Инструкция для BOSCH TES 71129 RW

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

43

TES711.|.04/2012

43

fr

.

● Retirer.la.grille.

25

..Extraire.vers.l’avant.le.

bac.collecteur.

24

.et.le.écipient.de.marc.

de.café.

26

,.vider.et.nettoyer..

Tous ces 

éléments sont lavables en machine.

.

● Retirer.le.tiroir.à.café.

18

.et.le.nettoyer.

.

● Laver.la.cuillère-dose.

14

.et.le.couvercle.

préservateur.d’arôme.

16

.à.la.main.ou.au.

lave-vaisselle.

.

● Essuyer.l’intérieur.de.la.machine.(bacs.de.

collecte).

Important : 

Vider.et.nettoyer.tous.les.jours.

le.bac.collecteur.du.bec.verseur.du.café.

24

.et.le.récipient.pour.marc.de.café.

26

.afin.

d’éviter.le.développement.de.moisissures.

Remarque :

.Si.la.machine.est.mise.en.

marche.à.froid.ou.arrêtée.après.la.prépara-

tion.de.café,.elle.se.rince.automatiquement.

Le.système.est.donc.autonettoyant.

Important : 

Si.la.machine.est.restée.inutili-

sée.durant.une.période.prolongée.(congés,.

p..ex.),.nettoyer.soigneusement.l’ensemble.

de.la.machine,.y.compris.le.mousseur.lait.

10

.et.l’unité.de.percolation.

21

.

Nettoyage du mousseur de lait

Important :

.Il.est.

impératif

.de.nettoyer.

le.mousseur.de.lait.

10

.après.chaque.

utilisation.!

Le.système.lait.

10 

peut.être.pré-

nettoyé.automatiquement.(voir.chapitre.

«.Programmes.de.maintenance.»).ou.nettoyé.

manuellement.

Démonter.le.mousseur.lait.

10

.pour.le.

nettoyer

.

● Extraire.le.mousseur.de.lait.

10

.de.la.ma-

chine.en.le.tirant.vers.l’avant.

.

● Tourner.la.partie.supérieure.(

10a

).dans.le.

sens.inverse.des.aiguilles.d’une.montre.

et.la.défaire.de.la.partie.inférieure.(

10b

).

.

● Nettoyer.les.différentes.pièces.avec.de.

l’eau.avec.un.peu.de.produit.vaisselle.et.

un.chiffon.doux.

.

● Bien.rincer.tous.les.éléments.à.l’eau.cou-

rante.et.les.sécher.

.

● Assembler.toutes.les.pièces.jusqu’à.ce.

que.les.deux.marques.se.trouvent.l’une.

sur.l’autre..Remettre.ensuite.le.mousseur.

de.lait.en.place.dans.l’appareil.en.l’enfon-

çant.jusqu’en.butée.

Info : 

Tous.les.éléments.du.mousseur.lait.

