Инструкция для Bort BAB-18Ix2-DK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

11

ES

Taladro/atornillador sin cable

INTRODUCCIÓN

Esta herramienta ha sida proyectada para taladrar en made-
ra, metal, cerámica y material sintético; las herramientas con 
regulación electrónica de la velocidad y de giro a derechas 
e izquierdas son también adecuadas para atornillar y tallar 
roscas

CARACTERISTICAS TECNICAS  

 1 

ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA  

 2 

1  Interruptor para conexión/desconexión y regulación de la 

velocidad

2  Conmutador para invertir la dirección de giro 
3  Portabrocas sin llave 
4  Anillo para regulación del par de apriete 
5  Conmutador para seleccionar la velocidad mecánica

SEGURIDAD

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. 
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad si-
guientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incen-
dio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado 
en las siguientes instrucciones se re

fi

 ere a su aparato eléctri-

co portátil, ya sea con cable de red.

•  Antes de montar el acumulador cerciorarse de que el apa-

rato esté desconectado. La inserción del acumulador en 
una herramienta eléctrica conectada puede causar un ac-
cidente.

•  Solamente cargar los acumuladores con los cargadores 

recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio 
al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al pre-
visto para el cargador.

•  Solamente emplee los acumuladores previstos para la he-

rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores 
puede provocar daños e incluso un incendio.

•  Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y 

otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de 
empezar el trabajo

•  Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la 

misma que la indicada en la placa de características del 
cargador (los cargadores de 230V o 240V pueden conec-
tarse también a 220V)

•  En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se deben 

parar inmediatamente la herramienta o desenchufar el car-
gador de la red

•  SBM Group únicamente puede garantizar un funciona-

miento correcto de la herramienta al emplear accesorios 
originales

•  Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admi-

sibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en 
vacío máximas de la herramienta

•  Es recomendable que esta herramienta no se debe ser 

manejada por personas menores de la edad de 16 años

•  Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas donde 

hayan tendidos eléctricos

•  Cerciorarse de que el interruptor 

 está en la posición 

del medio (posición de bloqueo) antes de realizar ajustes 
en la herramienta o de cambiar accesorios así como para 
el transporte o para guardar la herramienta

•  No toque en los terminales del cargador
•  Nó exponga la herramienta/cargador/batería a la lluvia
•  Recargue la batería únicamente dentro de casa
•  Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar donde 

la temperatura no es más alto que 40 °C o que no baje de 
0 °C

•  Las baterías se pueden explotar al calentarse; no queme o 

recaliente nunca la batería

•  Las baterías, si están averiadas o utilizadas en extremas 

condiciones de temperaturas o funcionamiento, pueden 
empezar a perder líquido

-  si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con agua y 

jabón y a continuación con zumo de limón o vinagre

-  si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con agua limpia 

por lo menos unos 10 minutos y consulte inmediatamente 
a su médico

•  Cuando la batería no está colocada en la herramienta o 

cargador, no deje que entre en contacto con objetos me-
tálicos como llaves, cuchillos, tornillos, etc.; evitará así un 
corto circuito

•  No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno de los 

servicios técnicos autorizados de SBM Group para hacer 
el examen de seguridad

•  Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser cambiada 

inmediatamente

•  No desarme el cargador o la batería
•  No intente recargar las baterías no recargables con el car-

gador

Para empezar a explotar nuevo acumulador es ne-
cesario:

1) descargar completamente el acumulador en proceso de 

funcionamiento 

2) cargar acumulador usando la carga que se entrega con 

complejo durante 3-5 horas

3) repetir acciones indicadas arriba (1 y 2) 3-5 veces para 

cargar todo el volúmen de acumulador.

MANTENIMIENTO

Asegúrese de que la máquina no está conectada 

cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en 
el motor.

Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder 
funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo 
de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satis-
factoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y 
la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina 
para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la 
cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente 
después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación 
limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave hume-
decido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como 
petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden 
dañar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna 
pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group 
de su zona.

MEDIO AMBIENTE

Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, 
viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los mate-
riales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a 
un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su má-
quina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí 
la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
Los acumuladores de 

Li-Ion

 son reciclables. Deposítelos en 

un punto de recogida de residuos químicos para que los acu-
muladores puedan reciclarse o eliminarse ecológicamente

