Инструкция для Bort BSM-650U-Q

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

17

HU

Magyar

Ütvefúró

BEVEZETÉS

A készülék téglában, betonban és közetekben végzett 
ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, kerámiákban és 
müanyagokban végzett fúrásra szolgál; az elektronikus 
sebességszabályozóval és forgásirányátkapcsolóval fel-
szerelt készülékek csavarok beés kihajtására, valamint 
menetvágásra is alkalmazhatók

TECHNIKAI ADATOK 

 

 1 

A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI

  

 2 

1

 Be/Ki kapcsoló és sebességszabályozó kapcsoló

2

 Kapcsolórögzít

ő

gomb

3

 A maximális sebesség beállítására szolgáló kerék

4

 A forgásirány változtatására szolgáló kapcsoló

5

 A fúrófunkció kiválasztására szolgáló kapcsoló

6

 Oldalfogantyú

BIZTONSÁG

FIGYELEM! Olvassa el valamennyi el

ő

írást. 

A következ

ő

kben leírt el

ő

írások helytelen betartása 

áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet. 

• Az ütvefúró használatakor viseljen fülvéd

ő

t (a túl

nagy zajártalom halláskárosodást okozhat)
• Használja a géphez tartózó oldalfogantyút (a gép
fölötti uralom elvesztése 

fi

 zikai sérüléseket okozhat)

• Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévö csavar, 
szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka 
megkezdése el

ő

tt eltávolítandó

• Gépének mozgó részétöl az elektromos kábelt mindig 
tartsa távol
• A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már 
nem dolgozik vele
• Használjon teljesen letekert és biztonságos hosszabbí-
tókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
• Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek szak-
kereskedöinknél megkaphatók
• SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegé-
szít

ő

k alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problé-

mamentes mûködését
• Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmaga-
sabb megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint 
a berendezés legmagasabb üresjárati 
fordulatszáma
• A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
• Fúrásnál vagy csavarozásnal kerülje el az elektromos 
vezetékeket
• Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága, 
ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konek-
torból
• Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült: cse-
réltesse ki szakértö által
• Mindig ellen

ő

rizze, hogy a hálózati feszültség meg-

egyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel 
(a 230V vagy 240V jelzésû gépek 220V feszültségre is 
csatlakoztathatók)

• A fúró váratlan (hirtelen, veszélyes reakciót okozó) be-
szorulása vagy elakadása esetén azonnal kapcsolja ki a 
gépet 
• A gép vezetése és tartása
- tartsa a szell

ő

z

ő

nyílásokra mindig szabadon

- ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja, hogy 
a gép dolgozzon ön helyett

       

A készülék az EN60745 rendelkezéssel össz-
hangban duplán szigetelt, emiatt földelésre 
nincs szükség.

KARBANTARTÁS

       

Gy

ő

z

ő

djön meg róla, hogy a készülék nincs 

áram, alatt amikor a motoron karbantartási 
munkát végez.

A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és mi-
nimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos, 
kielégít

ő

 m

ű

ködés a rendszeres ápoláson és tisztításon 

múlik.
Rendszeresen, lehet

ő

leg minden használat után puha 

ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szell

ő

z

ő

nyílá-

sokat óvja portól és szennyez

ő

dést

ő

l. Használjon szap-

panos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szeny-
nyez

ő

dést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon 

oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet 
stb. Az oldószerek károsíthatják a m

ű

anyag részeket.

A készülék nem igényel kiegészít

ő

 kenést.

Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
viszonteladóját.

KÖRNYEZETVÉDELEM

A szállításból ered

ő

 lehetséges károk csökkentésére 

a gépet er

ő

s csomagolásban szállítják. A csomagolás 

nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használ-
ja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehet

