Инструкция для CANDY AQUA 1000 T

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

60

CHAPITRE 13

ANOMALIE

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin
de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.

1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est

absolument pas compromis;

- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le

tissu et n’en altère pas la couleur;

- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge

et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;

- L’exécution d’autres cycles de rinçageen de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance Technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les

contrôles susmentionnés.

1. Aucun

fonctionnement
sur n’importe quel
programme

2. Absence

d’alimentation
d’eau

3. L’eau n’est pas

évacuèe

4. Présence d’eau sur

le sol tout autour
de la machine

5. La machine

n’essore pas

6. De fortes vibrations

pendant la phase
de centrifugation

La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée 

Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Présence de corps étrangers dans le
filtre

Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacué
l’eau

La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés

La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme

Brancher la fiche

Brancher l’interrupteur général 

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement le timer

Redresser le tuyau de vidange

Inspecter le filtre

Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet

Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusion
centrifugation”

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

Répartir le linge de façon uniforme

CAUSE

REMEDE

FR

Attention:
Si la manette de sélection des programmes s’arrête trop longtemps sur un programme pour ensuite avancer
rapidement sur une autre position ou si elle effectue un tour complet pour se placer sur le programme
suivant : le fonctionnement est normal, car votre lave-linge est doté d’un dispositif électronique qui gère le
mouvement du programmateur.

61

ÏÀPÀÃPÀÔ 16

RU

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ

Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ

Êàíäè

,

ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííó

ю

íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. 

è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚  ·˚ÒÚÓ

ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâó

ю

ùó

ю

óñëóãó.

Âíèìàíèå! 
Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü
íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííó

ю

òàáëèöó.

1. Ìàøèíà íå

pàáîòàåò íè íà
îäíîé ïpîãpàììå

2. Ñòèpàëüíàÿ

ìàøèíà íå
çàïîëíÿåòñÿ âîäîé

3. Ñòèpàëüíàÿ

ìàøèíà íå ñëèâàåò
âîäó

4. Íàëè÷èå âîäû íà

ïîëó âîêpóã
ìàøèíû

5. Ñòèpàëüíàÿ

ìàøèíà íå
îòæèìàåò áåëüå

6. Ñèëüíûå âèápàöèè

âî âpåìÿ îòæèìà

Âèëêà ïëîõî âêë

ю

÷åíà â pîçåòêó.

Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.

Îòñóòñòâóåò

˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl

.

Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)

˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË

.

Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ë

ю

ê.

Ñì. 1 ïpè÷èíó.

Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.

Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L
âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.

Çàñîpèëñÿ ôèëüòp. 

Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.

Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.

Âêë

ю

÷èòü âèëêó â pîçåòêó.

Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.

Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.

Ïpîâåpèòü

Çàêpûòü ë

ю

ê.

Ïpîêîíòpîëèpîâàòü. 

Îòêpûòü êpàí.

Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
ïpîãpàìì ñòèpêè.

Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp. 

Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.

Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
ñîåäèíåíèå.

ÏPÈ

Ч

ÈÍÛ

ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈ

Ч

ÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
ìàøèíà ñîëüåò âîäó.

Âêë

ю

÷èòå påæèì îòæèìà.

Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
íîæåê.

Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.

Åùå íå ñëèòà âîäà.  

Påæèì îòæèìà âûêë

ю

÷åí.

Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.

Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
áàpàáàíå. 