ES

Español

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    BAB-18Ix2-DK 98298284 Bedienungsanleitung..........................8 Инструкция по эксплуатации .........22 User’s Manual ....................................9 Қолданысы бойынша нұсқама .......23 Mode d’emploi ................................. 10 Інструкція з експлуатації ................24
  • Страница 2 из 45
    2
  • Страница 3 из 45
    7  NN "I  NJO 4 3  /•N   NN  NN  NN  I   LH 5 2 1 3
  • Страница 4 из 45
    5 4 6 7 8 9
  • Страница 5 из 45
    10 11 5
  • Страница 6 из 45
    12 6
  • Страница 7 из 45
    7
  • Страница 8 из 45
    DE Deutsch Akku-Bohrschrauber • - EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Ziegel, Gestein, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden TECHNISCHE DATEN 1 2 3 4 5 • 1
  • Страница 9 из 45
    English Cordless drill/driver INTENDED USE This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and plastic; tools with electronic speed control and left/right rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 PRODUCT ELEMENTS 2 1 2 3 4 5 Switch for
  • Страница 10 из 45
    Français Perceuse/visseuse sans fil FR INTRODUCTION Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropiés pour le vissage et le filetage
  • Страница 11 из 45
    ES Español • • Taladro/atornillador sin cable - INTRODUCCIÓN - Esta herramienta ha sida proyectada para taladrar en madera, metal, cerámica y material sintético; las herramientas con regulación electrónica de la velocidad y de giro a derechas e izquierdas son también adecuadas para atornillar y
  • Страница 12 из 45
    PT Português Aparafusadora/ berbequim sem fio INTRODUÇÃO PT A ferramenta é determinada para furar em madeira, metal, cerâmica e plástico; ferramentas com regulação electrónica da velocidade e marcha a direita/esquerda também são apropriadas para aparafusar e cortar roscas CARACTERISTICAS TECNICAS 1
  • Страница 13 из 45
    IT Italiano Trapano avvitatore a batteria INTRODUZIONE L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche; utensili con regolazione elettronica della velocità e funzionamente reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare
  • Страница 14 из 45
    • - Oplaadbare boor-/ schroefmachine INTRODUKTIE NL • Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof; machines met elektronische toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad •
  • Страница 15 из 45
    • Akkubore-skruemaskine INLEDNING Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og kunststof; værktøj med elektronisk regulering af omdrejningstal og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1 VÆRKTØJSELEMENTER 2 1 2 3 4 5 Afbryder til
  • Страница 16 из 45
    • Sladdlös borrmaskin/ skruvdragare INTRODUKTION Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast; maskiner med elektronisk varvtalsreglering och höger-/ vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning • • • • om du får
  • Страница 17 из 45
    • • Oppladbar drill/ skrutrekker INTRODUKSJON • • Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et autorisert SBM Group serviceverksted for en sikkerhetssjekk Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut umiddelbart Demontere ikke lader eller batteriet Forsøk ikke å lade opp
  • Страница 18 из 45
    • - Akkuruuvinväännin/ porakone ESITTELY Laite on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen TEKNISET TIEDOT 1 TYÖKALUN OSAT 2 1 2 3 4 5 Nopeussäätimen
  • Страница 19 из 45
    - Akutrell-kruvikeeraja SISSEJUHATUS Tööriist on ette nähtud puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide puurimiseks; elektrooniliselt reguleeritavad ning pärija vastupäeva pöörlemise funktsiooniga seadmed sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks TEHNILISED ANDMED 1 • • • • • •
  • Страница 20 из 45
    • • Akumulatoraskrūvgriezis/ Akumulatora skrūvgriezis/ urbjmašīna rbjmašīna • • - IEVADS Šis instruments ir paredzēts urbšanai kokā, metālā, keramikas izstrādājumos un plastmasā; instrumenta modeļi ar elektronisko ātruma regulēšanas sistēmu un darbvārpstas griešanās virziena pārslēgšanu ir
  • Страница 21 из 45
    - Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas ĮVADAS Šis įrankis skirtas medienai, metalui, keramikai bei plastmasei gręžti; modeliai su elektroniniu sūkių valdymo įtaisu bei reverso funkcija tinka ir varžtams sukti bei sriegti. TECHNINIAI DUOMENYS 1 • • • • • • PRIETAISO ELEMENTAI 2 1 2 3 4 5 Įjungimo ir
  • Страница 22 из 45
    • • Дрель-шуруповерт аккумуляторная НАЗНАЧЕНИЕ Дрель-шуруповерт аккумуляторная предназначена для сверления отверстий в различных материалах, а также – завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных работах. • • • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 • - УСТРОЙСТВО 2 - 1. 2. 3. 4. 5. Выключатель
  • Страница 23 из 45
