter

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 29
    INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
  • Страница 2 из 29
    ENGLISH DESCRIPTION The hood may be in the filtering or the ducting version. Filtering version (Fig. 1): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filter/s and charcoal filter and returns clean air into the room. For constant efficiency, the
  • Страница 3 из 29
    OPERATION CONTROLS (Fig. 18): This controls include following fonctions: - Timer - Clock - Filter reset - Air-refresh: every 50 minutes the cooker hood starts at the first speed to clean air for 10 minutes - Sensor - 5 languages: ENGLISH à DEUTSCH à FRANÇAIS à ESPAÑOL àITALIANOà ENGLISH Main Keys A
  • Страница 4 из 29
    CLOCK [MENU’] > [+/-] > ”To select CLOCK: key OK. For other function: +/-” [OK] > “To adjust +/-, OK to confirm. “ AIR-REFRESH [MENU’] > [+/-] > ”To select AIR-REFRESH: key OK. For other function: +/-” SENSOR SENSIBILITY LEVEL [MENU’] > [+/-] > ”To select SENSOR SENSIBILITY: key OK. For other
  • Страница 5 из 29
    DEUTSCH BESCHREIBUNG Die Haube steht in Umluftversion und in Abluftversion zur Verfügung. Umluftversion (Abb. 1): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an und reinigt sie durch die Fett- und die Kohlefilter. Danach wird die saubere Luft wieder in den Raum geleitet. Um die
  • Страница 6 из 29
    E regulieren. - Anschließend mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen, dass er mit der Haube ausgerichtet ist. - Das Reduzierstück am Luftaustrittspunkt auf die Haube montieren (Abb. 15). - Befestigen Sie einen Schlauch (Durchmesser 125 mm) an der
  • Страница 7 из 29
    + /ITALIANO > ENGLISH > DEUTSCH > FRANÇAISE > ESPANOL... OK (Wahlbestaetigung und Rueck zu zyklisc.Menu) MENU (Zurueck zu der generellen Sicht) Laufende Schrifte [MENU’] > wenn man MENU Taste gedrueckt wird [OK] > wenn man OK Taste gedrueckt wird [+/-] > wenn man “+ oder -” Tasten gedrueckt werden
  • Страница 8 из 29
    Beleuchtung: Zum Austausch der Halogenlampen ist der Deckel durch Drücken auf die entsprechenden Schlitze zu öffnen (Abb. 21). Durch Lampen desselben Typs ersetzen. ACHTUNG: Neue Lampen keinesfalls mit bloßen Händen anfassen. WARNUNG nur bei Modellen mit umlaufender Ansaugung (beispielsweise das in
  • Страница 9 из 29
    vers l’extérieur. Procéder au montage du filtre à charbon (Fig. 14) en introduisant les 2 languettes du filtre à charbons dans les fentes prévues à cet effet et en orientant le filtre vers l’intérieur de l’appareil. Fig.13 : faire pivoter le panneau en s’en saisissant par la partie antérieure de la
  • Страница 10 из 29
    OK (confirmation du choix et retour au menu cyclique) MENU (retour à la visualisation principale) s’on est dans MENU “ > “IMPOSTAZIONE LINGUA > “LANGUE OK (on entre dans le sous-menu correspondant) touches+ ou ITALIANO > ENGLISH > DEUTSCH > FRANÇAIS.... OK (confirmation du choix et retour au menu
  • Страница 11 из 29
    Démontage du filtre à charbon: selon le modèle acheté, faire référence à la Fig. 12 ou à la Fig. 13. Fig.12 : retirer les filtres à graisse en poussant la fixation vers la partie postérieure de l’appareil et en les faisant pivoter vers l’extérieur. Démonter ensuite le filtre à charbon (Fig. 14):
  • Страница 12 из 29
    INSTALLAZIONE IN VERSIONE FILTRANTE: predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del tubo decorativo (per il collegamento elettrico, seguite tutte le altre indicazioni riportate nel foglio “Avvertenze”). Montaggio del filtro al carbone: secondo il modello da voi acquistato, fate
  • Страница 13 из 29
