Инструкция для Bort BSM-650U-Q

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

37

FI  TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA   

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä 
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasia-
kirjojen vaatimusten mukainen GS: EN60745-1:2009, 
EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, 
EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-
3/A2:2005, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/
CE,2004/108/CE,2006/42/CE. 
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun 
melutaso on 93,6 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi-
makkuus on 104,6 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän 
voimakkuus 7,568 m/s

2

 (käsi-käsivarsi metodi).

NO 

   SAMSVARSERKLÆRING 

Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt 
er i samsvar med følgende standarder eller standard- 
dokumenter: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/
A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, 
EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, i samsvar 
med reguleringer 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/
CE. 
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykknivå-
et av dette verktøyet 93,6 dB(A) og lydstyrkenivået 104,6 
dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 
7,568 m/s

2

 (hånd-arm metode).

DK  

KONFORMITETSERKLÆRING 

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i 
overensstemmelse med følgende normer eller normative 
dokumenter: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/
A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, 
EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, i henhold til 
bestemmelserne i direktiverne 2006/95/CE,2004/108/
CE,2006/42/CE. 
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau 
af dette værktøj 93,6 dB(A) og lydeffektniveau 104,6 
dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 
7,568 m/s

2

 (hånd-arm metoden).

HU 

 HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT 

 

Teljes felel

ő

sségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen ter-

mék a következ

ő

 szabványoknak vagy kötelez

ő

 hatósági 

el

ő

írásoknak megfelel: GS: EN60745-1:2009, EN60745-

2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-
2/A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, 
a 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE el

ő

írásoknak 

megfelel

ő

en. 

ZAJ/REZGÉS Az EN60745 alapján végzett mérések 
szerint ezen készülék hangnyomás szintje 93,6 dB(A) 
a hangteljesltmény szintje 104,6 dB(A) (normál eltérés: 
3 dB), a kézre ható rezgésszám 7,568 m/s

2

.

RO    DECLARA

Ţ

IE DE CONFORMITATE    

Declar

ă

m pe proprie r

ă

spundere c

ă

 acest product este 

conform cu urm

ă

toarele standarde sau documente stan-

dardizate: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/
A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, 
EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, în conformi-
tate cu regulile 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE. 
ZGOMOT/VIBRA

Ţ

II M

ă

surat în conformitate cu EN60745 

nivelul de presiune a sunetului generat de acest instru-
ment este de 93,6 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 
104,6 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibra

ţ

i-

ilor 7,568 m/s

2

 (metoda min

ă

 - bra

ţ

).

GR  

 

ΟΕ

 

ΔΗΛΩΣΗ

 

ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ

 

 

Δηλούμε

 

υπευθύνως

 

ότι

 

το

 

προϊόν

 

αυτό

 

είναι

 

κατα

-

σκευασμένο

 

σύμφωνα

 

με

 

τους

 

εξής

 

κανονισμούς

 

ή

 

κατασκευαστικές

 

συστάσεις

: GS: EN60745-1:2009, 

EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, 
EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/
A2:2005, 

κατά

 

τις

 

διατάξεις

 

των

 

κανονισμών

 

της

 

Κοινής

 

Αγοράς

 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE. 

ΘΟΡΥΒΟ

/

ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ

 

Μετρημένη

 

σύμφωνα

 

με

 

ΕΝ

60745 

η

 

στάθμη

 

ακουστικής

 

πίεσης

 

αυτού

 

του

 

ερ

-

γαλείου

 

ανέρχεται

 

σε

 93,6 d

Β

(

Α

και

 

η

 

στάθμη

 

ηχητικής

 

ισχύος

 

σε

 104,6 d

Β

(

Α

) (

κοινή

 

απόκλιση

: 3 

αΒ

), 

και

 

ο

 

κρα

-

δασμός

 

σε

 7,568 m/s

2

 (

μεθοδος

 

χειρός

/

βραχίονα

).

PL  

O

Ś

WIADCZENIE ZGODNO

Ś

CI 

 

Niniejszym o

ś

wiadczamy ponosz

ą

c osobist

ą

 odpowiedzial-

no

ść

ż

e produkt wykonany jest zgodnie z nast

ę

puj

ą

cymi 

normami i dokumentami normalizuj

ą

cymi:  GS: EN60745-

1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-
1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006, 
EN61000-3-3/A2:2005, z godnie z wytycznymi 2006/95/
CE,2004/108/CE,2006/42/CE. 
HA

Ł

ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z norm

ą

 

EN60745 ci

ś

nienie akustyczne narz

ę

dzia wynosi 93,6 dB(A) 

za

ś

 poziom mocy akustycznej 104,6 dB(A) (poziom odchyle-

nie: 3 dB), za

ś

 wibracje 7,568 m/s

2

 (metoda d

ł

o

ń

-r

ę

ka).

CZ 

   STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ 

 

Potvrzujeme na odpov

ě

dnost, že tento výrobek odpoví-

dá následujícím normám nebo normativním podklad

ů

m: 

GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; 
EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-
3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, podle ustanovení 
sm

ě

rnic 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.