ő

sé-

gét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi SBM 
Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ár-
talmatlanításuk.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    BSM-650U-Q 93726898 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SI Navodilo za
  • Страница 2 из 43
  • Страница 3 из 43
    7 )[ 8  NN NN NN NJO NN LH
  • Страница 4 из 43
    L R
  • Страница 5 из 43
    11
  • Страница 6 из 43
    English ● If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the tool ● Be aware of the forces that occur as a result of jamming (especially when drilling metals); always hold the tool firmly with both hands and take a secure stance ● Always
  • Страница 7 из 43
    DE Deutsch ● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden) ● Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit einer ruckartigen gefährlichen
  • Страница 8 из 43
    Français ● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V) ● En cas de blocage de la mèche (générant une contreréaction violente et
  • Страница 9 из 43
    ES Español ● No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada ● Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a
  • Страница 10 из 43
    PT Português ● Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está de acordo com a tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V) ● Se a broca bloquear repentinamente (provocando uma reacção
  • Страница 11 из 43
    IT Italiano ● Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo sostituire da personale qualificato ● Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche
  • Страница 12 из 43
    NL Nederlands typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden) ● Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als gevolg) de machine onmiddellijk uit ● Vasthouden
  • Страница 13 из 43
    SE Svenska ● Fattning och styrning av maskinen - håll ventilationsöppningarna öppna - lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen göra arbetet åt dig Slagborrmaskin Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 60745, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare.
  • Страница 14 из 43
    FI Suomi ● Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkillisen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta välittömästi ● Koneen käyttö ja käsittely - älä peitä ilma-aukkoja - älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna työkalun tehdä työ puolestasi Iskuporakone ESITTELY Laite on
  • Страница 15 из 43
    NO Norsk Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 60745; det er derfor ikke nødvendig med jordledning Slagbormaskin VEDLIKEHOLD INTRODUKSJON Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene. Verktøyet er beregnet til slagboring i murstein,
  • Страница 16 из 43
    DK Dansk ● Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V) ● Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes ●
  • Страница 17 из 43
    HU Magyar • A fúró váratlan (hirtelen, veszélyes reakciót okozó) beszorulása vagy elakadása esetén azonnal kapcsolja ki a gépet • A gép vezetése és tartása - tartsa a szellőzőnyílásokra mindig szabadon - ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja, hogy a gép dolgozzon ön helyett Ütvefúró
  • Страница 18 из 43
    RO Română • Dacă burghiul se blochează brusc (ceea ce cauzează o reacjie periculoasă) trebuie sa opriţi imediat aparatul • Mânuirea şi dirijarea sculei - păstraţi deschise gratiile de ventilaţie - nu exercitaţi prea multa presiune asupra aparatului; lăsaţi aparatul sa funcţioneze Maşină de găurit
  • Страница 19 из 43
    Ελληνικά Κρουστικό δράπανο ΕΙΣΑΓΩΓΗ • Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε μπετόν και σε πετρώματα καθώς και για τρύπημα σε ξύλο, σε μέταλλα και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά; αμφίστροφα (δεξιο-αριστερόστροφα) εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα
  • Страница 20 из 43
    PL Polski • W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu podczas pracy, nie wolno go dotykać, tylko należy natychmiast wyciągnąć z gniazdka wtyczkę • Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzędzia z uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę wykwalifikowanej osobie • Każdorazowo sprawdzać, czy
  • Страница 21 из 43
    CZ Česky • Jestliže se vrták neočekávaně zadře (a způsobí nhlou, nebezpečnou reakci), okamžitě nástroj vypněte • Práce s nářadíem - udržujte větrací štěrbiny volné - na nástroj příliš netlačte; nechtě jej, aby pracoval za vás Příklepová vrtačka ÚVOD Nářadí je určen k příklepovému vrtání do zdiva,
  • Страница 22 из 43
    SI Slovenski • Če se sveder pri vrtanju nepričakovano zagozdi (zaradi nenadnih, nevarnih pritiskov) takoj izključite orodje • Držanje in vodenje orodja ! vedno uporabljaj te stranski ročaj - prezračevalne odprtine naj bodo proste - ne pritiskajte na orodje premočno, pustite da orodje sam opravi
  • Страница 23 из 43
