Инструкция для Bort BLF-338

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

5

REINIGUNG UND WARTUNG 

ACHTUNG!

Bevor beliebige Wartungsarbeiten an diesen 
Produkten durchgeführt werden, ist es zu 
überprüfen, ob der Luftbefeuchter ausge-

schaltet und vom Stromnetz abgeschlossen ist und ob 
alle Teile abgekühlt sind.

 Es dürfen keine Schleif- und Pulvermittel sowie 

keine starken Lösemittel zur Reinigung des Luftbe-
feuchters verwendet werden. 

  Um Stromschlag und Beschädigung des Produkts 

zu vermeiden, darf der Luftbefeuchter nicht ins Was-
ser getaucht werden 

 Es ist empfohlen, weiße Ablagerungen vom dem 

Gerät regelmäßig zu entfernen. 

  Um den Luftbefeuchter im ordnungsgemäßen äuße-

ren Zustand  zu halten, wischen Sie ihn mit einem 
weichen Tuch und warmen Wasser aus. 

  Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass 

alle Teile des Luftbefeuchters trocken sind. 

ENTSORGUNG

Bei Entsorgung der ausrangierten Anlagen und Aus-
rüstung sind alle Maßnahmen zu treffen, um die Um-
weltbeeinträchtigung zu vermeiden. Insbesondere 
ist es nicht empfohlen, die Verpackung und Teile des 
Produktes zu verbrennen, weil es bei Verbrennung der 
bei Herstellung des Produktes und dessen Verpackung 
verwendeten Farbstoffe schädliche Abgase produziert 
werden, die die Umwelt, Gesundheit des Menschen 
und der Tiere gefährden können. 

Lebensdauer des Produktes beträgt 5 Jahre. 
Die Hersteller-Firma möchte die Käufer darauf auf-
merksam machen, dass beim Betrieb des Produktes 
im Rahmen des persönlichen Bedarfs und unter Ein-
haltung der Hinweise dieser Betriebsanleitung kann 
die Lebensdauer den hier angegebenen Wert deutlich 
übersteigen.
Die Hersteller-Firma behält das Recht vor, Bauart und 
Lieferumfang zu ändern, indem dabei die Betriebsei-
genschaften des Produkts nicht verschlechtert wer-
den. 

ACHTUNG!

Vorsicht beim Betrieb in Kinderzimmern und 
bei allergischen Reaktionen!

ACHTUNG!

Bei Verwendung von Arzneimitteln wenden 
Sie sich an einen Facharzt.

  Zur Vermeidung des Stromschlages nach dem An-

schluss des Luftbefeuchters ans Stromnetz das 
Wasser nicht einlassen. 

ACHTUNG!

Keine Änderungen der Konstruktion dieses 
Gerätes dürfen vorgenommen werden. Die 
eigenmächtigen, von Ihnen oder von den 

nicht zugelassenen Personen vorgenommenen Ände-
rungen/Anpassungen am Produkt, sowie Nichteinhal-
tung der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen 
Anweisungen führt zum Verlust der Gewährleistungs-
ansprüche. 

BETRIEB

1. Das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen. Sollten 
diese vorhanden sein, das Gerät nicht einschalten. 

ACHTUNG!

 wurde der Luftbefeuchter bei Minustemperaturen 

gelagert, ist es empfohlen, das Gerät vor der ersten 
Einschaltung 30 Minuten bei Zimmertemperatur zu 
halten.

  der Luftbefeuchter ist bei Temperaturen  von +5 bis 

+40°

С

 innerhalb des Raumes und relativer Luft-

feuchtigkeit unter 80% zu betreiben.