10 

peuvent.être.lavés.en.machine.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 153
    TES 711.. en fr it Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso nl cs ru Gebruiksaanwijzing Návod k použití Инструкция по эксплуатации
  • Страница 2 из 153
    en ................................................................................................................................... 7 fr ................................................................................................................................. 29 it
  • Страница 3 из 153
    A 5a 5b 5c 2 4 3 7 15 6 16 17 12 11 18 10 19 9 1 23 25 24 20 8 4
  • Страница 4 из 153
    B 13 27 14 11 C D 24 23 26 10a c b d 25
  • Страница 5 из 153
    E I 22 II 21 III 21b 21a IV
  • Страница 6 из 153
    6 en Table of Contents Included in delivery......................................7 Overview.....................................................7 Before using for the first time......................8 Controls.......................................................9 –– Power on / off switch O /
  • Страница 7 из 153
    en ¡¡Risk of scalding! The milk frother 10 for milk and hot water gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. Included in delivery (see overview image at the start of the instructions) 1 Fully automatic espresso machine TES711 2 Quick reference guide 3 Instruction manual 4
  • Страница 8 из 153
    8 Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Bosch. Please also note the enclosed quick reference guide. . It can be kept in the special storage compartment 22 until it is needed. Before using for the first time General Fill the water tank with
  • Страница 9 из 153
    en ●● The brand logo lights up in the display 5. The appliance now heats up and rinses. Some water will run out of the coffee outlet 9. The appliance is ready for use when the symbols for selecting the type of coffee preparation appear in the display 5. ËÍ ÂÃ À Á Å Æ Espresso Note: The factory
  • Страница 10 из 153
    10 en Display The display 5 uses symbols to indicate the selection options, coffee strength and per-cup quantity, and uses texts to indicate settings, ongoing processes and messages. The rotary knob 6 and selection buttons 4 can be used to change settings. The selected setting is highlighted by a
  • Страница 11 из 153
    en 11 Adjusting the grinding unit The rotary selector 17 adjusts the grind settings from coarse to fine. ¡¡Warning! Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit. ●● While the grinding unit is running, adjust the
  • Страница 12 из 153
    12 en Display settings Selection options Programme selection ËË Í À Á Å Æ È É Espresso Espresso ËÍ 5 55 555 ËÍ Î Ð Ò Espresso Espresso Î ± 0 ml Robert Bosch Hausgeräte GmbH ËÍ Â À Å È Ê Ã Á Æ É 2 Espresso Espresso Macchiato Milk froth Hot water 2 Coffee Coffee Cappuccino Warm milk Coffee strength
  • Страница 13 из 153
    en aromaDouble Shot The longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesired aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible. So for extra strong coffee the TES711 has a special aromaDouble Shot function. When half the
  • Страница 14 из 153
    14 en ●● Turn the rotary knob 6 to select a letter or number. ●● Confirm by pressing the start button 8. There are 6 characters available for the user name. Symbol â means delete. ●● Either complete all of the fields or press the start button 8 repeatedly until Edit name start appears in the
  • Страница 15 из 153
    en 15 Menu settings j ●● Hold the j button 7 down for at least 3 seconds. The different setting options are now displayed. Settings Language English Coffee temp. Hot Water temp. In the following operating instructions, each new setting begins with j 3 sec. + > f­ollowed by an exact description. The
  • Страница 16 из 153
    16 j 3 sec. + > en Water filter Before a new water filter is used, it must be rinsed. ●● To do this, press the water filter firmly into the water tank 11 with the aid of the measuring spoon 14. Fill the water tank with water up to the “max” mark. ●● Turn the knob 6 to select start and press the
  • Страница 17 из 153
    en Preparation using coffee beans This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deep-freeze the beans or store in a cool place in sealed containers. Coffee beans can be
  • Страница 18 из 153
    18 Preparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated with ground coffee (not instant coffee powder). N.B.: The aromaDouble Shot function cannot be used when coffee is prepared using ground coffee. Drink preparation without milk ●● Select À or Á by turning
  • Страница 19 из 153
    en Tip: For optimal milk froth quality, use cold milk with a fat content of at least 1.5 % if possible. Important: Dried milk residue is difficult to remove, so the milk frother 10 must be cleaned with lukewarm water immediately after use (see “Cleaning the milk system”). 19 ●● The drip tray panel
  • Страница 20 из 153
    20 Dismantling the milk system 10 for cleaning: ●● Pull the milk system 10 forward out of the appliance. ●● Turn the upper part (10a) in an anti-clockwise direction and remove from the lower part (10b). ●● Clean the individual parts with detergent solution and a soft cloth. ●● Rinse all parts with
  • Страница 21 из 153
    en 21 Service Programmes Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment 22. At regular intervals, the display 5 shows the following texts: Short rinse milk system Service - descale or Service - clean or Service - Calc‘n‘Clean. The appliance should be cleaned or descaled
  • Страница 22 из 153
    22 Descaling Duration: approx. 30 minutes. Cleaning and service Descale  start Clean The start button 8 flashes while the different descaling processes are running. The figures on the top right indicate the progress of the programme. Important: If there is a filter in the water tank 11, it needs
  • Страница 23 из 153
    en Cleaning Duration: approx. 8 minutes. Cleaning and service Descale  start Clean The start button 8 flashes while the different cleaning processes are running. The figures on the top right indicate the progress of the programme. ●● Fill the water tank 11 up to the “max” mark. ●● Hold the j
  • Страница 24 из 153
    24 Open drawer ●● Open the drawer 18 by pressing. Insert Bosch cleaning tablet and close drawer ●● Drop a Bosch cleaning tablet in the drawer 18 and close. Note: If the water filter is activated, the display 5 will prompt you to remove the filter and press the start button 8 again. Remove filter 