HLU

Č

NOSTI/VIBRACÍ M

ěř

eno podle EN60745 

č

iní tlak 

hlukové vlny tohoto p

ř

ístroje 93,6 dB(A) a dávka hlu

č

-

nosti 104,6 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 
7,568 m/s

2

 (metoda ruka-paže).

Product managament 
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    BSM-650U-Q 93726898 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SI Navodilo za
  • Страница 2 из 43
  • Страница 3 из 43
    7 )[ 8  NN NN NN NJO NN LH
  • Страница 4 из 43
    L R
  • Страница 5 из 43
    11
  • Страница 6 из 43
    English ● If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the tool ● Be aware of the forces that occur as a result of jamming (especially when drilling metals); always hold the tool firmly with both hands and take a secure stance ● Always
  • Страница 7 из 43
    DE Deutsch ● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden) ● Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit einer ruckartigen gefährlichen
  • Страница 8 из 43
    Français ● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V) ● En cas de blocage de la mèche (générant une contreréaction violente et
  • Страница 9 из 43
    ES Español ● No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada ● Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a
  • Страница 10 из 43
    PT Português ● Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está de acordo com a tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V) ● Se a broca bloquear repentinamente (provocando uma reacção
  • Страница 11 из 43
    IT Italiano ● Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo sostituire da personale qualificato ● Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche
  • Страница 12 из 43
    NL Nederlands typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden) ● Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als gevolg) de machine onmiddellijk uit ● Vasthouden
  • Страница 13 из 43
    SE Svenska ● Fattning och styrning av maskinen - håll ventilationsöppningarna öppna - lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen göra arbetet åt dig Slagborrmaskin Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 60745, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare.
  • Страница 14 из 43
    FI Suomi ● Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkillisen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta välittömästi ● Koneen käyttö ja käsittely - älä peitä ilma-aukkoja - älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna työkalun tehdä työ puolestasi Iskuporakone ESITTELY Laite on
  • Страница 15 из 43
    NO Norsk Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 60745; det er derfor ikke nødvendig med jordledning Slagbormaskin VEDLIKEHOLD INTRODUKSJON Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene. Verktøyet er beregnet til slagboring i murstein,
  • Страница 16 из 43
    DK Dansk ● Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V) ● Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes ●
  • Страница 17 из 43
    HU Magyar • A fúró váratlan (hirtelen, veszélyes reakciót okozó) beszorulása vagy elakadása esetén azonnal kapcsolja ki a gépet • A gép vezetése és tartása - tartsa a szellőzőnyílásokra mindig szabadon - ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja, hogy a gép dolgozzon ön helyett Ütvefúró
  • Страница 18 из 43
    RO Română • Dacă burghiul se blochează brusc (ceea ce cauzează o reacjie periculoasă) trebuie sa opriţi imediat aparatul • Mânuirea şi dirijarea sculei - păstraţi deschise gratiile de ventilaţie - nu exercitaţi prea multa presiune asupra aparatului; lăsaţi aparatul sa funcţioneze Maşină de găurit
  • Страница 19 из 43
    Ελληνικά Κρουστικό δράπανο ΕΙΣΑΓΩΓΗ • Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε μπετόν και σε πετρώματα καθώς και για τρύπημα σε ξύλο, σε μέταλλα και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά; αμφίστροφα (δεξιο-αριστερόστροφα) εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα
  • Страница 20 из 43
    PL Polski • W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu podczas pracy, nie wolno go dotykać, tylko należy natychmiast wyciągnąć z gniazdka wtyczkę • Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzędzia z uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę wykwalifikowanej osobie • Każdorazowo sprawdzać, czy
  • Страница 21 из 43
    CZ Česky • Jestliže se vrták neočekávaně zadře (a způsobí nhlou, nebezpečnou reakci), okamžitě nástroj vypněte • Práce s nářadíem - udržujte větrací štěrbiny volné - na nástroj příliš netlačte; nechtě jej, aby pracoval za vás Příklepová vrtačka ÚVOD Nářadí je určen k příklepovému vrtání do zdiva,
  • Страница 22 из 43
    SI Slovenski • Če se sveder pri vrtanju nepričakovano zagozdi (zaradi nenadnih, nevarnih pritiskov) takoj izključite orodje • Držanje in vodenje orodja ! vedno uporabljaj te stranski ročaj - prezračevalne odprtine naj bodo proste - ne pritiskajte na orodje premočno, pustite da orodje sam opravi
  • Страница 23 из 43