    se sono nel MENU “SENSOR SENS>“ TASTO OK (si entra nel sottomenù corrispondente) SOTTOMENU “>SENSOR SENS” TASTI + E da 1 a 9 TASTO OK (confermo la scelta fatta e torno al menù ciclico) TASTO MENU (torno alla “visualizzazione principale”) se sono nel MENU “IMPOSTAZIONE LINGUA>“ TASTO OK (si entra
  • Страница 14 из 29
    Fig. 13: ruotare il pannello afferrandolo dalla parte anteriore della cappa; togliere i filtri antigrasso spingendo il fermo verso la parte posteriore dell’apparecchio e ruotandolo verso l’esterno. Lavare il/i filtri antigasso con detersivo neutro. Filtri carbone: nel caso d'uso dell'apparecchio in
  • Страница 15 из 29
    que sea alineado con la campana. 4b - Conectar el conducto de evacuación del aire con la salida del aire de la campana. Utilizar un tubo flexible, trabándolo en la boca de salida del aire de la campana mediante una abrazadera metálica - Fig. 9 - (el tubo y la abrazadera no están incluidos en el
  • Страница 16 из 29
    TECLA OK (confirmo la elección realizada y vuelvo al menú cíclico) TECLA MENU (vuelvo a la “visualización principal”) si estoy en el MENU “>CLOCK” TECLA OK (se entra en el submenú correspondiente) SUBMENÚ “>CLOCK” TECLAS + E de 00:00 a 23:59 TECLA OK (confirmo la elección realizada y vuelvo al menú
  • Страница 17 из 29
    El telecomando lleva una pila de 9V tipo “Transistor”. Para acceder al hueco donde está la pila, apriete en la ventanilla del mando a distancia ( como aparece indicado en la Figura 20) deslizándola hacia el exterior. Las pilas usadas deben ser eliminadas de manera segura, utilizando los
  • Страница 18 из 29
    Utilizar os 2 triângulos recortados no suporte para o colocar exactamente ao longo do eixo vertical do exaustor. Prender então o exaustor ao suporte (Fig. 5). Regular a horizontalidade do exaustor de acordo com o alinhamento dos armários de cozinha, deslocando-o para a direita ou para a esquerda.
  • Страница 19 из 29
    > TEMPORIZADOR > AIR REFRESH > CLOCK > SENSOR SENS > IMPOSTAZIONE LINGUA > TIMER... se estiverem no MENU “>TIMER” TECLA OK (entra-se no sub-menu correspondente) SUB-MENU “>TIMER” TECLAS + E 0 > 5 > 10 >... TECLA OK (confirma-se a opção seleccionada e volta-se para o menu cíclico) TECLA MENU
  • Страница 20 из 29
    Telecomando (A PEDIDO): Fig. 19 Tecla A = liga / desliga o motor. Tecla B = aumenta a velocidade do motor. Tecla C = diminui a velocidade do motor. Tecla D = liga / desliga as luzes. Atenção: tome muito cuidado quando utilizar o telecomando. Evite o seu contacto com a água e limpe-o periodicamente
  • Страница 21 из 29
    voorschriften (afhankelijk van het land); - binnenkant zo glad mogelijk. Er wordt bovendien geadviseerd om drastische veranderingen van de doorsnede van de pijp te vermijden (geadviseerde diameter: 150 mm). Om de lucht naar buiten af te voeren moet u alle andere aanwijzingen die op het blad
  • Страница 22 из 29
    Hoofdtoetsen A = LICHTENTOETS: On/Off lichten OFF-TOETS: schakelt motor met 1e snelheid in als deze uit is; schakelt motor in als deze aan is. SENSORTOETS: On/Off sensor. + TOETS: schakelt in en verhoogt de snelheid van de motor tot de 5e snelheid (volgende in menu-modus). - TOETS: verlaagt de
  • Страница 23 из 29
    GEVOELIGHEID SENSOR [MENU] > [+/-] > “Om GEVOELIGHEID SENSOR te selecteren: OK-toets. Voor andere functie +/-” [OK] > “Om in te stellen +/- , om te bevestigen OK.” TAAL [MENU] > [+/-] > “Om TAAL te selecteren: OK-toets. Voor andere functie +/-” [OK] > “Om in te stellen +/- , om te bevestigen OK.”
  • Страница 24 из 29
    1 2 3 4 5 6
  • Страница 25 из 29
    7 8 10 9 11 12
  • Страница 26 из 29
    13 14 16 15 17
  • Страница 27 из 29
    18 19 21 20
  • Страница 28 из 29
    04307574/2S - K7992s.n.
  • Страница 29 из 29