  • Страница 25 из 153
    en 25 A Frost protection Disposal ¡¡To avoid damage from low tempera- This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of
  • Страница 26 из 153
    26 en Simple troubleshooting Problem Display shows Refill bean container although the bean container 15 is full, or the grinding unit does not grind the beans. Cause Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). No hot water dispensed. The milk frother 10 or its holder is soiled.
  • Страница 27 из 153
    en 27 Simple troubleshooting Problem Display shows Error Please contact hotline Cause The appliance has a fault. Solution Please call the hotline. The water filter does not stay in position in the water tank 11. Display shows The water filter is not mount- Firmly press the water filter straight
  • Страница 28 из 153
    28 en Technical specifications Electrical connection (voltage/frequency) 220-240 V / 50-60 Hz Heating output 1700 W Maximum pump pressure, static 15 bar Maximum water tank capacity (without filter) 2.1 l Maximum bean container capacity >250 g Cable length 100 cm Dimensions (H x B x D) 394 x 296 x
  • Страница 29 из 153
    fr 29 Sommaire Contenu de l’emballage.............................30 Présentation..............................................30 Avant la première utilisation......................31 Eléments de commande............................32 –– Interrupteur électrique O / I.....................32 ––
  • Страница 30 из 153
    30 En cas de défaut, débrancher immédiatement le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du cordon électrique, doivent être effectuées uniquement par notre Service après-vente afin d’éliminer tous les risques. Ne jamais plonger la machine ou le cordon électrique
  • Страница 31 из 153
    fr Chère amatrice de café, cher amateur de café. Félicitation pour avoir choisi la cafetière Bosch. Veuillez également tenir compte du Mémento fourni. Un logement 22 a été prévu pour le conserver à portée de . main dans la machine. Avant la première utilisation Généralités N’utiliser que de l’eau
  • Страница 32 из 153
    32 ●● Le logo de la marque s’allume à l’écran 5. La machine se met à chauffer et à effectuer un rinçage ; un peu d’eau s’écoule du bec verseur du café 9. Lorsque les symboles de sélection de la préparation appa­raissent à l’écran 5 la machine est prête à fonctionner. ËÍ ÂÃ À Á Å Æ Espresso Info :
  • Страница 33 из 153
    fr 33 Ecran A l’aide des symboles Boissons au café, Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l’écran 5 affiche en permanence les opérations en cours et les messages. Le bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4 servent à effectuer les réglages. Le réglage sélectionné est identifié
  • Страница 34 из 153
    34 fr Régler la finesse de la mouture Le sélecteur 17 de réglage de la mouture du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café. Affichages à l’écran ¡¡Attention ! Modifier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon la machine peut être endommagée. Ne
  • Страница 35 из 153
    fr 35 Réglages de l’écran Sélections possibles Sélection des programmes ËË Í À Á Å Æ È É Espresso Espresso ËÍ 5 55 555 ËÍ Î Ð Ò Espresso Espresso ËÍ Â À Å È Ê Ã Á Æ É 2 Espresso Espresso Macchiato Mousse lait Eau chaude 2 Café Café Cappuccino Lait chaud Arôme du café (uniquement pour les boissons
  • Страница 36 из 153
    36 aromaDouble Shot Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste. La TES711 dispose donc d’une fonction spéciale, aromaDouble Shot pour préparer un café très fort.
  • Страница 37 из 153
    fr 37 ●● Remplir tous les champs ou appuyer plusieurs fois sur la touche 8 start jusqu’à ce que Modifier nom start apparaisse de nouveau à l’écran. L’entrée est enregistrée. Info : L’entrée peut être écrasée à tout moment. Pour supprimer l’utilisateur, sélectionner Supprimer nom start avec la
  • Страница 38 из 153
    38 fr Réglages menu ●● Maintenir appuyée durant 3 s au moins . la touche 7 j. Les différentes possibilités de réglage s’affichent. Réglages Langue Français Temp. du café Temp. eau chaude Dans la suite du texte de ce mode d’emploi, chaque nouveau réglage commence par j 3 s + > suivi d’une
  • Страница 39 из 153
    fr j 39 3s+> Filtre eau Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau il faut tout d’abord effectuer un rinçage. ●● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à eau dans le réservoir d’eau 11 à l’aide de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le réservoir jusqu’au repère « max ». ●● Tourner le bouton rotatif 6
  • Страница 40 из 153
    40 Préparation avec du café en grains Cette machine à espresso / café entièrement automatique moud du café frais lors de chaque préparation. Utiliser de préférence du café pour espresso / pour percolateur. Conserver le café au froid dans un récipient hermétiquement fermé ou le congeler. Il est
  • Страница 41 из 153
    fr Important : Les restes de lait séchés sont difficiles à retirer ; après chaque utilisation, il est impératif de nettoyer le mousseur lait 10 à l’eau tiède (voir point « Nettoyage du mousseur de lait »). Préparation à partir de café moulu La machine peut aussi préparer un café à partir de café
  • Страница 42 из 153
    42 Préparer de la mousse de lait et du lait chaud ¡¡Risque de brûlure ! Le mousseur lait 10 devient brûlant. Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le saisir. La machine doit être prête à fonctionner. ●● Placer le tube mousseur 10d du mousseur lait 10 dans le récipient de lait. ●●
  • Страница 43 из 153
    fr ●● Retirer la grille 25. Extraire vers l’avant le bac collecteur 24 et le écipient de marc de café 26, vider et nettoyer. Tous ces éléments sont lavables en machine. ●● Retirer le tiroir à café 18 et le nettoyer. ●● Laver la cuillère-dose 14 et le couvercle préservateur d’arôme 16 à la main ou
  • Страница 44 из 153
    44 Nettoyer l’unité de percolation (voir aussi Mémento) En plus du programme de nettoyage automatique, il convient de retirer régulièrement l’unité de percolation 21 afin de la nettoyer. ●● Arrêter entièrement la machine à l’aide de l’interrupteur électrique 1 O / I, aucune touche n’est allumée. ●●
  • Страница 45 из 153
    fr 45 Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle. N° commande Commerce Service Clientèle Pastilles de nettoyage TCZ6001 310575 Pastilles de détartrage TCZ6002 310967 Nettoyage du mousseur de lait Durée : env.
  • Страница 46 из 153