ÇÌËχÌËÂ:
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ÏÓÊÂÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ Ì‡ ÔÓÚflÊÂÌËË  ˆËÍ· ÒÚËÍË, ÔÓÒÍÓθÍÛ  ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ÒÔˆ‡Î¸Ì˚Ï ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÍÓÌÚÓÎËÛ˛˘ËÏ ‡·ÓÚÛ Ú‡ÈÏÂ‡.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 34
    IT DE FR RU CZ Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Mode d’emploi Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè Automatická praöka AQUA 1000 T
  • Страница 2 из 34
    IT FR RU COMPLIMENTI HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! TOUS NOS COMPLIMENTS ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne
  • Страница 3 из 34
    DE IT 4 INDICE INHALT Prefazione Einleitung Note generali alla consegna Allgemeine Hinweise zur Lieferung Garanzia FR CAPITOLO KAPITEL CHAPITRE ÏAPAÃPAÔ KAPITOLA RU CZ INDEX OÃËABËEHÈE OBSAH : Avant-propos Ââåäåíèe Úvod 1 Notes générales à la livraison Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè Väeobecné
  • Страница 4 из 34
    FR DE IT RU ÏÀPÀÃPÀÔ 1 CZ KAPITOLA 1 CAPITOLO 1 KAPITEL 1 CHAPITRE 1 NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG NOTES GENERALES A LA LIVRAISON ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU. Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Kontrollieren Sie bei
  • Страница 5 из 34
    RU CZ CAPITOLO 2 KAPITEL 2 CHAPITRE 2 ÏÀPÀÃPÀÔ 2 GARANZIA GARANTIE GARANTIE ÃÀPÀÍÒÈß ZÁRUKA L’apparecchio é corredato da un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica. Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht
  • Страница 6 из 34
    DE IT FR CAPITOLO 3 KAPITEL 3 CHAPITRE 3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN MESURES DE SECURITE ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET
  • Страница 7 из 34
    IT DE ● Non usi adattatori o spine ● Gerät nicht an Adapter multiple oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● Non permetta che ● Achten sie darauf, daß l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza. Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren. ● Non tiri il cavo di ●
  • Страница 8 из 34
    IT CAPITOLO 4 FR DE CHAPITRE 4 KAPITEL 4 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 CZ KAPITOLA 4 43 cm 70 cm 51 cm 14 CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE kg 3,5 CAPACITE DE LINGE SEC Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA ACQUA LIVELLO NORMALE WASSERSTAND NORMAL. l 9÷13 EAU NIVEAU
  • Страница 9 из 34
    RU CZ KAPITOLA 5 CAPITOLO 5 KAPITEL 5 CHAPITRE 5 MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INBETRIEBNAHME INSTALLATION MISE EN PLACE INSTALLATION ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des
  • Страница 10 из 34
    IT DE FR RU Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
  • Страница 11 из 34
    IT DE FR RU CZ Applichi la legenda adesiva in dotazione nella lingua appropriata sul supporto estraibile. Kleben Sie die mitgelieferte Programmtabelle in der gewünschten Sprache auf die herausziehbare Halterung. Appliquer la légende des programmes sur le support extractible. Hàêëåéòe caìoêëe˛ùy˛cÿ
  • Страница 12 из 34
    DE IT CAPITOLO 6 FR KAPITEL 6 CHAPITRE 6 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 6 CZ KAPITOLA 6 M BCDE I L A COMMANDES Îïèñàíèå êîìàíä OVLÁDACÍ PRVKY A Bacs à produits Êîíòåéíåp äëÿ ìî˛ùèõ ñpåäñòâ Zásobník pracích prostüedkå Taste zum Öffnen des Bullauges B Touche ouverture hublot Êëàâèøà îòêpûâàíèÿ ëюêà Tlaöítko otevírání
  • Страница 13 из 34
    IT DESCRIZIONE COMANDI BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE TASTO APERTURA OBLÒ TASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGES ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
  • Страница 14 из 34
    IT TASTO SUPER RISCIACQUO TASTE EXTRASPÜLEN Premendo questo tasto, a seconda del programma scelto, viene aggiunta più acqua nei risciacqui o viene aggiunto un risciacquo supplementare. Questo risulta particolarmente importante per evitare irritazioni da residui di detersivo nelle persone con pelli
  • Страница 15 из 34
    IT MANOPOLA PROGRAMMI DI LAVAGGIO PROGRAMMWAHLSCHALTER ATTENZIONE: NON RUOTI MAI LA MANOPOLA IN SENSO ANTIORARIO MA LA RUOTI IN SENSO ORARIO E NON PREMA IL TASTO MARCIA (C) PRIMA DELLA SELEZIONE DEL PROGRAMMA. ACHTUNG: DIESEN SCHALTER NIEMALS GEGEN DEN SONDERN IMMER IM UHRZEIGERSINN DREHEN UND DIE
  • Страница 16 из 34
    DE IT CZ CAPITOLO 7 KAPITEL 7 CHAPITRE 7 ÏÀPÀÃPÀÔ 7 KAPITOLA 7 CASSETTO DETERSIVO WASCHMITTELBEHÄLTER TIROIR A LESSIVE äéçíÖâçÖê Ñãü åéûôàï ëêÖÑëíÇ ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ Il cassetto detersivo é suddiviso in 2 vaschette: Der Waschmittelbehälter ist in 2 Fächer unterteilt. Le tiroir à lessive