2. Nehmen Sie der Wasserbehälter vom Gerätgehäuse 
ab. 
3. Kehren Sie den Behälter um und drehen Sie den 
Deckel ab, indem Sie Ihn entgegen dem Uhrzeigersinn 
drehen. Füllen Sie den Behälter mit notwendiger Was-
sermenge und drehen Sie den Deckel auf, indem Sie 
ihn im Uhrzeigersinn drehen. 
4. Stellen Sie den gefüllten Wasserbehälter ans das 
Gerät. 
5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene saubere Flä-
che. 
6. Schließen Sie die Netzschnur ans elektrische Netz 
an.
7. Schalten Sie den Luftbefeuchter ein durch Drehung 
des Spritzenreglers im Uhrzeigersinn. Stellen Sie die 
Intensität des Wasserspritzens ein durch Drehung des 
Reglers bis der notwendige Wert erreicht ist. 
8. Für Ausschaltung des Gerätes drehen Sie den Sprit-
zenregler in die Stellung «Aus» und schließen Sie das 
Gerät vom Netz ab. 

ACHTUNG!

Schalten Sie den Luftbefeuchter ohne Was-
ser nicht ein, um die Beschädigung des Ge-
rätes zu vermeiden.

ACHTUNG!

Halten Sie den Luftbefeuchter beim Füllen 
mit Wasser mit zwei Händen.

ACHTUNG!