    CS Srpski • U slučaju iznenadne blokade burgije stvaranja povratnih sila pri alatu, alat odmah treba isključiti • Držanje i vođenje alata - držite proreze za vazduh otvorene - ne pritiskati alat previše, pustite da alat sam radi Vibraciona bušilica UPUTSTVO Alat ima dvostruku izolaciju i nije
  • Страница 24 из 43
    HR BOS Hrvatski • Treba uvijek provjeriti da li se mrežni napon električne mreže podudara s podacima na tipskoj pločici uređaja (uređaji s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V) U slučaju neočekivanog blokiranja svrdla (uz opasnu povratnu reakciju), uređaj treba odmah isključiti • Držanje i
  • Страница 25 из 43
    TR Türkçe • Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen voltaj değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin (230V veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir) • Eğer matkap beklenmedik şekilde sıkışırsa (ani tehlikeli bir tepkiye sebep olarak) aleti hemen kapatın • Aletin tutulması ve
  • Страница 26 из 43
    ‫‪AE‬‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻳﺴﺘﺨﺪ ﻟﻤﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮ ﻷﺟﻞ ﺛﻘﺐ ﻟﺜﻘﻮ‬ ‫ ﻟﻔﺘﺤﺎ‪ %‬ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻟﻤﻮ ‪  .‬ﻛﺬﻟﻚ ﻟﺸﺪ‬ ‫ ﻓﻚ ﻟﺒﺮﻏﻲ  ﻟﻠﻮﻟﺐ *ﺛﻨﺎء‬ ‫ﻟﻘﻴﺎ ﺑﺄﻋﻤﺎ‪ /‬ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ‪.‬‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ ﻟﻔﻨﻴﺔ ‪1‬‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ‪2‬‬ ‫‪ .1‬ﻣﻔﺘﺎ‪ 3‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ 78 .2‬ﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎ‪ 3‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ) ﻷﺟﻞ‬ ‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
  • Страница 27 из 43
    RU Русский • не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители; при использовании удлинителя на катушке он должен быть полностью размотан отверстия • не закрывайте вентиляционные электроинструмента и не допускайте их засорения • во время перерыва в работе отключайте дрель от источника
  • Страница 28 из 43
    UA Українська довгі подовжувачі; при використанні кабеля на котушці, він повинен бути повністю розмотаний • не закривайте вентиляційні отвори електроінструмента і не допускайте їх засмічення • під час перерви в роботі відключайте дриль від джерела електроживлення • використовуйте захисні окуляри,
  • Страница 29 из 43
    алжапқыш, сырғымайтын қолғап пен сырғымайтын аяқ киімді кию ұсынылады • Жұмысты тоқтату алдында электр қозғағыштың салқындау үшін 1-3 минут зая жүрісте жұмыс істетіңіз • Электр аспабы тоқтатылған соң бұрғы сол сəтте тоқтап, салқындамайды, оның бұрғысы толық тоқтағанша жəне салқындағанша тимеңіз. KZ
  • Страница 30 из 43
    LT Lietuvių • Prietaisą su pažeistu kabeliu naudoti draudžiama; pažeistą kabelį turi pakeisti kvalifikuotas elektrotechnikos specialistas • Srovės šaltinio įtampa turi sutapti su įtampos dydžiu, nurodytu prietaiso vardinėje lentelėje (230V ar 24OV pažymėtus instrumentus galima įjungti į 220V
  • Страница 31 из 43
    LV Latviešu • Esiet uzmanīgs un neveiciet urbšanu vai skrūvju ieskrūvēšanu vietās, kuras varētu šķērsot slēptas elektropārvades līnijas • Ja darba laikā tiek caurdurts vai citādi mehāniski bojāts instrumenta elektrokabelis, nepieskarieties tam, bet nekavējoties atvienojiet elektrokabeļa
  • Страница 32 из 43
    EE Eesti • Kui puur ootamatult blokeerub (põhjustades järsu, ohtliku reaktsiooni), lülitage seade koheselt välia • Tööriista hoidmine ja juhtimine - hoidke õhutusavad vabad - ärge suruge tööriistale liigselt; laske sellel enda heaks töötada Löökpuurtrell SISSEJUHATUS Tööriist on ette nähtud
  • Страница 33 из 43
    33
  • Страница 34 из 43
    Exploded view 34
  • Страница 35 из 43
    Parts List No. Part name 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 41 Screw for chuck Drill Chuck Output shaft Stell ballØ4 Wool loop Bearing 6001-2Z Retaining ring Gear Washer Circlip Spring Impact block Bearing 608-2Z Segregation
  • Страница 36 из 43
    GB DECLARATION OF CONFORMITY PT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: GS: EN60745-1:2009, EN60745-21:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/ A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3/A2:2005, in
  • Страница 37 из 43
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-3-2:2006,
  • Страница 38 из 43
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-32:2006, EN61000-3-3/A2:2005, v skladu s predpisi navodil
  • Страница 39 из 43
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: GS: EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2003/A12:2009; EMC: EN55014-1:2006, EN55014-2/A1:2001, EN61000-32:2006, EN61000-3-3/A2:2005, pagal EEB reglamentų
  • Страница 40 из 43
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). Elektriska verktyg,
  • Страница 41 из 43
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 42 из 43
    GB Subject to change SI Pridržujemo si pravico do sprememb DE Änderungen vorbehalten CS Sa pravom na izmene FR Sous réserve de modifications HR ES Reservado el derecho de modificaciones téchnicas TR PT Reservado o direito a modificações IT Con riserva di modifiche NL Wijzigingen voorbehouden SE
  • Страница 43 из 43