  • Страница 17 из 34
    DE IT FR RU CZ CAPITOLO 8 KAPITEL 8 CHAPITRE 8 ÏÀPÀÃPÀÔ 8 KAPITOLA 8 SELEZIONE PROGRAMMI PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECTION ÇõÅéê èêéÉêÄåå VOLBA PROGRAMÅ Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 3 fasce di programmi diversi per tipo di: lavaggio,
  • Страница 18 из 34
    IT 34 DE FR RU CZ CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û χ¯ËÌÛ. UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVELINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lave-linge
  • Страница 19 из 34
    DE IT RU CZ CAPITOLO 9 KAPITEL 9 CHAPITRE 9 èÄêÄÉêÄî 9 KAPITOLA 9 IL PRODOTTO DAS PRODUKT LE PRODUIT íàè ÅÖãúü PRÁDLO ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien
  • Страница 20 из 34
    IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER CARICO MAX kg SELEZ. PROG. SELEZ. TEMP. °C CARICO DETERSIVO ❙ RESISTENTI 1) Fino a 90° 3,5 2 Fino a 90° ● ● 3,5 3 Fino a 60° ● ● Colorati delicati 3,5 4 Fino a 40° ● ● Cotone Risciacqui - - ● Cotone, lino Ultimo risciacquo - - ●
  • Страница 21 из 34
    DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE MAX. kg PROGRAMMWAHL TEMPERATURWAHL EINSPÜLKAMMERN Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren. ❙ KOCH-/BUNTWÄSCHE 1) Vorwäsche-Reinigungsmittel direkt in die Trommel geben. 3,5 1 3,5
  • Страница 22 из 34
    FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. SELEC. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi. ❙ Coton, lin, chanvre 3,5 1 Jusqu’à 90° ● 3,5 2 Jusqu’à 90° ● ● 3,5 3 Jusqu’à 60° ● ● Couleurs
  • Страница 23 из 34
    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 13 Òêàíü, TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ Maêc. çaãpyçêa, êã Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ Ïpoãpaì -ìa Teìïep aòypa Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ ❙ 1) ïãéèéä Õëîïîê, ëåí àÌÚÂÌÒ˂̇fl Ë Ô‰‚‡ËÚÂθ̇fl ÒÚË͇ 3,5 1 àÌÚÂÌÒ˂̇fl 3,5 2 Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË Õëîïîê, ñìåcoâûe òêàíè
  • Страница 24 из 34
    CZ KAPITOLA 10 DRUH TKANINY Tabulka pracích programå PROGRAM PRO MAX. NÁPLÑ kg OZNAÖENÍ PROGRAMU VOLBA TEPLOTY °C NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ ❙ ODOLNÉ TKANINY Bavlna, len Bavlna, smësné odolné Intenzivní s pfiedpírkou 1) 3,5 1 Do 90 ● ● 2 3,5 Nestálobarevné 3,5 Bavlna Máchání - - ● Bavlna, len
  • Страница 25 из 34
    DE IT FR RU CZ èÄêÄÉêÄî 11 KAPITOLA 11 CAPITOLO 11 KAPITEL 11 CHAPITRE 11 LAVAGGIO WASCHEN LAVAGE CíàêäÄ PRANÍ CAPACITÁ VARIABILE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’ così possibile
  • Страница 26 из 34
    IT ESEMPIO DI USO: Guardi la tabella dei programmi di lavaggio, vedrà come Candy le consiglia di comportarsi: BEISPIEL: Candy zeigt Ihnen in der Tabelle, welche Vorgehensweise die beste ist: ● Si assicuri che sulle etichette dei capi ci sia scritto “60° C”. ● Überzeugen Sie sich, daß das
  • Страница 27 из 34
    IT DE CZ ● Metta nella prima vaschetta I di lavaggio 60 g di detersivo. ● In das erste I Fach (Hauptwäsche) ca 60 gr. Waschmittel geben. ● Remplir le premier bac I de lavage avec 60 g de produit. ● ᇄÛÁËÚ 60 „‡ÏÏ ‚ ÔÂ‚Ó “I” ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ. ● Nasypejte cca 60 g práäku do öásti zásobníku I. ● Metta
  • Страница 28 из 34
    IT 54 DE FR RU CZ KAPITOLA 12 CAPITOLO 12 KAPITEL 12 CHAPITRE 12 PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE óÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀ ÌÀØÈÍÎÉ ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una
  • Страница 29 из 34
    IT DE FR RU CZ NETTOYAGE FILTRE éóàëíäÄ îàãúíêÄ ÖIÄTËNÍ FILTRU La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuperati. Quando lo deve pulire si comporti così:
  • Страница 30 из 34
    DE IT KAPITEL 13 CAPITOLO 13 FEHLVERHALTEN ANOMALIA 1. Non funziona con qualsiasi programma 2. Non carica acqua 3. Non scarica acqua RIMEDIO CAUSA Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Inserire tasto. Interruttore generale Stromausfall
  • Страница 31 из 34
    RU FR ÏÀPÀÃPÀÔ 16 CHAPITRE 13 ANOMALIE REMEDE CAUSE ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler 1.
  • Страница 32 из 34
    CZ KAPITOLA 13 ZÁVADA ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö vÿpadek el. proudu zkontrolujte porucha el. fáze zkontrolujte otevüená dvüíka praöky zavüete dvíüka viz püíöina 1 zkontrolovat uzavüení püívod vody otevüít püívod vody
  • Страница 33 из 34
    Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46). Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
  • Страница 34 из 34