    46 0,5 l eau + détartrant Remplir start ●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5l » et dissoudre 2 pastilles de détartrage Bosch. ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule maintenant durant 20 minutes environ fr Nettoyage Durée : env.
  • Страница 47 из 153
    fr Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 24 et le replacer. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Calc‘n‘Clean Durée : env. 36 minutes. Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun
  • Страница 48 из 153
    48 Si un filtre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est nettoyée et détartrée et de nouveau prête à fonctionner. Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant. En effet, de la corrosion peut se former sous ces
  • Страница 49 из 153
    fr 49 Accessoires Garantie Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service Clientèle. Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appa­reil
  • Страница 50 из 153
    50 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Affichage de. Remplir le bac à café bien que le bac à café 15 soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas à moudre. Impossible de produire de l’eau chaude. Trop peu de mousse ou pas de mousse ou le mousseur de lait 10 ­n’aspire pas le lait.
  • Страница 51 из 153
    fr 51 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Le café est trop « amer ». Affichage à l’écran D ­ éfaillance Appeler Service Clientèle Le filtre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau 11. Cause La mouture est trop fine ou le café moulu est trop fin. Qualité du café ne convient pas. Une
  • Страница 52 из 153
    52 it Sommario Contenuto della confezione.......................53 Panoramica...............................................53 Al primo impiego........................................54 Elementi di comando.................................55 –– Interruttore di rete O /
  • Страница 53 из 153
    it Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti protetti dal gelo. ¡¡Pericolo di scottature! L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. Prima di toccarlo, dopo l’uso, è necessario lasciarlo raffreddare. Contenuto della confezione (vedere la panoramica all’inizio delle ­istruzioni per l’uso) 1 Macchina
  • Страница 54 из 153
    54 Gentili amanti del caffè, congratulazioni per aver acquistato questa macchina automatica per espresso della società Bosch. Si prega di osservare anche le istruzioni brevi. Queste si possono inserire in un apposito scomparto 22, che consente di tenerle sempre a portata di mano per la
  • Страница 55 из 153
    it ●● Sul display 5 compare il logo del marchio. Ora l’apparecchio si riscalda ed esegue un risciacquo, un po’ di acqua fluisce dall’uscita caffè 9. Quando sul display 5 compaiono i simboli per la preparazione, l’apparecchio è pronto per l’uso. . ËÍ ÂÃ À Á Å Æ Espresso Informazione: la macchina per
  • Страница 56 из 153
    56 it Display Il display 5 visualizza, mediante simboli, possibilità di selezione, intensità del caffè e quantità, e, mediante testi, impostazioni, processi in corso e messaggi. Le impostazioni si eseguono qui mediante il selettore 6 e i tasti selettori 4. L’impostazione selezionata viene
  • Страница 57 из 153
    it 57 Regolare il grado di macinatura Con il selettore 17 è possibile regolare il grado di macinatura desiderato per il caffè. Visualizzazioni del display ¡¡Attenzione! Regolare il grado di macinatura solo con il macinacaffè in funzione! In caso contrario l’apparecchio potrebbe subire danni. Non
  • Страница 58 из 153
    58 it Impostazioni del display Possibilità di selezione Selezione programma ËË Í À Á Å Æ È É Espresso Espresso ËÍ 5 55 555 ËÍ Î Ð Ò Espresso  À Å È Ê 2 Espresso Espresso Macchiato Schiuma latte Acqua calda Î ± 0 ml Robert Bosch Hausgeräte GmbH ËÍ 2 Caffè Caffè Cappuccino Latte caldo Intensità del
  • Страница 59 из 153
    it aromaDouble Shot Una cottura prolungata del caffè provoca un gusto più amaro e lo formazione di aromi indesiderati, che ne compromettono il sapore e la digeribilità. Per un caffè extra-forte la TES711 dispone di un’apposita funzione speciale aromaDouble Shot. A metà della quantità di
  • Страница 60 из 153
    60 it Informazione: l’immissione può essere sempre sovrascritta. Per cancellare l’utente selezionare ­Cancella nome start e premere il tasto 8 start. Memorizzazione delle temperature ●● Selezionare con il tasto freccia T ­ emperatura caffè o ­Temperatura acqua calda. ●● Selezionare l’impostazione
  • Страница 61 из 153
    it 61 Impostazioni del menu ●● Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3 secondi. Compaiono le diverse possibilità di impostazione. Impostazioni Lingua Temp. caffè Tmp. acqua calda Italiano Nel testo che segue ogni nuova impostazione inizia con j 3 sec. + > ed è seguita da una descrizione precisa.
  • Страница 62 из 153
    62 j 3 sec. + > it Filtro acqua Ogni volta che si inserisce un nuovo filtro acqua nel serbatoio acqua 11, è necessario eseguire un risciacquo del nuovo filtro. ●● Per eseguire questa operazione spingere saldamente il filtro dell’acqua nel serbatoio dell’acqua 11 aiutandosi con il dosatore 14.
  • Страница 63 из 153
    it Preparazione con chicchi di caffè Questa macchina automatico per espresso macina automaticamente i chicchi freschi prima di ogni preparazione. Usare preferibilmente miscele di caffè o espresso appositamente preparate per l’uso con macchine da caffè. Per garantire una qualità ottimale, conservare
  • Страница 64 из 153
    64 Importante: i resti secchi di latte sono difficili da rimuovere, per questa ragione si deve assolutamente sempre pulire l’inserto schiuma 10 con acqua tiepida dopo ogni uso (vedere capitolo “Pulire la linea del latte”). Preparazione con caffè macinato Questa macchina automatica per caffè
  • Страница 65 из 153
    it ●● Posizionare la tazza o il bicchiere sotto l’uscita dell’inserto schiuma 10. ●● Selezionare l’impostazione . “Schiuma latte” È oppure “Latte caldo” É ruotando il selettore 6. ●● Premere il tasto 8 start, la schiuma (per circa 40 secondi) o il latte caldo (per circa 60 secondi) fuoriescono
  • Страница 66 из 153
    66 ●● Pulire con un panno l’interno dell’apparecchio (alloggiamento delle vasche). Importante: il raccogligocce uscita caffè 24 e il contenitore per fondi di caffè 26 si dovrebbe vuotare e pulire ogni giorno, per evitare la formazione di muffe. it ●● Rimontare tutti gli elementi in modo che
  • Страница 67 из 153