Beim Betrieb des Luftbefeuchter berühren 
Sie bitte keinen der Teile, die Wasser enthal-
ten.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    BLF-338 98292763 Bedienungsanleitung User’s Manual Mode d’emploi Инструкция по эксплуатации
  • Страница 2 из 25
    1 7 )[ 8 NM  NMI "VUPTUPQ GVODUJPO LH 2 1 7 4 2 6 5 3
  • Страница 3 из 25
    3 7 OFF min max
  • Страница 4 из 25
    DE LUFTBEFEUCHTER Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des Produkts der Firma BORT. Unsere Produkte sind durch fortgeschrittenes Design sowie hohe Qualität der Ausführung gekennzeichnet. Wir hoffen, dass unser Erzeugnis Ihnen als zuverlässiger Kamerad lange Jahre dienen wird.
  • Страница 5 из 25
    ● Zur Vermeidung des Stromschlages nach dem Anschluss des Luftbefeuchters ans Stromnetz das Wasser nicht einlassen. REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG! Bevor beliebige Wartungsarbeiten an diesen Produkten durchgeführt werden, ist es zu überprüfen, ob der Luftbefeuchter ausgeschaltet und vom Stromnetz
  • Страница 6 из 25
    English HUMIDIFIER DEAR CUSTOMER! Congratulations on the purchase of BORT product, which has progressive design and high quality. We hope that our products will be your companion for many years. For the efficient and safe use of the product, please read this manual and save it for future reference.
  • Страница 7 из 25
    WARNING! CLEANING AND CARE Do not temper or make any changes to the construction of the unit. Do not service the unit by yourself or by unauthorized personnel, as well as non-compliance with the requirements for the use and maintenance, as described in this manual. Any of the above will terminate
  • Страница 8 из 25
    HUMIDIFICATEUR D'AIR Cher client! Toutes nos félicitations après avoir acheté notre produit BORT qui se caractérise par une conception progressiste et fabrication de haute qualité. Nous espérons que nos produits seront vos compagnons pour longtemps. Pour une exploitation sûre et efficace du
  • Страница 9 из 25
    ATTENTION! NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne jamais apporter à ce produit des modifications relatives à sa structure. Le produit n'est plus soumis à la garantie lorsque Vous ou toute autre personne non-autorisée effectuez des adaptations/modifications dans la structure de l'humidificateur, ainsi qu'en cas
  • Страница 10 из 25
    ● УВЛАЖНИТЕЛЬ ВОЗДУХА УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Поздравляем Вас с приобретением продукции BORT, которая отличается прогрессивным дизайном и высоким качеством исполнения. Мы надеемся, что наша продукция станет Вашим спутником на долгие годы. Для максимально безопасного и эффективного использования
  • Страница 11 из 25
    ● Не эксплуатируйте увлажнитель воздуха в непосредственной близости от нагревательных приборов и других источников тепла. ● Минимальное расстояние от увлажнителя воздуха до стены должно составлять не менее 10 см, а также не менее 1 метра до потолка. ● Во избежание поражения электрическим током не
  • Страница 12 из 25
    Exploded view
  • Страница 13 из 25
    Spare parts list No. Part Name DE 13 Potentiometer 27 Ultrasonic atomizer 29 Fan 34 Water valve float KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55011:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
  • Страница 14 из 25
    GB Warranty terms DE Garantiebedingungen FR Conditions de garantie RU Условия гарантии
  • Страница 15 из 25
    DE Das vorliegende Dokument beschränkt die gesetzlich festgelegten Verbraucherrechte nicht, sonst ergänzt und präzisiert die gesetzlich vorgesehenen Verbindlichkeiten, bei denen es sich um Abkommen bzw. Vertrag handelt. Machen Sie sich mit dem Garantieschein vertraulich und überprüfen Sie, dass er
  • Страница 16 из 25
    • wenn es notwendig ist, Lampen, Filter, Primärzellen, Akkus, Sicherungen, sowie Glas/ Porzellan/Stoff und manuell verstellte Teile und andere zusätzliche schnellverschleißende/ Umsteckteile des Produktes zu wechseln, die seinen eigenen bemessenen Lebensdauer haben, infolge ihrer natürlichen
  • Страница 17 из 25
    GB This document does not restrict statutory rights of consumers; it clarifies the obligations stipulated by law, this document binds the proposed agreement between the parties in the contract. Carefully read the warranty and make sure it is completed correctly and has the stamp of the Seller. In
  • Страница 18 из 25
    ● Improper connections for electricity or water supply, as well as failures (does not meet the operating parameters) of electricity or water supply system and other external networks; ● defects resulting from foreign objects inside product or liquids, (except those provided by the operating
  • Страница 19 из 25
    FR Ce document ne limite pas les droits des consommateurs prescrits par la législation, mais complète et spécifie les obligations statutaires en cadre d'un accord entre des parties ou d'un contrat. Veuillez lire attentivement la carte de garantie et s'assurer qu'elle est correctement remplie et
  • Страница 20 из 25
    • en cas d'entreposage inadéquat du produit; • quand il faut remplacer les lampes, filtres, batteries, piles, fusibles, des pièces en verre/porcelaine/tissu qui sont déplacées manuellement, ainsi que d'autres pièces du produit supplémentaires d'usure/d'accompagnement qui ont leur propre période de
  • Страница 21 из 25
    RU Настоящий документ не ограничивает определенные законом права потребителей, но дополняет и уточняет оговоренные законом обязательства, предполагающие соглашение сторон либо договор. Внимательно ознакомьтесь с гарантийным талоном и проследите, чтобы он был правильно заполнен и имел штамп
  • Страница 22 из 25
    • неправильного хранения изделия; • необходимости замены ламп, фильтров, элементов питания, аккумуляторов, предохранителей, а также стеклянных/фарфоровых/матерчатых и перемещаемых вручную деталей и других дополнительных быстроизнашивающихся/ сменных деталей изделия, которые имеют собственный
  • Страница 23 из 25
    GUARANTEE CERTIFICATE GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIESCHEIN CERTIFICAT DE GARANTIE ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН. Sello del vendedor ● Corimbo do comerciante ● Timbro commerciante ● Αντιπροσώπου ● Pieczęć sprzedawcy ● Ticarethane mührü ● Razítko prodejce ● Kereskedő bélyegzője ● Hampila comerciantului ●
  • Страница 24 из 25
    GUARANTEE CERTIFICATE GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIESCHEIN CERTIFICAT DE GARANTIE ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН. Stamp dealer ● Stempel Handler ● Stempel handelaar ● Timbre marchand ● Stämpel återförsäljare ● Kauppiaan leima ● Stempel forhandler ● Stempel forhandler Terms and Conditions of the extended
  • Страница 25 из 25