    • Аккумуляторлы бұрғы-бұрауыш • • ҚЫЗМЕТІ Аккумуляторлы бұрғы-бұрауыш əр түрлі материалдарды бұрғылап тесуге, сондай-ақ құрастыру жұмыстары кезінде бұрандалар мен бұрамашегелерді бұрап бекітуге жəне босатуға арналған. • - ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1 ҚҰРЫЛҒЫ 2 1. 2. 3. 4. 5. Ажыратқыш Айналу
  • Страница 24 из 45
    • • Дриль-шуруповерт акумуляторний • • ПРИЗНАЧЕННЯ • ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 • - Дриль-шуруповерт акумуляторний призначений для свердління отворів у різних матеріалах, а також - загвинчування та вигвинчування гвинтів і шурупів при роботах з складання. БУДОВА 2 1. 2. 3. 4. 5. Вимикач Перемикач
  • Страница 25 из 45
    • • Akumulatorowa wiertarkowkrętarka WSTĘP Narzędzie to przeznaczone jest do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych; elektronicznie regulacje prędkości wiertarki z prawym i lewym biegiem doskonale sprawdzają się również jako wkrętarki oraz gwinciarki PARAMETRY TECHNICZNE 1
  • Страница 26 из 45
    • • Akumulátorový vrtací šroubovák - ÚVOD • TECHNICKÉ ÚDAJE 1 • • • Nářadí je určen k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty; nářadíe s elektronickou regulací rychlosti a chodem vpravo/vlevo jsou také vhodné k šroubování a řezání závitů PRVKY PŘÍSTROJE 2 1 2 3 4 5 Vypínač a regulátor
  • Страница 27 из 45
    • - Akumulatorska bušilica/ uvrtač UPUTSTVO Alat je namenjen bušenju drveta, metala, keramike i plastike; alat sa automatskim regulisanjem obrtnog momenta i levim i desnim smerom obrtanja je takođe namenjen uvrtanju šrafova TEHNIČKI PODACI 1 • • • • • DELOVI ALATKE 2 Pri oštećenju i kod ekstremnog
  • Страница 28 из 45
    • • Akkumulátoros fúró/ csavarozó - BEVEZETÉS A készülék fában, fémekben, kerámiákban és müanyagokban végzett fúrásra szolgál; az elektronikus sebességszabályozóval és forgásirányátkapcsolóval felszerelt készülékek csavarok be- és kihajtására, valamint menetvágásra is alkalmazhatók • TECHNIKAI
  • Страница 29 из 45
    • • Maşină de găurit/ şurubelniţă cu acumulatori INTRODUCERE Această sculă este concepută pentru efectuarea de găuriri în lemn, metal, ceramică şi mase plastice; sculele cu control electronic de viteza şi rotaţie reversibilă sunt de asemenea adecvate pentru înşurubare şi filetare CARACTERISTICI
  • Страница 30 из 45
    Sl Slovenski Akumulatorski vrtalnik/ vijačnik UVOD To orodje je namenjen za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko; orodje z elektronsko regulacijo števila vrtljajev in levo/desno smerjo vrtenja je primerno tudi za privijanje in vrezovanje navojev • • • • LASTNOSTI 1 ORODJA DELI 2 1 2 3 4 5 •
  • Страница 31 из 45
    HR BOS Hrvatski Akumulatorski izvijač UVOD • • Ovaj je alat predviđen za bušenje drva, metala, keramike i plastike; uređaj s elektroničkim reguliranjem broja okretaja i hodom desno/lijevo prikladan je i za uvijanje vijaka i narezivanje navoja • TEHNIČKI PODACI 1 • • • DIJELOVI ALATA 2 1 Prekidač za
  • Страница 32 из 45
    • • Επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο - ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα σε ξύλο, σε μέταλλα, σε κεραμικά και πλαστικά υλικά -αμφίστροφα (δεξιοαριστερόστροφα) εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και για άνοιγμα σπειρωμάτων • • ΤΕΧΝΙΚΑ
  • Страница 33 из 45
    - Akülü delme/ vidalama makinesi GİRİŞ Bu alet, tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme işleri için geliştirilmiştir; elektronik hız kontrolü ve sağ/sol dönüşlü aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur • • • • • TEKNİK VERİLER 1 bataryalardan çıkan sıvı gözünüze kaçarsa, hemen
  • Страница 34 из 45
    AE 34
  • Страница 35 из 45
  • Страница 36 из 45
    Exploded view BAB-18Ix2-DK 4 8 10 26 13 27 14 36
  • Страница 37 из 45
    Spare parts list BAB-18Ix2-DK No. Part Name 4 Gear box assy 8 Gear motor 10 Electric motor 13 Switch 14 Reversing switch reverse 28 Charger (pos. 26, 27) 37
  • Страница 38 из 45
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN 55014-2: 1997/+A1:2001/+A2:2008 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
  • Страница 39 из 45
    SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 550141:2006; EN 55014-2: 1997/+A1:2001/+A2:2008 enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/ EWG, 2004/108/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts
  • Страница 40 из 45
    UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN 55014-1:2006; EN 55014-2: 1997/+A1:2001/+A2:2008 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів
  • Страница 41 из 45
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 550141:2006; EN 55014-2: 1997/+A1:2001/+A2:2008 v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/ EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745
  • Страница 42 из 45
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 43 из 45
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 44 из 45
    Boзможны изменения Мoжливi змiни
  • Страница 45 из 45