    it ●● Tenere il filtro del bollitore sotto il getto dell’acqua.. Importante: non usare detersivi e non lavare in lavastoviglie. ●● pulire bene l’interno dell’apparecchio con un panno umido e togliere le eventuali tracce di caffè; ●● lasciar asciugare il bollitore 21 e l’interno dell’apparecchio; ●●
  • Страница 68 из 153
    68 Posiz.bicch.sotto ins.schiuma, aspir. nel bicch. start ●● Inserire un bicchiere vuoto sotto la linea del latte 10 e immergere l’estremità del tubicino del latte nel bicchiere 10d. ●● Premere il tasto 8 start. Ora l’apparecchio versa automaticamente acqua nel bicchiere e la riaspira per il
  • Страница 69 из 153
    it Importante: pulire l’apparecchio con un panno umido e morbido per eliminare subito i residui di soluzione decalcificante. Sotto questi resti possono formarsi punti di corrosione. Pulire Durata: circa 8 minuti.. Pulizia e manutenzione Decalcificare  start Pulire Durante le fasi del processo di
  • Страница 70 из 153
    70 it ●● Posizionare un recipiente con una ­capacità minima di 1 litro sotto l’inserto schiuma 10. ●● Premere il tasto 8 start; l’apparecchio esegue il risciacquo due volte. Decalcificazione in corso Pulizia in corso Aprire cassetto polvere Se viene utilizzato un filtro, è il momento di
  • Страница 71 из 153
    it 71 –– Se la macchina non viene utilizzata, spegnerla con il tasto 1 O / I di alimentazione posizionato sul lato anteriore. –– Se possibile non interrompere mai il prelievo di caffè o di latte. L’arresto anticipato del prelievo di latte o di caffè provoca un consumo maggiorato di energia e un
  • Страница 72 из 153
    72 it Dati tecnici Collegamento elettrico (tensione/frequenza) 220-240 V/50-60 Hz Potenza del riscaldamento 1700 W Pressione massima della pompa, statica 15 bar Capacità massima del serbatoio dell’acqua (senza filtro) 2,1 l Capacità massima del contenitore dei chicchi di caffè >250 g Lunghezza
  • Страница 73 из 153
    it 73 Soluzione di piccoli guasti Guasto Messaggio sul display Riempire ­serbatoio ­chicchi Causa I chicchi non ricadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi). anche se il serbatoio chicchi 15 è pieno o se il macina­ caffè non macina chicchi. L’inserto schiuma 10 o Prelievo acqua calda
  • Страница 74 из 153
    74 it Soluzione di piccoli guasti Guasto Il caffè è troppo “acido”. Causa Il grado di macinatura è ­troppo grosso oppure il caffè è macinato troppo grosso. Tipo di caffè non adatto. Il caffè è troppo “amaro”. Messaggio sul display Errore Chiamare l’ assistenza Il grado di macinatura è troppo fine
  • Страница 75 из 153
    it 75 Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Presenza di gocce d‘acqua Il raccogligocce è stato Estrarre il raccogligocce sul fondo interno dell‘apestratto troppo presto. solo alcuni secondi dopo parecchio dopo aver tolto il l‘ultimo prelievo. raccogligocce. Se non è possibile risolvere
  • Страница 76 из 153
    76 nl Inhoudsopgave Leveringsomvang......................................77 De onderdelen...........................................77 Voor het eerste gebruik.............................78 Bedieningselementen................................79 –– Netschakelaar O /
  • Страница 77 из 153
    nl Niet in het maalwerk grijpen. Gebruik het apparaat uitsluitend in vorstvrije ruimten. ¡¡Risico op brandwonden! De melkschuimer 10 voor melk / warm water wordt zeer heet. Na gebruik eerst laten afkoelen en pas daarna aanraken. Leveringsomvang (zie de overzichtsafbeelding voor in de
  • Страница 78 из 153
    78 Beste koffieliefhebber, Gefeliciteerd met uw nieuwe espressoautomaat van Bosch. Lees ook de beknopte handleiding. Ze kan in een speciaal opbergvak 22 worden bewaard, zodat ze altijd binnen handbereik is. Voor het eerste gebruik Algemeen Doe alleen schoon, koud, koolzuurvrij water en bij voorkeur
  • Страница 79 из 153
    nl ●● Druk op de toets 8 start, de geselecteerde taal is opgeslagen. ●● Het merklogo op het display 5 licht op. Het apparaat warmt nu op en spoelt, er loopt wat water uit de koffie-uitloop 9. Als op het display 5 de symbolen voor het kiezen van de bereiding verschijnen, is het apparaat klaar voor
  • Страница 80 из 153
    80 nl Display Op het display 5 verschijnen symbolen voor keuzemogelijkheden, koffiesterkte en -hoeveelheid alsmede teksten voor de instellingen, lopende processen en meldingen. Met behulp van de draaiknop 6 en keuzetoetsen 4 kunnen hier instellingen worden gewijzigd. De geselecteerde instelling
  • Страница 81 из 153
    nl 81 Maalgraad instellen Met de draaiknop 17 voor de maalgraadinstelling kan de gewenste fijnheid van de gemalen koffie worden ingesteld. ¡¡Let op! Stel de maalgraad alleen bij draaiend maalwerk in! Anders kan het apparaat worden beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen. ●● Stel, terwijl het
  • Страница 82 из 153
    82 nl Display-instellingen Keuzemogelijkheden Programmakeuze ËË Í À Á Å Æ È É Espresso Espresso ËÍ 5 55 555 ËÍ Î Ð Ò Espresso Espresso Î ± 0 ml Robert Bosch Hausgeräte GmbH ËÍ Â À Å È Ê 2 x Espresso Espresso Macchiato Melkschuim Warm water à Á Æ É 2 x Koffie Koffie Cappuccino Warme Melk
  • Страница 83 из 153
    nl aromaDouble Shot Hoe langer het bereiden van de koffie duurt, des te meer bittere stoffen en ongewenste aroma’s vrijkomen. Dit heeft een negatieve invloed op de smaak en maakt de koffie minder goed verteerbaar. Voor extra sterke koffie heeft de TES711 daarom een speciale functie: aromaDouble
  • Страница 84 из 153
    84 nl ●● Bevestig deze met de toets 8 start. Er zijn 6 velden voor gebruikersnamen beschikbaar. Het symbool â staat voor verwijderen. ●● Vul alle velden in of druk net zo vaak op de toets 8 start tot Naam wijzigen start weer op het display verschijnt. De invoer is nu opgeslagen. Info: De invoer
  • Страница 85 из 153
    nl 85 Menu-instellingen ●● Houd de toets j 7 minstens 3 s ingedrukt. Nu verschijnen de verschillende instelmogelijkheden. Instellingen Taal Koffietemp. Heetw.temp. Nederlands In het vervolg van deze handleiding begint elke nieuwe instelling met j 3 sec + > , gevolgd door een beschrijving. Met de
  • Страница 86 из 153
    86 j 3 sec + > nl Waterfilter Alvorens een nieuw waterfilter kan worden gebruikt, moet dit gespoeld worden. ●● Daarvoor het waterfilter met behulp van de maatlepel 14 in het waterreservoir 11 vastduwen. Het waterreservoir tot aan de markering “max” met water vullen. ●● Door de draaiknop 6 te
  • Страница 87 из 153
    nl Koffiezetten met koffiebonen Deze espresso-automaat maalt voor elke bereiding verse koffie. Gebruik bij voor­keur espresso­- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten gebruiken. Voor een optimale kwaliteit dienen de bonen koel en afgesloten te worden bewaard of te worden diepgevroren. De