    CS Srpski • U slučaju iznenadne blokade burgije stvaranja povratnih sila pri alatu, alat odmah treba isključiti • Držanje i vođenje alata - držite proreze za vazduh otvorene - ne pritiskati alat previše, pustite da alat sam radi Vibraciona bušilica UPUTSTVO Alat ima dvostruku izolaciju i nije
  • Страница 24 из 43
    HR BOS Hrvatski • Treba uvijek provjeriti da li se mrežni napon električne mreže podudara s podacima na tipskoj pločici uređaja (uređaji s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V) U slučaju neočekivanog blokiranja svrdla (uz opasnu povratnu reakciju), uređaj treba odmah isključiti • Držanje i
  • Страница 25 из 43
    TR Türkçe • Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen voltaj değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin (230V veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir) • Eğer matkap beklenmedik şekilde sıkışırsa (ani tehlikeli bir tepkiye sebep olarak) aleti hemen kapatın • Aletin tutulması ve
  • Страница 26 из 43
    ‫‪AE‬‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻳﺴﺘﺨﺪ ﻟﻤﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮ ﻷﺟﻞ ﺛﻘﺐ ﻟﺜﻘﻮ‬ ‫ ﻟﻔﺘﺤﺎ‪ %‬ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻟﻤﻮ ‪  .‬ﻛﺬﻟﻚ ﻟﺸﺪ‬ ‫ ﻓﻚ ﻟﺒﺮﻏﻲ  ﻟﻠﻮﻟﺐ *ﺛﻨﺎء‬ ‫ﻟﻘﻴﺎ ﺑﺄﻋﻤﺎ‪ /‬ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ‪.‬‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ ﻟﻔﻨﻴﺔ ‪1‬‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ‪2‬‬ ‫‪ .1‬ﻣﻔﺘﺎ‪ 3‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ 78 .2‬ﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎ‪ 3‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ) ﻷﺟﻞ‬ ‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
  • Страница 27 из 43
    RU Русский • не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители; при использовании удлинителя на катушке он должен быть полностью размотан отверстия • не закрывайте вентиляционные электроинструмента и не допускайте их засорения • во время перерыва в работе отключайте дрель от источника
  • Страница 28 из 43
    UA Українська довгі подовжувачі; при використанні кабеля на котушці, він повинен бути повністю розмотаний • не закривайте вентиляційні отвори електроінструмента і не допускайте їх засмічення • під час перерви в роботі відключайте дриль від джерела електроживлення • використовуйте захисні окуляри,
  • Страница 29 из 43
    алжапқыш, сырғымайтын қолғап пен сырғымайтын аяқ киімді кию ұсынылады • Жұмысты тоқтату алдында электр қозғағыштың салқындау үшін 1-3 минут зая жүрісте жұмыс істетіңіз • Электр аспабы тоқтатылған соң бұрғы сол сəтте тоқтап, салқындамайды, оның бұрғысы толық тоқтағанша жəне салқындағанша тимеңіз. KZ
  • Страница 30 из 43
    LT Lietuvių • Prietaisą su pažeistu kabeliu naudoti draudžiama; pažeistą kabelį turi pakeisti kvalifikuotas elektrotechnikos specialistas • Srovės šaltinio įtampa turi sutapti su įtampos dydžiu, nurodytu prietaiso vardinėje lentelėje (230V ar 24OV pažymėtus instrumentus galima įjungti į 220V
  • Страница 31 из 43
    LV Latviešu • Esiet uzmanīgs un neveiciet urbšanu vai skrūvju ieskrūvēšanu vietās, kuras varētu šķērsot slēptas elektropārvades līnijas • Ja darba laikā tiek caurdurts vai citādi mehāniski bojāts instrumenta elektrokabelis, nepieskarieties tam, bet nekavējoties atvienojiet elektrokabeļa
  • Страница 32 из 43
    EE Eesti • Kui puur ootamatult blokeerub (põhjustades järsu, ohtliku reaktsiooni), lülitage seade koheselt välia • Tööriista hoidmine ja juhtimine - hoidke õhutusavad vabad - ärge suruge tööriistale liigselt; laske sellel enda heaks töötada Löökpuurtrell SISSEJUHATUS Tööriist on ette nähtud
  • Страница 33 из 43
    33
  • Страница 34 из 43
    Exploded view 34
  • Страница 35 из 43
    Parts List No. Part name 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 41 Screw for chuck Drill Chuck Output shaft Stell ballØ4 Wool loop Bearing 6001-2Z Retaining ring Gear Washer Circlip Spring Impact block Bearing 608-2Z Segregation
  • Страница 36 из 43
    GB DECLARATION OF CONFORMITY PT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: GS: EN60745-1:2009, EN60745-21:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/ A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, in
  • Страница 37 из 43
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006,
  • Страница 38 из 43
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-32:2006, EN61000-3-3/A2:2005, v skladu s predpisi navodil
  • Страница 39 из 43
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-32:2006, EN61000-3-3/A2:2005, pagal EEB reglamentų
  • Страница 40 из 43
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). Elektriska verktyg,
  • Страница 41 из 43
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 42 из 43
    GB Subject to change SI Pridržujemo si pravico do sprememb DE Änderungen vorbehalten CS Sa pravom na izmene FR Sous réserve de modifications HR ES Reservado el derecho de modificaciones téchnicas TR PT Reservado o direito a modificações IT Con riserva di modifiche NL Wijzigingen voorbehouden SE
  • Страница 43 из 43