  • Страница 88 из 153
    88 Koffiezetten met gemalen koffie Met deze espressoautomaat kan ook met gemalen koffie (geen oploskoffie) koffie worden gezet. NB: De functie aromaDouble Shot kan niet worden gebruikt wanneer de koffie wordt bereid met gemalen koffie. Koffiedranken zonder melk ●● Selecteer met de draaiknop 6 À of
  • Страница 89 из 153
    nl 89 ●● Door nogmaals op de toets 8 start te drukken, kan het proces vroegtijdig worden afgebroken. Onderhoud en dagelijkse reiniging Opmerking: Tijdens de bereiding van warme melk zijn soms fluitende geluiden hoorbaar. Die zijn eigen aan de constructie van de melkschuimer 10. ¡¡Gevaar van
  • Страница 90 из 153
    90 Belangrijk: De lekschaal 24 en het koffiedikreservoir 26 moeten dagelijks worden geleegd en schoongemaakt om schimmelvorming te voorkomen. Opmerking: Als het apparaat in koude toestand wordt ingeschakeld of na afname van koffie wordt uitgeschakeld, wordt het apparaat automatisch gespoeld. Zo
  • Страница 91 из 153
    nl ●● Houd de zeef van de zetgroep onder de waterstraal.. Belangrijk: Zonder afwasmiddel reinigen en niet in de vaatwasser plaatsen. ●● Veeg de binnenkant van het apparaat goed schoon met een vochtige doek en verwijder alle koffieresten. ●● Laat de zetgroep 21 en de binnenkant van het apparaat
  • Страница 92 из 153
    92 Melksysteem reinigen Duur: circa 60 seconden. Reiniging en service Kort spoelen  start melksyst.  Calc‘n‘clean Het melksysteem 10 kan automatisch worden voorgereinigd. ●● Druk op de toets 3 à. Kort spoelen Melksysteem start ●● Druk op de toets 8 start. Glas onder schuimer plaatsen,
  • Страница 93 из 153
    nl 0,5 l water + ontkalker toevoegen start ●● Giet lauw water in het lege waterreservoir 11, tot aan de markering “0,5 l” en los daarin 2 Bosch-ontkalkingstabletten op. ●● Druk op de toets 8 start. Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. . 20 minuten. 93 Reinigen Duur: circa 8 minuten.
  • Страница 94 из 153
    94 Lekschaal legen Lekschaal plaatsen nl ●● Druk op de toets 8 start. Het apparaat spoelt tweemaal. ●● Lekschaal 24 leeggieten en weer terugplaatsen. Het apparaat is gereinigd en weer klaar voor gebruik. Reinigingsprogr. loopt Calc‘n‘Clean Duur: circa 36 minuten. Calc‘n‘Clean combineert de functies
  • Страница 95 из 153
    nl Lekschaal legen Lekschaal plaatsen ●● Lekschaal 24 leeggieten en weer terugplaatsen. Plaats het filter terug (als u een filter gebruikt). Het apparaat is gereinigd en ontkalkt en weer klaar voor gebruik. Belangrijk: Veeg het apparaat met een zachte, vochtige doek af om resten van de
  • Страница 96 из 153
    96 nl A Toebehoren Afval Onderstaand toebehoren is in de handel of bij de klantenservice verkrijgbaar. Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het kader voor de terugname en
  • Страница 97 из 153
    nl 97 Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Op het display verschijnt Oorzaak De bonen vallen niet in het maalwerk (bonen zijn te olieachtig). Oplossing Klop zachtjes tegen het Bonenreservoir bonenreservoir 15. ­v ullen, hoewel het Gebruik eventueel een bonenreservoir 15 gevuld is, andere
  • Страница 98 из 153
    98 nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem De koffie is te “zuur”. Oorzaak De maalgraad is te grof ingesteld of de gemalen koffie is te grof. Ongeschikte koffiesoort. De koffie is te “bitter”. De maalgraad is te grof ingesteld of de gemalen koffie is te grof. Ongeschikte koffiesoort. Op het
  • Страница 99 из 153
    cs 99 Obsah Rozsah dodávky......................................100 Přehled....................................................100 Před prvním použitím..............................101 Ovládací prvky.........................................102 –– Síťový spínač O /
  • Страница 100 из 153
    100 poučeny. Děti držte mimo dosah spotřebiče. Dbejte, aby si děti se spotřebičem nehrály. V případě poruchy spotřebič ihned odpojte od elektrické sítě. Opravy spotřebiče, např. výměnu poškozeného přívodního vedení, smí provádět pouze náš servisní pracovník, aby nedošlo k ohrožení zdraví a
  • Страница 101 из 153
    cs Vážení milovníci kávy, blahopřejeme k nákupu automatu na e ­ spresso značky Bosch. Věnujte pozornost přiloženému stručnému návodu k použití. Můžete ho uložit do speciální přihrádky 22. Před prvním použitím Všeobecné informace Příslušné zásobníky plňte pouze čistou studenou nesycenou vodou a
  • Страница 102 из 153
    102 ËÍ ÂÃ À Á Å Æ Espresso Poznámka: Automat na espresso je z výroby standardně nastaven na optimální provoz. Po uplynutí 1 hodiny se přístroj automaticky vypne (viz část „Nastavení v nabídce“ – „Autom. vypnout po“). Upozornění: Při prvním použití spotřebiče, po proběhnutí programu údržby a v
  • Страница 103 из 153
    cs 103 Tlačítko start Stisknutím tlačítka 8 start se zahájí příprava nápoje nebo se spustí program údržby. Opětovným stisknutím tlačítka 8 start během přípravy nápoje ukončíte proces přípravy. Tlačítko j nastavení Pomocí tlačítka 7 j lze zobrazit informace (krátký stisk) a zadat nastavení (držet
  • Страница 104 из 153
    104 cs Nastavení displeje Volba programu Možnosti výběru ËË Í À Á Å Æ È É Espresso Espresso ËÍ 5 55 555 ËÍ Î Ð Ò Espresso Espresso Î ± 0 ml Robert Bosch Hausgeräte GmbH ËÍ Â À Å È Ê 2 Espresso Espresso Macchiato Mléčná pěna Horká voda à Á Æ É 2 Café créme Café créme Cappuccino Teplé mléko Síla kávy
  • Страница 105 из 153
    cs aromaDouble Shot Čím déle se káva spařuje, tím více se uvolňuje hořkých látek a nežádoucího aromatu. Což negativním způsobem ovlivňuje chuť a stravitelnost kávy. Model TES711 je proto vybaven speciální funkcí aromaDouble Shot pro přípravu velmi silné kávy. Po získání polovičního množství je
  • Страница 106 из 153
    106 cs Uložení teplot ●● Pomocí šipkového tlačítka zvolte Tepl. kávy nebo Tepl. horké vody. ●● Pomocí otočného voliče 6 zvolte požadované nastavení. ●● Stiskněte tlačítko 2 á. ●● Nastavení jsou uložena. Vyvolání uživatelského profilu ●● Krátce stiskněte tlačítko 2 á. Zobrazí se nabídka z
  • Страница 107 из 153
    cs 107 j Nastavení Tvrdost vody Vodní filtr Přepr. zabezp. start j 3s+> Tepl. kávy ●● Otáčením otočného voliče 6 můžete nastavit teplotu kávy. Nastavení je účinné pro všechny druhy přípravy, kromě osobního nastavení, které je uloženo pod „Personalizace“. j 3s+> Tepl. horké vody ●● Otáčením
  • Страница 108 из 153
    108 cs ●● Stiskněte tlačítko 8 start, přístroj automaticky vyprázdní systém vedení a vypne se. ●● Vyprázdněte zásobník na vodu 11 a odkapavač 24. j 3s+> Tov. nastavení Můžete smazat vlastní nastavení a obnovit tovární nastavení. ●● Chcete-li aktivovat tovární nastavení stiskněte tlačítko 8 start.
  • Страница 109 из 153
    cs Příprava nápojů bez mléka Spotřebič musí být připraven k provozu. ●● Postavte předehřátý šálek (předehřáté šálky) pod výpusť kávy 9. ●● Vyberte požadovaný typ nápoje – espresso nebo kávu – otáčením otočného voliče 6. Na displeji 5 se zobrazí vybraný nápoj a také nastavení síly a množství kávy
  • Страница 110 из 153
    110 Káva se spaří a poté nateče do šálku (šálků). cs Příprava mléčné pěny a teplého mléka Upozornění: Chcete-li připravit další šálek kávy, zopakujte celý postup. Není-li po dobu 90 sekund odebrána žádná káva, spařovací komora se automaticky vyprázdní, aby nedošlo k přeplnění. Spotřebič se
  • Страница 111 из 153
    cs Odběr horké vody ¡¡Nebezpečí popálení! Šlehač mléka 10 se zahřívá. Po použití jej nejprve nechte vychladnout, teprve poté se ho můžete dotknout. Spotřebič musí být připraven k provozu. ●● Postavte předehřátý šálek nebo sklenici pod výpusť šlehače mléka 10. ●● Požadované nastavení „horká voda“ Ê
  • Страница 112 из 153
    112 Čištění mléčného systému Důležité upozornění: Mléčný systém 10 čistěte bezpodmínečně po každém použití! Mléčný systém 10 může být předběžně čištěn automaticky (viz kapitola „Programy údržby“) nebo být čištěn manuálně. Rozebrání mléčného systému 10 kvůli čištění: ●● Mléčný systém 10 vytáhněte
  • Страница 113 из 153
    cs ●● Vnitřek spotřebiče důkladně očistěte vlhkým hadříkem, odstraňte případné zbytky kávy. ●● Nechte spařovací jednotku 21 a vnitřek spotřebiče vyschnout. ●● Nasaďte spařovací jednotku 21 až na doraz. ●● Posuňte červenou pojistku 21b do pravé krajní polohy a zavřete dvířka 19. Programy údržby Tip:
  • Страница 114 из 153
    114 cs Odstranění vápenatých usazenin Trvání: cca 30 minut. Čištění a servis Odvápnění Čištění  start Přidejte 0,5 l vody a odvápňovač start ●● Nalijte do prázdného zásobníku na vodu 11 vlažnou vodu až po značku „0,5l“ a nechte v ní rozpustit dvě odvápňovací tablety Bosch. ●● Stiskněte tlačítko
  • Страница 115 из 153
    cs 115 Vylijte vodu z odkapávače Nasaďte odkapávač Čištění Trvání: cca 8 minut. Čištění a servis Odvápnění Čištění  start Během jednotlivých čisticích postupů bliká tlačítko 8 start. Číslice vpravo nahoře zobrazují jednotlivé fáze programu. ●● Naplňte zásobník na vodu 11 až po značku „max“. ●●
  • Страница 116 из 153
    116 Probíhá čištění Otevřete přihrádku ●● Zatlačte na přihrádku 18 a otevřete ji. cs ●● Vyprázdněte odkapávací misku 24 a ­vložte ji zpět na místo. Má-li být použit filtr, nasaďte jej. Spotřebič je odvápněn a opět připraven k provozu. Vložte čisticí tabletu Bosch a zavřete přihrádku Důležité
  • Страница 117 из 153
    cs 117 A Ochrana před mrazem Likvidace ¡¡Škodám způsobeným mrazem lze za- Obal zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste electrical and electronic
  • Страница 118 из 153
    118 cs Řešení jednoduchých problémů Problém Zpráva na displeji Doplňte kávová zrna do zásobníku Příčina Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Zásobník je plný, spotřebič přesto zrna nemele. Nelze odebírat horkou vodu. Šlehač mléka 10 nebo jeho sací jednotka je ucpaná. Tvoří se příliš málo
  • Страница 119 из 153
    cs 119 Řešení jednoduchých problémů Problém Káva je příliš „hořká“. Zpráva na displeji Chyba Obraťte se na ­autorizovaný servis Příčina Je nastaven příliš jemný stupeň mletí nebo je mletá káva příliš jemná. Nevhodný druh kávy. Došlo k závadě spotřebiče. Vodní filtr nedrží v zásobníku na vodu 11.
  • Страница 120 из 153
    120 cs Technické údaje Elektrické připojení (napětí/frekvence) 220-240 V / 50-60 Hz Výkon topení 1700 W Maximální tlak čerpadla, statický 15 bar Maximální objem zásobníku na vodu (bez filtru) 2,1 l Maximální objem zásobníku zrnkové kávy >250 g Délka kabelu 100 cm Rozměry (V x Š x H) 394 x 296 x 456
  • Страница 121 из 153
    ru 121 Содержание Объем поставки.....................................122 Обзор......................................................123 Перед первым использованием...........124 Элементы управления...........................125 –– Сетевой выключатель O / I.................125 –– Кнопка á
  • Страница 122 из 153
    122 ru Указания по технике безопасности Внимательно ознакомьтесь с ин­ струкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указа­ниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой,
  • Страница 123 из 153
    ru 123 Обзор (Рисунки A, B, C, D и E на откидываемых страницах) 1 Сетевой выключатель O / I 2 Кнопка á Персонализация 3 Кнопка à Сервисные программы 4 Кнопки выбора < > 5 Дисплей a) Строка статуса b) Строка выбора c) Строка навигации 6 Поворотный переключатель для ­установок на дисплее 7 Кнопка j
  • Страница 124 из 153
    124 Уважаемые любители кофе! Поздравляем Вас с покупкой этой полностью автоматической кофемашины эспрессо фирмы Bosch. Просьба также учитывать прилагаемую краткую инструкцию. Ее можно хранить в специальном отсеке 22 для дальнейшего использования. Перед первым использованием Общие сведения Заливайте
  • Страница 125 из 153
    ru ●● Нажать кнопку 8 start, выбранный язык сохраняется в памяти. ●● На дисплее 5 появляется логотип торговой марки. Прибор производит нагрев и про­мывку; из устройства разлива кофе 9 вытекает небольшое количество воды. Когда на дисплее 5 появятся символы для выбора режима приготовления, прибор
  • Страница 126 из 153
    126 ru Кнопки выбора < и > Нажимая на кнопки выбора 4 < и >, можно переходить на верхние и нижние уровни меню (строка навигации 5c). Дисплей На дисплее 5 при помощи символов показываются: возможности выбора, крепость и количество кофе, а также текстовая информация о настройках, текущих процессах и
  • Страница 127 из 153
    ru 127 Установка степени помола Поворотным регулятором степени помола 17 можно установить необходимую степень помола кофе. ¡¡Внимание! Степень помола регулировать только при работающей кофемолке! В противном случае возможно повреждение прибора. Не суйте руки в кофемолку. ●● При работающей кофемолке
  • Страница 128 из 153
    128 ru Настройки дисплея Возможности выбора Выбор программы ËÍ ÂÃ À Á Å Æ Эспрессо Эспрессо ËÍ 5 55 555 ËÍ Î Ð Ò Эспрессо Â À Å È Ê 2 Эспрессо Эспрессо Маккиато Молочная пена Горячая вода Î ± 0 мл Robert Bosch Hausgeräte GmbH ËÍ 2 Кофе Кофе Капучино Теплое молоко Крепость кофе (только для кофейных
  • Страница 129 из 153
    ru aromaDouble Shot Чем дольше готовится кофе, тем больше высвобождается горьких субстанций и неприятных ароматов. Это отрицательно сказывается на вкусе и делает кофе менее приятным для употребления. Для приготовления особенно крепкого кофе, модель TES711 оснащена специальной функцией aromaDouble
  • Страница 130 из 153
    130 ru ●● Вращая поворотный переключатель 6, выбрать букву или цифру. ●● Подтвердить выбор кнопкой 8 start. Для имени пользователя в распоряжении имеются 6 полей. Символ â означает «удалить». ●● Либо заполнить все поля, либо нажимать кнопку 8 start до тех пор, пока на дисплее снова не появится
  • Страница 131 из 153
    ru 131 Установки меню j ●● Кнопку 7 j удерживать нажатой минимум 3 секунды. Появятся различные возможности для настройки. Настройки Язык Темп. кофе Темп. гор. воды Настройки Жесткость воды Фильтр воды Трансп. замок start Указание: Выполненные изменения сохраняются автоматически. Дополнительных
  • Страница 132 из 153
    132 ru Жесткость воды можно определить при помощи прилагаемой индикатор­ной полоски или узнать ее в местной водоснабжающей организации. ●● Индикаторную полоску ненадолго опустить в воду и спустя примерно 1 минуту посмотреть результат. Сте­ Градусы жесткости воды пень Нем. (°dH) Франц. (°fH) 1 1-7
  • Страница 133 из 153
    ru j 3 сек. + > 133 Завод. настр. Собственные настройки можно удалить и снова активировать заводские настройки. ●● Для активизации заводских настроек нажать кнопку 8 start. К сведению: В любое время нажатием комбинации кнопок можно вернуть заводские настройки. Прибор должен быть полностью отключен.
  • Страница 134 из 153
    134 На дисплее 5 показывается выбранный напиток, а также установки крепости и количества кофе для данного напитка. ËÍ À Á Å Æ ÈÉ Капучино Настройки можно изменять (см. раздел «Элементы управления»), либо же производить и вызывать персональные наvстройки (см. раздел «Персонализация»). ●● Нажать
  • Страница 135 из 153
    ru ●● Закрыть выдвижной отсек для молотого кофе 18. ●● Нажать кнопку 8 start. Сначала в чашку или стакан подается молоко. После этого заваривается молотый кофе, который затем наливается в чашку или стакан. Важно: Засохшие остатки молока трудно удалить, поэтому после каждого использования необходимо
  • Страница 136 из 153
    136 Указание: Температуру горячей воды можно устанавливать (см. раздел «Установки меню»). Уход и ежедневная очистка ¡¡Опасность поражения током! Перед очисткой отсоединить сетевой кабель от сети. Запрещается погружать прибор в воду. Не использовать паровые очистители. ●● Протрите корпус мягкой
  • Страница 137 из 153
    ru ●● Поверните верхнюю часть (10a) против часовой стрелки и снимите ее с нижней части (10b). ●● Очистите детали промывочным раствором и мягкой тканевой салфеткой. ●● Все детали промыть чистой водой и просушить. ●● Снова соберите детали таким образом, чтобы обе отметки совпали. Затем вставьте
  • Страница 138 из 153
    138 ru Сервисные программы Номер заказа Совет: См. также краткую инструкцию в отсеке для хранения 22. Торговая сеть Сервисная служба Таблетки для очистки TCZ6001 310575 Таблетки для удаления накипи TCZ6002 310967 На дисплее 5 с определенной регулярностью появляются надписи Быстр. пром. мол. сист.
  • Страница 139 из 153
    ru Кроме того, следует регулярно тщательно промывать систему подачи молока (в посудомоечной машине или вручную). Удаление накипи Длительность: прибл. 30 минут. Очистка и сервис Декальцинация  start Oчистка Во время выполнения отдельных операций по удалению накипи кнопка 8 start мигает. Цифры
  • Страница 140 из 153
    140 Очистка Длительность: прибл. 8 минут. Очистка и сервис Декальцинация  start Oчистка Во время выполнения отдельных операций по очистке кнопка 8 start мигает. Цифры вверху справа показывают продвижение процесса. ●● Заполнить емкость для воды 11 до отметки «max». ●● Нажать кнопку 3 à. Очистка
  • Страница 141 из 153
    ru 141 ●● Опорожните и установите поддон для капель 24. ●● Устройство разлива кофе 9 отвести вправо, чтобы был слышен щелчок при фиксации. ●● Установить емкость объемом мин. 1 л под насадку для приготовления молочной пены 10. ●● Нажать кнопку 8 start; прибор дважды проводит промывку. Промыть и
  • Страница 142 из 153
    142 ru Советы по экономии энергии Хранение принадлежностей –– Прибор имеет функцию приглушеной подсветки дисплея, которая включается автоматически, если прибор не используется. Дисплей подсвечивается слабо. При нажатии одной из кнопок или задействовании поворотного переключателя дисплей снова
  • Страница 143 из 153
    ru Утилизация 143 A Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых
  • Страница 144 из 153
    144 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Сообщение на дисплее Устранение Слегка постучать по емкоЗаполнить отсек для сти для кофейных зерен кофейных зерен, хотя 15. Попробовать другой емкость для кофейных сорт кофе.. зерен 15 заполнена, или Пустую емкость для кокофемолка не
  • Страница 145 из 153
    ru 145 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Кофе без типичной пенки. Кофе слишком «кислый». Кофе слишком «горький». Сообщение на дисплее Неисправность Позвоните в службу технической поддержки Причина Неподходящий сорт кофе. Используются не свеже­ обжаренные зерна. Степень помола не
  • Страница 146 из 153
    146 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Сообщение на дисплее Устранение Очистите блок Очистить заварочный заваривания. блок Очистите блок заваривания (следует закладывать не более 2 мерных ложек молотого кофе). Заедает механизм блока Очистите блок заваривания. заваривания (см.
  • Страница 147 из 153
    Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 –
  • Страница 148 из 153
    ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Tel.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos España S.A. Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 245 255 Fax: 976 578 425
  • Страница 149 из 153
    ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ul. 27 Mart br. 2 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 662 444 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@ t-com.me MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford
  • Страница 150 из 153
    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
  • Страница 151 из 153
    Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com AT 0810 700 400 BE 070 222 141 CH 043 455 4095 DE DK 01805 - 26 72 42 (0,14 €/Min, Mobil max. 0,42 €/Min) 44 89 89 85 ES 902 245
  • Страница 152 из 153
    Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000712030 – 04/12
  • Страница 153 из 153